Hfst 10 Merk

Merk 10

10:1 En opstaan, hy het daarvandaan na die gebied van Judéa oorkant die Jordaan gegaan. En weer, die skare het voor hom saamgekom. En net soos hy gewoond was om te doen, weer het hy hulle geleer.
10:2 En nader, het die Fariseërs hom ondervra, hom te toets: “Is dit geoorloof vir 'n man om sy vrou te ontslaan?”
10:3 Maar in reaksie, het hy vir hulle gesê, “Wat het Moses jou beveel?”
10:4 En hulle het gesê, “Moses het toestemming gegee om ’n skeibrief te skryf en haar te ontslaan.”
10:5 Maar Jesus het gereageer deur te sê: “Dit was as gevolg van die hardheid van jou hart dat hy daardie voorskrif vir jou geskryf het.
10:6 Maar van die begin van die skepping af, God het hulle man en vrou gemaak.
10:7 As gevolg hiervan, 'n man sal sy vader en moeder agterlaat, en hy sal sy vrou aankleef.
10:8 And these two shall be one in flesh. En so, they are now, not two, but one flesh.
10:9 Daarom, what God has joined together, let no man separate.”
10:10 En weer, in the house, his disciples questioned him about the same thing.
10:11 En hy het vir hulle gesê: “Whoever dismisses his wife, and marries another, commits adultery against her.
10:12 And if a wife dismisses her husband, and is married to another, she commits adultery.”
10:13 And they brought to him the little children, so that he might touch them. But the disciples admonished those who brought them.
10:14 But when Jesus saw this, he took offense, en hy het vir hulle gesê: “Allow the little ones to come to me, and do not prohibit them. For of such as these is the kingdom of God.
10:15 Amen sê ek vir jou, whoever will not accept the kingdom of God like a little child, will not enter into it.”
10:16 En hulle omhels, en sy hande op hulle gelê het, hy het hulle geseën.
10:17 En toe hy op pad vertrek het, 'n sekere een, hardloop op en kniel voor hom, het hom gevra, “Goeie Juffrou, Wat sal ek doen, sodat ek die ewige lewe kan verseker?”
10:18 Maar Jesus sê vir hom, “Hoekom noem my goed? Niemand is goed behalwe die een God nie.
10:19 U ken die voorskrifte: “Moenie egbreuk pleeg nie. Moenie doodmaak nie. Moenie steel nie. Moenie valse getuienis spreek nie. Moenie mislei nie. Eer jou vader en moeder.”
10:20 Maar in reaksie, sê hy vir hom, “Juffrou, dit alles het ek van my jeug af waargeneem.”
10:21 Toe Jesus, na hom kyk, hom liefgehad, en hy het vir hom gesê: “Een ding kort jou. Gaan, verkoop wat jy ook al het, en gee aan die armes, en dan sal jy 'n skat in die hemel hê. En kom, volg my."
10:22 Maar hy het bedroef weggegaan, baie hartseer was oor die woord. Want hy het baie besittings gehad.
10:23 En Jesus, kyk rond, aan sy dissipels gesê, “Hoe moeilik is dit vir die wat rykdom het om in die koninkryk van God in te gaan!”
10:24 En die dissipels was verbaas oor sy woorde. Maar Jesus, weer antwoord, vir hulle gesê: “Seuntjies, hoe moeilik is dit vir diegene wat op geld vertrou om in die koninkryk van God in te gaan!
10:25 Dit is makliker vir 'n kameel om deur die oog van 'n naald te gaan, as vir die rykes om in die koninkryk van God in te gaan.”
10:26 En hulle het nog meer gewonder, onder mekaar sê, "WHO, dan, gered kan word?”
10:27 En Jesus, na hulle kyk, gesê: “Met mans is dit onmoontlik; maar nie met God nie. Want by God is alle dinge moontlik.”
10:28 En Petrus het vir hom begin sê, “Kyk, ons het alles verlaat en U gevolg.”
10:29 In reaksie, Jesus het gesê: “Amen Ek sê vir jou, Daar is niemand wat huis agtergelaat het nie, of broers, of susters, of vader, of ma, of kinders, of grond, ter wille van my en ter wille van die Evangelie,
10:30 wat nie honderd keer soveel sal ontvang nie, nou in hierdie tyd: huise, en broers, en susters, en moeders, en kinders, en grond, met vervolgings, en in die toekomstige ouderdom ewige lewe.
10:31 Maar baie van die eerstes sal laaste wees, en die laastes sal eerste wees.”
10:32 Now they were on the way ascending to Jerusalem. And Jesus went ahead of them, en hulle was verbaas. And those following him were afraid. En weer, taking aside the twelve, he began to tell them what was about to happen to him.
10:33 “For behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of man will be handed over to the leaders of the priests, and to the scribes, en die ouderlinge. And they will condemn him to death, and they will hand him over to the Gentiles.
10:34 And they will mock him, and spit on him, and scourge him, and put him to death. En op die derde dag, he will rise again.”
10:35 And James and John, die seuns van Sebedeüs, drew near to him, sê, “Juffrou, we wish that whatever we will ask, you would do for us.”
10:36 Maar hy het vir hulle gesê, “Wat wil jy hê moet ek vir jou doen?”
10:37 En hulle het gesê, “Grant to us that we may sit, one at your right and the other at your left, in your glory.”
10:38 Maar Jesus sê vir hulle: “Jy weet nie wat jy vra nie. Are you able to drink from the chalice from which I drink, or to be baptized with the baptism with which I am to be baptized?”
10:39 Maar hulle het vir hom gesê, “We can.” Then Jesus said to them: "Inderdaad, you shall drink from the chalice, from which I drink; and you shall be baptized with the baptism, with which I am to be baptized.
10:40 But to sit at my right, or at my left, is not mine to give to you, but it is for those for whom it has been prepared.”
10:41 En die tien, by die aanhoor hiervan, began to be indignant toward James and John.
10:42 Maar Jesus, calling them, vir hulle gesê: “You know that those who seem to be leaders among the Gentiles dominate them, and their leaders exercise authority over them.
10:43 But it is not to be this way among you. In plaas daarvan, whoever would become greater shall be your minister;
10:44 and whoever will be first among you shall be the servant of all.
10:45 Dus, ook, the Son of man has not come so that they would minister to him, but so that he would minister and would give his life as a redemption for many.”
10:46 And they went to Jericho. And as he was setting out from Jericho with his disciples and a very numerous multitude, Bartimaeus, the son of Timaeus, a blind man, sat begging beside the way.
10:47 And when he had heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and to say, “Jesus, Seun van Dawid, take pity on me.”
10:48 And many admonished him to be quiet. But he cried out all the more, “Seun van Dawid, take pity on me.”
10:49 En Jesus, stilstaan, instructed him to be called. And they called the blind man, vir hom sê: “Be at peace. Staan op. He is calling you.”
10:50 And casting aside his garment, he leapt up and went to him.
10:51 En in reaksie, Jesus het vir hom gesê, "Wat wil jy hê, that I should do for you?” And the blind man said to him, “Master, dat ek kan sien.”
10:52 Then Jesus said to him, "Gaan, your faith has made you whole.” And immediately he saw, and he followed him on the way.

Kopiereg 2010 – 2023 2vis.co