በሮም ጳውሎስ ደብዳቤ

ሮሜ 1

1:1 ጳውሎስ, የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያ, ሐዋርያ ሊሆን የተጠራ, የእግዚአብሔርን ወንጌል ተለያይተው,
1:2 ይህም እሱ አስቀድሞ ቃል ነበር, በነቢያቱ አማካኝነት, የቅዱሳን መጻሕፍት ውስጥ,
1:3 ስለ ልጁ, ማን በሥጋ ከዳዊት ዘር ጀምሮ ስለ እርሱ ነበር,
1:4 የእግዚአብሔር ልጅ, ስለ ትንሣኤ ሙታን ጀምሮ ቅድስና መንፈስ ፈቃድ በጎነትን ውስጥ አስቀድሞ ወሰነን ነበር, ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ,
1:5 በእርሱ በኩል የሆነ እኛም ጸጋንና ሐዋርያነትን ተቀበልን, ስሙ ሲል, አሕዛብ ሁሉ መካከል ከእምነት የሚነሣ መታዘዝ,
1:6 እናንተ ደግሞ በኢየሱስ ክርስቶስ አማካኝነት ተብሎ ቆይተዋል ከማን ከ:
1:7 ሁሉም ወደ ሮም ላይ ማን ናቸው, የእግዚአብሔር ወዳጆች, ቅዱሳን እንደ ጠራ. እናንተ ጸጋና, ሰላም, ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና.
1:8 በእርግጥ, እኔ አምላክን አመሰግናለሁ, በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል, first for all of you, because your faith is being announced throughout the entire world.
1:9 For God is my witness, whom I serve in my spirit by the Gospel of his Son, that without ceasing I have kept a remembrance of you
1:10 always in my prayers, pleading that in some way, at some time, I may have a prosperous journey, within the will of God, to come to you.
1:11 For I long to see you, so that I may impart to you a certain spiritual grace to strengthen you,
1:12 በተለይ, to be consoled together with you through that which is mutual: your faith and mine.
1:13 But I want you to know, ወንድሞች, that I have often intended to come to you, (though I have been hindered even to the present time) so that I might obtain some fruit among you also, just as also among the other Gentiles.
1:14 To the Greeks and to the uncivilized, to the wise and to the foolish, I am in debt.
1:15 So within me there is a prompting to evangelize to you also who are at Rome.
1:16 For I am not ashamed of the Gospel. For it is the power of God unto salvation for all believers, the Jew first, and the Greek.
1:17 For the justice of God is revealed within it, by faith unto faith, ተጻፈ ልክ እንደ: “For the just one lives by faith.”
1:18 For the wrath of God is revealed from heaven over every impiety and injustice among those men who fend off the truth of God with injustice.
1:19 For what is known about God is manifest in them. For God has manifested it to them.
1:20 For unseen things about him have been made conspicuous, since the creation of the world, being understood by the things that were made; likewise his everlasting virtue and divinity, so much so that they have no excuse.
1:21 For although they had known God, they did not glorify God, nor give thanks. ይልቅ, they became weakened in their thoughts, and their foolish heart was obscured.
1:22 ለ, while proclaiming themselves to be wise, they became foolish.
1:23 And they exchanged the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of flying things, and of four-legged beasts, እና እባብ.
1:24 ለዚህ ምክንያት, God handed them over to the desires of their own heart for impurity, so that they afflicted their own bodies with indignities among themselves.
1:25 And they exchanged the truth of God for a lie. And they worshipped and served the creature, rather than the Creator, who is blessed for all eternity. አሜን.
1:26 በዚህ ምክንያት, God handed them over to shameful passions. ለምሳሌ, their females have exchanged the natural use of the body for a use which is against nature.
1:27 እና በተመሳሳይ, the males also, abandoning the natural use of females, have burned in their desires for one another: males doing with males what is disgraceful, and receiving within themselves the recompense that necessarily results from their error.
1:28 And since they did not prove to have God by knowledge, God handed them over to a morally depraved way of thinking, so that they might do those things which are not fitting:
1:29 having been completely filled with all iniquity, ክፉ ሐሳብ, ዝሙት, ንፍገት, ክፋት; full of envy, ግድያ, ክርክር, deceit, spite, gossiping;
1:30 slanderous, hateful toward God, abusive, እብሪተኛ, ራስን ከፍ, devisers of evil, ለወላጆቻቸው የማይታዘዙ,
1:31 foolish, disorderly; ፍቅር የሌላቸው, without fidelity, without mercy.
1:32 እና እነዚህ, though they had known the justice of God, did not understand that those who act in such a manner are deserving of death, and not only those who do these things, but also those who consent to what is done.

