-
Adar 28, 2024
Holy Thursday
Chrism Mass
Xwendina Yekem
Îşaya 61: 1-3, 6, 8-9
61:1 The Spirit of the Lord is upon me, for the Lord has anointed me. He has sent me to bring good news to the meek, so as to heal the contrite of heart, to preach leniency to captives and release to the confined, 61:2 and so to proclaim the acceptable year of the Lord and the day of vindication of our God: to console all who are mourning, 61:3 to take up the mourners of Zion and to give them a crown in place of ashes, an oil of joy in place of mourning, a cloak of praise in place of a spirit of grief. And there, they shall be called the strong ones of justice, the planting of the Lord, unto glorification. 61:6 But you yourselves will be called the priests of the Lord. It will be said to you, “You are the ministers of our God.” You will eat from the strength of the Gentiles, and you will pride yourself on their glory. 61:8 For I am the Lord, who loves judgment and who holds hatred for robbery within a burnt offering. And I will turn their work into truth, and I will forge a perpetual covenant with them. 61:9 And they will know their offspring among the nations, and their progeny in the midst of the peoples. All who see them will recognize them: that these are the offspring whom the Lord has blessed. Xwendina Duyemîn
Revelation 1: 5-8
1:5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first-born of the dead, and the leader over the kings of the earth, who has loved us and has washed us from our sins with his blood, 1:6 and who has made us into a kingdom and into priests for God and for his Father. To him be glory and dominion forever and ever. Amîn. 1:7 Va ye, he arrives with the clouds, and every eye shall see him, even those who pierced him. And all the tribes of the earth shall lament for themselves over him. Her wusa. Amîn. 1:8 “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. Încîl
The Holy Gospel According to Luke 4: 16-21
4:16 And he went to Nazareth, where he had been raised. And he entered into the synagogue, according to his custom, on the Sabbath day. And he rose up to read. 4:17 And the book of the prophet Isaiah was handed to him. And as he unrolled the book, he found the place where it was written: 4:18 “The Spirit of the Lord is upon me; ji ber vê yekê, he has anointed me. He has sent me to evangelize the poor, to heal the contrite of heart, 4:19 to preach forgiveness to captives and sight to the blind, to release the broken into forgiveness, to preach the acceptable year of the Lord and the day of retribution.” 4:20 And when he had rolled up the book, he returned it to the minister, and he sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were fixed on him. 4:21 Then he began to say to them, “On this day, this scripture has been fulfilled in your hearing.” Evening Mass of the Lord’s Supper
Derketin 12: 1- 8, 11- 14
12:1 The Lord also said to Moses and Aaron in the land of Egypt: 12:2 “This month will be for you the beginning of the months. It will be first in the months of the year. 12:3 Speak to the entire assembly of the sons of Israel, and say to them: On the tenth day of this month, let everyone take a lamb, by their families and houses. 12:4 But if the number is less than may suffice to be able to consume the lamb, he shall accept his neighbor, who has been joined with his house according to the number of souls that may suffice to be able to eat the lamb. 12:5 And it shall be a lamb without blemish, a one year old male. According to this rite, you shall also take a young goat. 12:6 And you shall keep it until the fourteenth day of this month. And the entire multitude of the sons of Israel shall immolate it toward evening. 12:7 And they shall take from its blood, and place it on both the door posts and the upper threshold of the houses, in which they will consume it. 12:8 And that night they shall eat the flesh, roasted by fire, and unleavened bread with wild lettuce. 12:11 Now you shall consume it in this way: You shall gird your waist, and you shall have shoes on your feet, holding staves in your hands, and you shall consume it in haste. For it is the Passover (ku heye, the Crossing) of the Lord. 12:12 And I will cross through the land of Egypt that night, and I will strike down all the firstborn in the land of Egypt, from man, even to cattle. And I will bring judgments against all the gods of Egypt. Ez Xudan im. 12:13 But the blood will be for you as a sign in the buildings where you will be. And I will see the blood, and I will pass over you. And the plague will not be with you to destroy, when I strike the land of Egypt. 12:14 Then you shall have this day as a memorial, and you shall celebrate it as a solemnity to the Lord, in your generations, as an everlasting devotion. First Corinthians 11: 23- 26