ሮሜ 2

2:1 ለዚህ ምክንያት, ሰው ሆይ, each one of you who judges is inexcusable. For by that which you judge another, you condemn yourself. For you do the same things that you judge.
2:2 For we know that the judgment of God is in accord with truth against those who do such things.
2:3 ግን, ሰው ሆይ, when you judge those who do such things as you yourself also do, do you think that you will escape the judgment of God?
2:4 Or do you despise the riches of his goodness and patience and forbearance? Do you not know that the kindness of God is calling you to repentance?
2:5 But in accord with your hard and impenitent heart, you store up wrath for yourself, unto the day of wrath and of revelation by the just judgment of God.
2:6 For he will render to each one according to his works:
2:7 To those who, in accord with patient good works, seek glory and honor and incorruption, በእርግጥ, he will render eternal life.
2:8 But to those who are contentious and who do not acquiesce to the truth, but instead trust in iniquity, he will render wrath and indignation.
2:9 Tribulation and anguish are upon every soul of man that works evil: the Jew first, and also the Greek.
2:10 But glory and honor and peace are for all who do what is good: the Jew first, and also the Greek.
2:11 For there is no favoritism with God.
2:12 For whoever had sinned without the law, will perish without the law. And whoever had sinned in the law, will be judged by the law.
2:13 For it is not the hearers of the law who are just before God, but rather it is the doers of the law who shall be justified.
2:14 For when the Gentiles, who do not have the law, do by nature those things which are of the law, such persons, not having the law, are a law unto themselves.
2:15 For they reveal the work of the law written in their hearts, while their conscience renders testimony about them, and their thoughts within themselves also accuse or even defend them,
2:16 unto the day when God shall judge the hidden things of men, በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል, በወንጌል እንደምሰብከው.
2:17 But if you are called by name a Jew, and you rest upon the law, and you find glory in God,
2:18 and you have known his will, and you demonstrate the more useful things, having been instructed by the law:
2:19 you become confident within yourself that you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
2:20 an instructor to the foolish, a teacher to children, because you have a type of knowledge and truth in the law.
2:21 ከዚህ የተነሳ, you teach others, but you do not teach yourself. You preach that men should not steal, but you yourself steal.
2:22 You speak against adultery, but you commit adultery. You abominate idols, but you commit sacrilege.
2:23 You would glory in the law, but through a betrayal of the law you dishonor God.
2:24 (For because of you the name of God is being blasphemed among the Gentiles, just as it was written.)
2:25 በእርግጥ, circumcision is beneficial, if you observe the law. But if you are a betrayer of the law, your circumcision becomes uncircumcision.
2:26 እናም, if the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this lack of circumcision be counted as circumcision?
2:27 And that which is by nature uncircumcised, if it fulfills the law, should it not judge you, who by the letter and by circumcision are a betrayer of the law?
2:28 For a Jew is not he who seems so outwardly. Neither is circumcision that which seems so outwardly, በሥጋ ውስጥ.
2:29 But a Jew is he who is so inwardly. And circumcision of the heart is in the spirit, አይደለም ደብዳቤ ላይ. For its praise is not of men, ነገር ግን የእግዚአብሔር.

ሮሜ 3

3:1 ስለዚህ, what more is the Jew, or what is the usefulness of circumcision?
3:2 Much in every way: በመጀመሪያ, በእርግጥ, because the eloquence of God was entrusted to them.
3:3 But what if some of them have not believed? Shall their unbelief nullify the faith of God? እንዲህ አይሁን!
3:4 For God is truthful, but every man is deceitful; ተጻፈ ልክ እንደ: "ስለዚህ, በእርስዎ ቃላት ውስጥ ልትጸድቁ, and you will prevail when you give judgment.”
3:5 But if even our injustice points to the justice of God, what shall we say? Could God be unfair for inflicting wrath?
3:6 (I am speaking in human terms.) እንዲህ አይሁን! አለበለዚያ, how would God judge this world?
3:7 For if the truth of God has abounded, through my falseness, unto his glory, why should I still be judged as such a sinner?
3:8 And should we not do evil, so that good may result? For so we have been slandered, and so some have claimed we said; their condemnation is just.
3:9 ምን ቀጥሎ ነው? Should we try to excel ahead of them? By no means! For we have accused all Jews and Greeks to be under sin,
3:10 ተጻፈ ልክ እንደ: “There is no one who is just.
3:11 There is no one who understands. There is no one who seeks God.
3:12 ሁሉም ተሳሳቱ; በአንድነትም የማይጠቅሙ ሆነዋል. በጎ የሚያደርግ ማንም የለም; አንድ ስንኳ የለም ነው.
3:13 ጕሮሮአቸው እንደ ተከፈተ መቃብር ነው. በእነሱ ላይ ምላሶቻቸው ጋር, እነርሱ በማታለልም እርምጃ ቆይተዋል. ጕሮሮአቸው እንደ ያለውን መርዝ ከከንፈሮቻቸው በታች አለ.
3:14 የእነሱ አፍ እርግማኖች በምሬት የተሞላ ነው.
3:15 እግሮቻቸው ደምን ለማፍሰስ ፈጣኖች ናቸው.
3:16 ሐዘንና ብስጭት በመንገዳቸው ላይ ናቸው.
3:17 And the way of peace they have not known.
3:18 There is no fear of God before their eyes.”
3:19 But we know that whatever the law speaks, it speaks to those who are in the law, so that every mouth may be silenced and the entire world may be subject to God.
3:20 For in his presence no flesh shall be justified by the works of the law. For knowledge of sin is through the law.
3:21 ግን አሁን, without the law, the justice of God, to which the law and the prophets have testified, has been made manifest.
3:22 And the justice of God, though the faith of Jesus Christ, is in all those and over all those who believe in him. For there is no distinction.
3:23 For all have sinned and all are in need of the glory of God.
3:24 We have been justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
3:25 whom God has offered as a propitiation, through faith in his blood, to reveal his justice for the remission of the former offenses,
3:26 and by the forbearance of God, to reveal his justice in this time, so that he himself might be both the Just One and the Justifier of anyone who is of the faith of Jesus Christ.
3:27 ስለዚህ, where is your self-exaltation? It is excluded. Through what law? That of works? አይ, but rather through the law of faith.
3:28 For we judge a man to be justified by faith, without the works of the law.
3:29 Is God of the Jews only and not also of the Gentiles? On the contrary, of the Gentiles also.
3:30 For One is the God who justifies circumcision by faith and uncircumcision through faith.
3:31 Are we then destroying the law through faith? እንዲህ አይሁን! ይልቅ, we are making the law stand.

ሮሜ 4

4:1 ስለዚህ, what shall we say that Abraham had achieved, who is our father according to the flesh?
4:2 For if Abraham was justified by works, he would have glory, ነገር ግን ከእግዚአብሔር ጋር.
4:3 For what does Scripture say? “Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.”
4:4 But for he who works, wages are not accounted according to grace, but according to debt.
4:5 ነገር ግን በእውነት, for he who does not work, but who believes in him who justifies the impious, his faith is reputed unto justice, according to the purpose of the grace of God.
4:6 በተመሳሳይም, David also declares the blessedness of a man, to whom God brings justice without works:
4:7 “Blessed are they whose iniquities have been forgiven and whose sins have been covered.
4:8 Blessed is the man to whom the Lord has not imputed sin.”
4:9 Does this blessedness, እንግዲህ, remain only in the circumcised, or is it even in the uncircumcised? For we say that faith was reputed to Abraham unto justice.
4:10 But then how was it reputed? In circumcision or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
4:11 For he received the sign of circumcision as a symbol of the justice of that faith which exists apart from circumcision, so that he might be the father of all those who believe while uncircumcised, so that it might also be reputed to them unto justice,
4:12 and he might be the father of circumcision, not only for those who are of circumcision, but even for those who follow the footsteps of that faith which is in the uncircumcision of our father Abraham.
4:13 ለአብርሃም የተሰጠው የተስፋ ቃል, እና ለዘሩ, እሱ ዓለምን እንደሚወርስ, በሕግ በኩል አልነበረም, ነገር ግን በእምነት ውስጥ ፍትሕ በኩል.
4:14 For if those who are of the law are the heirs, then faith becomes empty and the Promise is abolished.
4:15 For the law works unto wrath. And where there is no law, there is no law-breaking.
4:16 በዚህ ምክንያት, ይህ ሁሉ የተስፋው ዘር የሚሆን ማረጋገጥ መሆኑን ጸጋ መሠረት በእምነት ነው, ብቻ ሳይሆን ከሕግ ላሉት, ነገር ግን ደግሞ የአብርሃም እምነት ላሉት, በእግዚአብሔር ፊት የሁላችን አባት ማን ነው,
4:17 በእርሱም ብሎ አመነ, ሙታን ከሞተች ማን ሕልውና ሕልውና የሌላቸው ነገሮች ጥሪዎች. ለ ተጻፈ: "እኔ ለብዙ አሕዛብ አባት እንደ አንተ አቆምሁ."
4:18 እርሱም አመነ, ተስፋ ባሻገር አንድ ተስፋ ጋር, እሱ በብዙ አሕዛብ አባት እንሆን ዘንድ, አለው ነገር መሠረት: "በመሆኑም የ ዘር ይሆናል ይሆናል."
4:19 And he was not weakened in faith, nor did he consider his own body to be dead (though he was then almost one hundred years old), nor the womb of Sarah to be dead.
4:20 እና ከዛ, በእግዚአብሔር ቃል ውስጥ, እሱ አለመተማመን ውጭ ወደኋላ አላለም, ነገር ግን ይልቅ እሱ በእምነት በረታ, ለእግዚአብሔርም ክብር እየሰጠ:,
4:21 አብዛኞቹ ሙሉ በሙሉ አምላክ ቃል ሁሉ አውቀው, እሱ ደግሞ ማከናወን ችሏል ነው.
4:22 በዚህ ምክንያት, ይህ ፍትሕ ወደ እሱ ወደ ተገረዙት ይሄዱ ነበር.
4:23 አሁን ይህ የተጻፈው ተደርጓል, ይህ ፍትሕ ወደ እሱ ወደ ተገረዙት ይሄዱ ነበር, ብቻ ሳይሆን ስለ እርሱ,
4:24 ግን ደግሞ ስለ እኛ. ተመሳሳይ ስለ እኛ ወደ ተገረዙት ይሄዱ ይሆናል, እኛ በእርሱ የሚያምኑ ከሆነ ማን ከሙታን ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስን ያስነሣው,
4:25 ስለ የእኛን በደል አሳልፈው ነበር, እና ለማጽደቅ እንደገና ተነሳ ማን.