11:23 For I have received from the Lord what I have also delivered to you: that the Lord Jesus, on the same night that he was handed over, took bread, 11:24 and giving thanks, he broke it, and said: “Take and eat. This is my body, which shall be given up for you. Do this in remembrance of me.” 11:25 Bi heman awayî jî, the cup, after he had eaten supper, gotinên pêşîyan: “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” 11:26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord, until he returns. John 13: 1- 15
13:1 Before the feast day of the Passover, Jesus knew that the hour was approaching when he would pass from this world to the Father. And since he had always loved his own who were in the world, he loved them unto the end. 13:2 And when the meal had taken place, when the devil had now put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him, 13:3 knowing that the Father had given all things into his hands and that he came from God and was going to God, 13:4 he rose up from the meal, and he set aside his vestments, and when he had received a towel, he wrapped it around himself. 13:5 Next he put water into a shallow bowl, and he began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel with which he was wrapped. 13:6 And then he came to Simon Peter. And Peter said to him, "Mirze, would you wash my feet?” 13:7 Jesus responded and said to him: “What I am doing, you do not now understand. But you shall understand it afterward.” 13:8 Peter said to him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you will have no place with me.” 13:9 Simon Peter said to him, “Then Lord, not only my feet, but also my hands and my head!” 13:10 Îsa jê re got: “He who is washed need only wash his feet, and then he will be entirely clean. And you are clean, but not all.” 13:11 For he knew which one would betray him. Ji ber vê sedemê, wî got, “You are not all clean.” 13:12 Û wisa, after he washed their feet and received his vestments, when he had sat down at table again, wî ji wan re got: “Do you know what I have done for you? 13:13 You call me Teacher and Lord, and you speak well: for so I am. 13:14 Ji ber vê yekê, if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash the feet of one another. 13:15 For I have given you an example, so that just as I have done for you, so also should you do.
-
Adar 27, 2024
Xwendinî
Îşaya 50: 4 – 9
50:4 The Lord has given me a learned tongue, so that I would know how to uphold with a word, one who has weakened. He rises in the morning, he rises to my ear in the morning, so that I may heed him like a teacher. 50:5 The Lord God has opened my ear. And I do not contradict him. I have not turned back. 50:6 I have given my body to those who strike me, and my cheeks to those who plucked them. I have not averted my face from those who rebuked me and who spit on me. 50:7 The Lord God is my helper. Ji ber vê yekê, I have not been confounded. Ji ber vê yekê, I have set my face like a very hard rock, and I know that I will not be confounded. 50:8 He who justifies me is near. Who will speak against me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him approach me. 50:9 Va ye, the Lord God is my helper. Who is the one who would condemn me? Va ye, they will all be worn away like a garment; the moth will devour them. Gospel according to Matthew 26:14 – 25
26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the leaders of the priests, 26:15 û wî ji wan re got, “What are you willing to give me, if I hand him over to you?” So they appointed thirty pieces of silver for him. 26:16 And from then on, he sought an opportunity to betray him. 26:17 Paşan, on the first day of Unleavened Bread, the disciples approached Jesus, gotinên pêşîyan, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 26:18 So Jesus said, “Go into the city, to a certain one, and say to him: ‘The Teacher said: My time is near. I am observing the Passover with you, along with my disciples.’ ” 26:19 And the disciples did just as Jesus appointed to them. And they prepared the Passover. 26:20 Paşan, gava hat êvar, he sat at table with his twelve disciples. 26:21 And while they were eating, wî got: “Bi rastî ez ji we re dibêjim, that one of you is about to betray me.” 26:22 And being greatly saddened, each one of them began to say, “Surely, it is not I, Mirze?” 26:23 But he responded by saying: “He who dips his hand with me into the dish, the same will betray me. 26:24 Birastî, the Son of man goes, just as it has been written about him. But woe to that man by whom the Son of man will be betrayed. It would be better for that man if he had not been born.” 26:25 Then Judas, who betrayed him, responded by saying, “Surely, it is not I, Master?” He said to him, “You have said it.”