ሮሜ 5

5:1 ስለዚህ, በእምነት ከጸደቅን በኋላ, እኛን ከእግዚአብሔር ጋር ሰላምን እንያዝ, በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል.
5:2 በእርሱ በኩል የሆነ እኛም ደግሞ ወደዚህ ጸጋ በእምነት መግባትን አግኝተናል, ይህም እኛ ጸንተን መቆም, እና ክብር ጋር, የእግዚአብሔር ልጆች ክብር ተስፋ.
5:3 ይህም ብቻ አይደለም ይህ, ነገር ግን እኛ ደግሞ መከራ ውስጥ ክብር ማግኘት, መከራ ትዕግሥትን በተግባር የሚያሳይ መሆኑን በማወቅ,
5:4 ትዕግሥት ልማራቸው ይመራል, ሆኖም በእውነት ይመራል የሚያረጋግጥ ተስፋ,
5:5 ነገር ግን ተስፋ ቢስ አይደለም, የእግዚአብሔር ፍቅር በመንፈስ ቅዱስ አማካኝነት በልባችን ውስጥ ፈሰሰ ነው ምክንያቱም, ማን ለእኛ ተሰጥቷል.
5:6 ሆኖም ለምን ክርስቶስ ያደረገው, እኛ ገና አቅመ ሳለን, በተገቢው ጊዜ, አድኖ ሞትን መከራን?
5:7 አሁን አንድ ሰው የመሠረቱ ፍትሕ ስል ለመሞት ፈቃደኛ ሊሆን ይችላል, ለምሳሌ, ምናልባት አንድ ሰው ጥሩ ሰው ሲል ሊሞት የሚደፍር ምናልባት ይገኝ ይሆናል.
5:8 ነገር ግን እግዚአብሔር ለእኛ ያለውን የራሱን ፍቅር ያስረዳል, እኛ ገና ኃጢአተኞች ሳለን, በተገቢው ጊዜ,
5:9 ክርስቶስ ስለ እኛ ሞቶአልና. ስለዚህ, አሁን በደሙ ከጸደቅን በኋላ, ሁሉ ይበልጥ እንዲሁ እኛም በእርሱ ከቍጣው እንድናለን.
5:10 እኛ በልጁ ሞት አማካኝነት ከአምላክ ጋር መታረቅ ከሆነ ለ, እኛ ገና ጠላቶች ሳለን, ሁሉ ይበልጥ በጣም, ይልቁንም ከታረቅን በኋላ, እኛ በሕይወቱ እንድናለን.
5:11 ይህም ብቻ አይደለም ይህ, ነገር ግን በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል በእግዚአብሔር ደግሞ ክብር እኛ, እኛ አሁን ተቀብለዋል በማን ማስታረቅ በኩል.
5:12 ስለዚህ, ልክ በኩል እንደ ኃጢአት በአንድ ሰው ወደ ዓለም ገባ, እና ኃጢአት በኩል, ሞት; እንዲሁ ደግሞ ሞት ለሰው ሁሉ ተዛወርኩ, ኃጢአት ያደረጉ ሁሉ.
5:13 በፊት እንኳ ሕጉ, ኃጢአት በዓለም ነበረና ነገር, ሕግ የለም ነበር ሳለ ነገር ግን ኃጢአት አይቈጠርም ነበር.
5:14 ሆኖም ሞት ሙሴ ድረስ ከአዳም ጀምሮ ነገሠ, እንኳን ኃጢአት ያደረጉ ሰዎች ውስጥ, በአዳም መተላለፍ ምሳሌ ውስጥ, ማን አዳም ይመጣ ዘንድ ላለው ለእርሱ አምሳሉ ነውና.
5:15 ነገር ግን ስጦታው ወንጀል እንደ ሙሉ በሙሉ አይደለም. ለ በአንድ ሰው በደል ምክንያት ቢሆንም, ብዙዎቹ ሞተዋልና, ገና አብልጦ, አንድ ሰው ጸጋ, እየሱስ ክርስቶስ, ጸጋ ያለው እና የእግዚአብሔር ስጦታ ብዙዎች አብዝቶአል.
5:16 And the sin through one is not entirely like the gift. በእርግጥ ለ, the judgment of one was unto condemnation, but the grace toward many offenses is unto justification.
5:17 ምንም እንኳ, በአንድ በደል ምክንያት, ሞት በአንዱ በኩል ከነገሠ, ገና በጣም ብዙ የበለጠ እንዲሁ ደግሞ ጸጋ የተትረፈረፈ የሚቀበሉ ሰዎች ማን, ስጦታ እና ፍትሕ ሁለቱም, በአንዱ በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል በሕይወት ይነግሣሉ.
5:18 ስለዚህ, ብቻ በአንድ ሰው በደል አማካኝነት እንደ, ሁሉም ሰዎች ፍርድ ስር ወደቁ, እንዲሁ ደግሞ በአንዱ ፍትሕ በኩል, ሁሉም ሰዎች ሕይወት ለማጽደቅ ስር ይወድቃሉ.
5:19 ለ, አንድ ሰው አለመታዘዝ በኩል እንደ, ብዙዎች ኃጢአተኞች እንደ የተቋቋመ ነበር, እንዲሁ ደግሞ በአንድ ሰው መታዘዝ, ብዙዎች ልክ እንደ ይጸናል.
5:20 አሁን ሕግ እንደነዚህ ውስጥ በደሎች ትበዙ መንገድ ገብቶ. ነገር ግን በደሎች ብዙ ነበሩ የት, ጸጋው superabundant ነበር.
5:21 ስለዚህ, ኃጢአት በሞት እንደ ነገሠ አድርጓል ልክ እንደ, እንዲሁ ደግሞ ለዘላለም ሕይወት ፍትሕ ይነግሥ ዘንድ: ጸጋ ይችላል, በኢየሱስ ክርስቶስ በጌታችን.

ሮሜ 6

6:1 So what shall we say? Should we remain in sin, so that grace may abound?
6:2 እንዲህ አይሁን! For how can we who have died to sin still live in sin?
6:3 አንተ በክርስቶስ ኢየሱስ ተጠምቀው ሰዎች ከእኛ ሰዎች ከሞቱ ተጠምቀዋል እናውቃለን?
6:4 በጥምቀት ለ እኛ ሞት ወደ ከእርሱ ጋር ተቀብራችሁ ተደርጓል, ስለዚህ, በ መልኩ ክርስቶስ ከሙታን እንደ ተነሣ, አብ ክብር በማድረግ, እንዲሁ እኛ ደግሞ ሕይወት እንድንመላለስ: መራመድ ይችላል.
6:5 አብረን ተተክሎ ከሆነ ለ, የእርሱ ሞት ከእርሱ ጋር ከተባበርን ውስጥ, እንዲሁ እኛ ደግሞ እንዲሁ ይሆናል, የእርሱ ትንሣኤውን በሚመስል ትንሣኤ ላይ.
6:6 እኛ አውቃለሁ: የእኛ የቀድሞ ባትሆኑ: ከእርሱ ጋር አብረን ተሰቅዬአለሁ መሆኑን, ኃጢአት ነው ሥጋ ይሻር ዘንድ, እና ከዚህም በላይ, ከእንግዲህስ ወዲያ ለኃጢአት እንዳንገዛ ዘንድ.
6:7 ከኃጢአት ከጸደቅን ተደርጓል ሞተ ማን እሱ ስለ.
6:8 አሁን ከክርስቶስ ጋር ከሞትን ከሆነ, እኛ ደግሞ ከክርስቶስ ጋር አብረን በሕይወት እንድንኖር እናምናለን.
6:9 እኛ እናውቃለን ስለ ክርስቶስ, ከሙታን መነሣት ውስጥ, ከአሁን በኋላ ሊሞቱ ይችላሉ: ሞት ከእንግዲህ በእርሱ ላይ አይገዛችሁምና አለው.
6:10 ለ ያህል በኃጢአት ምክንያት ሞቶአልና እንደ, እሱ አንድ ጊዜ ሞተ. ነገር ግን እንደ ብዙ እስከኖረ, እርሱ አምላክ ይኖራል.
6:11 እናም, እናንተ ደግሞ ለኃጢአት እንደ በእርግጥ የሞተ ለመሆን ራሳችሁን ግምት ውስጥ ይገባል, እና በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን ካለ ከእግዚአብሔር ስለ መኖር.
6:12 ስለዚህ, በሚሞት ሥጋችሁ አይንገሥ ኃጢአት አይለየው, ለምሳሌ ምኞቱንም መታዘዝ ይሆን ዘንድ.
6:13 ወይም እናንተ ኃጢአት ምክንያት አላወቅኋችሁም ዕቃ አድርጋችሁ አካል ክፍሎች ማቅረብ አለባቸው. ይልቅ, ራሳችሁን ለእግዚአብሔር አቅርብ, እናንተ ከሞት በኋላ ሕያው ከሆነ እንደ, እግዚአብሔር ስለ ፍትሕ ዕቃ አድርጋችሁ አካል ክፍሎች ማቅረብ.
6:14 ኃጢአት አይገዛችሁምና አይገባም ለ. እናንተ ከሕግ በታች አይደላችሁምና, ከጸጋ በታች እንጂ.
6:15 ምን ቀጥሎ ነው? እኛ ከሕግ በታች አይደላችሁምና ስላይደለን ኃጢአትን ይገባል, ከጸጋ በታች እንጂ? እንዲህ አይሁን!
6:16 እርስዎ መታዘዝ በታች ያሉቱ ባሪያዎች ሆነው ራሳችሁን እያቀረቡ ማንን አታውቁምን? እርስዎ መታዘዝ ለሚሻው አገልጋዮች ናቸው: የኃጢአት እንደሆነ, እስከ ሞት ድረስ, ወይም የመታዘዝ, ፍትሕ ወደ.
6:17 ነገር ግን ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን መሆኑን, እናንተ የኃጢአት ባሪያዎች እንዲሆኑ ጥቅም ላይ ቢሆንም, አሁን እርስዎ ተቀብለዋል ከተደረጉ ወደ ትምህርት ውስጥ በጣም ቅጽ ከልባችሁ ስለ ታዘዛችሁ ሊሆን.
6:18 እና ከኃጢአት ነጻ ወጥተዋል, እኛ ፍትሕ አገልጋዮች መሆን ችለዋል.
6:19 ስለ ሥጋችሁ ድካም እንደ ሰው ልማድ የምናገረው. አንተ አቀረበ ልክ እንደ አካል ክፍሎች ርኵሰት ዓመፀኝነት ለማገልገል ለማግኘት, አላወቅኋችሁም ስለ, እንዲሁ ደግሞ እናንተ አሁን ፍትሕ ለማገልገል የእርስዎ አካል ክፍሎች ተገኝተዋል, መቀደስ ስል.
6:20 ምንም እንኳ አንተ ነበሩ የኃጢአት ባሪያዎች አንድ ጊዜ, እናንተ ፍትሕ ልጆች ሆነዋል.
6:21 ነገር ግን በዚያን ጊዜ ምን ፍሬ ያዝ ነበር, እነዚህን ነገሮች ውስጥ የትኞቹ ስለ ዛሬ ከምታፍሩበት? ነገር መጨረሻው ሞት ነውና.
6:22 ነገር ግን በእውነት, ከኃጢአት አሁን ነጻ ወጥተዋል, እንዲሁም የአምላክ አገልጋዮች ሆነ:, ልትቀደሱ ውስጥ ፍሬ ይያዙ, እና በእውነት መጨረሻውም የዘላለም ሕይወት ነው.
6:23 የኃጢአት ደመወዝ ሞት ነውና;. ነገር ግን የእግዚአብሔር የጸጋ ስጦታ ግን በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን የዘላለም ሕይወት ነው.