-
Adar 26, 2024
Îşaya 49: 1- 6
49:1 Balkêşandin, hûn giravên, û ji nêz ve guhdarî bikin, hûn gelên dûr. Xudan ji zikê min ve gazî kiriye; ji zikê diya min, wî hay ji navê min hebû. 49:2 Û wî devê min kir şûrekî tûj. Di siya destê xwe de, wî ez parastîm. Û wî ez wek tîra bijartî destnîşan kirim. Di kulma wî de, wî ez veşartim. 49:3 Û wî ji min re got: “Tu xulamê min î, Îsraîl. Ji bo di we de, Ez ê rûmet bikim." 49:4 Û min got: “Min ber bi valabûnê ve xebitî. Min hêza xwe bê armanc û bê armanc xwar kir. Ji ber vê yekê, dîwana min bi Xudan e, û karê min bi Xwedayê min re ye.» 49:5 Û niha, dibêje Xudan, yê ku ez ji zikê xwe wek xulamê xwe çêkirim, da ku ez Aqûb vegerînim ba wî, Çimkî Îsraîl li hev nayê civandin, lê ez li ber çavê Xudan hatim birûmetkirin û Xwedayê min bû hêza min, 49:6 û weha gotiye: “Tiştekî biçûk e ku tu bibî xulamê min, da ku eşîrên Aqûb rakî., û bi vî awayî koka Îsraêl biguherîne. Va ye, Min tu wek ronahiyek ji miletan re pêşkêş kir, da ku tu bibî rizgariya min, heta herêmên herî dûr ên dinyayê jî.” John 13: 21- 33, 36- 38
13:21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit. And he bore witness by saying: “Amîn, amen, Ez ji te re dibêjim, that one among you shall betray me.” 13:22 Ji ber vê yekê, the disciples looked around at one another, uncertain about whom he spoke. 13:23 And leaning against the bosom of Jesus was one of his disciples, the one whom Jesus loved. 13:24 Ji ber vê yekê, Simon Peter motioned to this one and said to him, “Who is it that he is speaking about?” 13:25 Û wisa, leaning against the chest of Jesus, wî jê re got, "Mirze, who is it?” 13:26 Jesus responded, “It is he to whom I shall extend the dipped bread.” And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon. 13:27 And after the morsel, Satan entered into him. Û Îsa jê re got, “What you are going to do, do quickly.” 13:28 Now none of those sitting at table knew why he had said this to him. 13:29 For some were thinking that, because Judas held the purse, that Jesus had told him, “Buy those things which are needed by us for the feast day,” or that he might give something to the needy. 13:30 Ji ber vê yekê, having accepted the morsel, he went out immediately. And it was night. 13:31 Paşan, when he had gone out, Îsa got: “Now the Son of man has been glorified, and God has been glorified in him. 13:32 If God has been glorified in him, then God will also glorify him in himself, and he will glorify him without delay. 13:33 Little sons, for a brief while, I am with you. You shall seek me, and just as I said to the Jews, ‘Where I am going, you are not able to go,’ so also I say to you now. 13:36 Simon Peter said to him, "Mirze, where are you going?” Jesus responded: “Where I am going, you are not able to follow me now. But you shall follow afterward.” 13:37 Peter said to him: “Why am I unable to follow you now? I will lay down my life for you!” 13:38 Jesus answered him: “You will lay down your life for me? Amîn, amen, Ez ji te re dibêjim, the rooster will not crow, until you deny me three times.”