ሮሜ 7

7:1 Or do you not know, ወንድሞች, (now I am speaking to those who know the law) that the law has dominion over a man only so long as he lives?
7:2 ለምሳሌ, a woman who is subject to a husband is obligated by the law while her husband lives. But when her husband has died, she is released from the law of her husband.
7:3 ስለዚህ, while her husband lives, if she has been with another man, she should be called an adulteress. But when her husband has died, she is freed from the law of her husband, ለምሳሌ, if she has been with another man, she is not an adulteress.
7:4 እናም, ወንድሞቼ, you also have become dead to the law, through the body of Christ, so that you may be another one who has risen from the dead, in order that we may bear fruit for God.
7:5 For when we were in the flesh, the passions of sins, which were under the law, operated within our bodies, so as to bear fruit unto death.
7:6 But now we have been released from the law of death, by which we were being held, so that now we may serve with a renewed spirit, and not in the old way, by the letter.
7:7 What should we say next? Is the law sin? እንዲህ አይሁን! But I do not know sin, except through the law. ለምሳሌ, I would not have known about coveting, unless the law said: “You shall not covet.”
7:8 But sin, receiving an opportunity through the commandment, wrought in me all manner of coveting. For apart from the law, sin was dead.
7:9 Now I lived for some time apart from the law. But when the commandment had arrived, sin was revived,
7:10 and I died. And the commandment, which was unto life, was itself found to be unto death for me.
7:11 For sin, receiving an opportunity through the commandment, seduced me, ና, through the law, sin killed me.
7:12 እናም, the law itself is indeed holy, and the commandment is holy and just and good.
7:13 Then was what is good made into death for me? እንዲህ አይሁን! But rather sin, in order that it might be known as sin by what is good, wrought death in me; so that sin, through the commandment, might become sinful beyond measure.
7:14 For we know that the law is spiritual. But I am carnal, having been sold under sin.
7:15 For I do things that I do not understand. እኔ ማድረግ የሚፈልጉትን መልካም ማድረግ አይደለም ለ. But the evil that I hate is what I do.
7:16 እንደዚህ, when I do what I do not want to do, I am in agreement with the law, that the law is good.
7:17 But I am then acting not according to the law, but according to the sin which lives within me.
7:18 እኔ ምን መልካም ነው ለእኔ ውስጥ መኖር አይደለም እናውቃለንና, ያውና, ሥጋዬ ውስጥ. መልካም ለማድረግ ፈቃደኛ ለማግኘት ወደ እኔ ቅርብ ተያዘ, ነገር ግን ይህ መልካም ወጣ ተሸክመው, እኔ መድረስ አይችልም.
7:19 እኔ ማድረግ የሚፈልጉትን መልካም ማድረግ አይደለም ለ. ነገር ግን በምትኩ, እኔ ማድረግ አልፈልግም ያለውን ክፉ ማድረግ.
7:20 አሁን እኔ ለማድረግ ፈቃደኛ አይደለሁም ምን ማድረግ ከሆነ, ከአሁን በኋላ እኔ ማን የማደርገው ነው, ነገር ግን ይህም ኃጢአት በእኔ ውስጥ ይኖራል.
7:21 እናም, እኔ ሕግ ያግኙ, ለራሴ ውስጥ መልካም ለማድረግ ከመፈለግ በማድረግ, ክፉ ከአጠገቤ የቀረበ ውሸት ቢሆንም.
7:22 እኔ በእግዚአብሔር ሕግ ጋር ደስ ነኝ, እንድትጠነክሩ መሠረት.
7:23 ነገር ግን በሰውነቴ ውስጥ ሌላ ሕግ አያለሁ, ከአእምሮዬ ሕግ ጋር እየተዋጉ, እናም ሰውነቴ ውስጥ ነው በኃጢአት ሕግ ጋር እኔን የሚስቡ.
7:24 እኔ ነኝ ደስታ የራቀውን ሰው, ሞት ከዚህ ሰውነት በእኔ ነፃ ማን?
7:25 የእግዚአብሔር ጸጋ, በኢየሱስ ክርስቶስ በጌታችን! ስለዚህ, እኔ በራሴ በአእምሮዬ ለእግዚአብሔር ሕግ:; ነገር ግን ሥጋ ጋር, ለኃጢአት ሕግ.

ሮሜ 8

8:1 ስለዚህ, ምንም ኩነኔ በክርስቶስ ኢየሱስ ላሉት አሁን ነው, እንደ ሥጋ እየሄደ አይደለም ማን.
8:2 በክርስቶስ ኢየሱስ ያለው የሕይወት መንፈስ ሕግ ከኃጢአትና ከሞት ሕግ ከእኔ አውጥቷቸዋል.
8:3 ይህ ከሕግ በታች የማይቻል የወጣሁ, ይህ ሥጋ ዝለው ነበር ምክንያቱም, አምላክ በኃጢአተኛ ሥጋ ምሳሌ በኃጢአትም ምክንያት የገዛ ልጁን ልኮ ስለ ኃጢአት, በሥጋ ኃጢአትን ለማውገዝ ሲሉ,
8:4 በሕግ ያለውን ጽድቅ በእኛ ውስጥ ይፈጸም ዘንድ. እኛ እንደ ሥጋ እየሄዱ አይደለም, ነገር ግን መንፈስ መሠረት.
8:5 ሥጋ ጋር ስምምነት ውስጥ ላሉት የሥጋ ነገሮች እናውቃችሗለን. ነገር ግን መንፈስ ጋር ስምምነት ውስጥ ያሉት ሰዎች የመንፈስን ነገር እናውቃችሗለን.
8:6 ስለ ሥጋ አርቆ ሞት ነውና. ነገር ግን መንፈስ አርቆ ግን ሕይወትና ሰላም ነው.
8:7 እና ስለ ሥጋ ማሰብ በእግዚአብሔር ዘንድ ሐሳቡም ነው. ይህም የእግዚአብሔርን ሕግ ተገዢ አይደለም, ወይም ሊሆን ይችላል.
8:8 ስለዚህ በሥጋ ያሉትም እግዚአብሔርን ደስ ሊያሰኙት አይችሉም.
8:9 እንዲሁም እናንተ በሥጋ አይደላችሁም, በመንፈስ ግን, ይህ እውነት ከሆነ የእግዚአብሔር መንፈስ በእናንተ ውስጥ የሚኖር መሆኑን. ነገር ግን ማንም የክርስቶስ መንፈስ የሌለው ከሆነ, እሱ የእሱ አይደለም.
8:10 ነገር ግን ክርስቶስ በእናንተ ውስጥ ቢሆን, ከዚያም አካል በእርግጥ የሞተ ነው, ስለ ኃጢአት, ነገር ግን መንፈስ በእውነት ይኖራል, ምክንያቱም ከበደል.
8:11 ነገር ግን በእናንተ ዘንድ ቢኖር ውስጥ ከሙታን ሕይወት ግን ኢየሱስን ከሙታን ያስነሣው የእርሱ መንፈስ, ከዚያም ከሙታን ኢየሱስ ክርስቶስ ከሙታን ያስነሣው እርሱ ለሚሞተው ሰውነታችሁ ደግሞ ሊያነቃቁ ይሆናል, በእናንተ ውስጥ መኖር በመንፈሱ አማካኝነት.
8:12 ስለዚህ, ወንድሞች, እኛ ዘንድ ለሥጋ አይደለም, እንደ ሥጋ ፈቃድ ግን እንኖር ዘንድ.
8:13 እንደ ሥጋ ፈቃድ የሚኖሩ ከሆኑ, ትሞታለህ. ነገር ግን ከሆነ, በመንፈስ, አንተ የሥጋ ሥራ ብትገድሉ, አንተ በሕይወት ትኖራላችሁ.
8:14 በእግዚአብሔር መንፈስ የሚመሩ ሁሉ እነዚህ የእግዚአብሔር ልጆች ናቸው.
8:15 እና አልተቀበሉም, እንደገና, ፍርሃት በባርነት መንፈስ, ነገር ግን ልጆች የባርነትን መንፈስ አልተቀበላችሁምና, ብለን ይጮኻሉ በማን ላይ: "አባ, አባት!"
8:16 መንፈስ ራሱ እኛ የእግዚአብሔር ልጆች መሆናችንን ከመንፈሳችን ጋር ይመሰክራል ተርጉሞታል.
8:17 ነገር ግን እኛ ልጆች ነን ከሆነ, ከዚያ እኛ ደግሞ ወራሾች ነን: እግዚአብሔር በእርግጥ ወራሾች, ከክርስቶስ ጋር ሳይሆን አብሮ ወራሾች, ሆኖም እንዲህ ያለ መንገድ ላይ መሆኑን, እኛ ከእርሱ ጋር መከራ ብንቀበል, እኛ ደግሞ ከእርሱ ጋር ይከብር ይሆናል.
8:18 እኔ በዚህ ዘመን ሥቃይ በእኛ ውስጥ ይገለጥ ዘንድ ካለው በዚያ የወደፊት ክብር ጋር ቢመዛዘን ዘንድ የማይገባኝ እንዳይደለ አስባለሁ.
8:19 ወደ ፍጡር በጉጉት የእግዚአብሔርን ልጆች መገለጥ ይገምታል.
8:20 ፍጥረት የባዶነት ተገዢ ነበር, አይደለም በፈቃደኝነት, ነገር ግን ይህ ጉዳይ የሠራውን ስትል, ተስፋ ወደ.
8:21 ፍጥረት ራሱ ደግሞ ከጥፋት ባርነት ነፃ ይሆናል, የእግዚአብሔር ልጆች ወደሚሆን ክብር ነፃነት እንዲደርስ.
8:22 እኛ ፍጥረት ሁሉ ነጣቂዎች በመቃተትና በምጥ መኖሩን እናውቃለንና, የትውልድ በመስጠት ከሆነ እንደ, እስከ አሁን ድረስ;
8:23 ብቻ ሳይሆን እነዚህን, ነገር ግን ደግሞ ራሳችንን, እኛ የመንፈስ በኵራት ይያዙ ጀምሮ. እኛ ደግሞ ራሳችን በውስጣችን እንቃትታለን ለ, የእግዚአብሔር ልጆች እንደ ጉዲፈቻ ሲጠባበቅ, እና የሰውነታችን ቤዛ.
8:24 በተስፋ ድነናልና ቆይተዋል ለ. ነገር ግን የታየው ነው ይህም ተስፋ ተስፋ አይደለም. አንድ ሰው አንድ ነገር ያያል ጊዜ, ለምን ብሎ ተስፋ ነበር?
8:25 ነገር ግን እኛ ማየት ነገር ተስፋ ጀምሮ, እኛም በትዕግሥት መጠበቅ.
8:26 እና በተመሳሳይ, ደግሞ መንፈስ ድካማችንን ያግዛል. እንዴት እንድንጸልይ አያውቁም እንደ እኛ ይገባናል, ነገር ግን መንፈስ ራሱ ሕቡዕ ሲቃ ጋር ያለንን በመወከል ይጠይቃል.
8:27 እና ልብን የሚመረምረው እርሱ በመንፈስ የሚፈልግ ምን ያውቃል, እርሱ ከእግዚአብሔር ጋር መሠረት ቅዱሳን በመወከል ይጠይቃል ምክንያቱም.
8:28 እና እኛ እናውቃለን, አምላክን የሚወዱ ሰዎች, ሁሉም ነገር መልካም ድረስ አብረው ይሰራሉ, ሰዎች ማን, የእርሱ ዓላማ መሠረት, ቅዱሳን ለመሆን ለተጠሩት ናቸው.
8:29 ሰዎች ስለ እርሱ ያልሁት ወስኖአልና, እሱ ደግሞ ወስኖአልና, በልጁ ምስል ጋር በተጣጣመ, ልጁ በብዙ ወንድሞች መካከል በኵር ይሆን ዘንድ.
8:30 እነዚያም የወሰናቸውን ከማን, ደግሞ ጠራቸው. እነዚያም የጠራቸውንም, ደግሞ አጸደቃቸው. እነዚያም ያጸደቃቸውንም, ደግሞ አከበራቸው.
8:31 እንደዚህ, እነዚህን ነገሮች በተመለከተ ምን ማለት ይገባል? እግዚአብሔር ከእኛ ጋር ከሆነ, ማን በእኛ ላይ ነው?
8:32 ሌላው ቀርቶ የገዛ ልጁ ማን ያልራራለት ነገር, ነገር ግን ስለ ሁላችን ሲል አሳልፎ ሰጠው, እንዴት ሊያደርግ ይችላል ብሎ አይደለም ደግሞ, ከሱ ጋር, ሁሉን ነገር ሰጥቻቸዋለሁ?
8:33 ማን እግዚአብሔር የመረጣቸውን አንድ ክስ ያደርጋል? እግዚአብሔር ማን የሚያጸድቅ አንድ ነው;
8:34 ማን ማን ያወግዛል ነው? የሞተው ማን በክርስቶስ ኢየሱስ, ማን በእርግጥ ደግሞ ተነሥቶአል, በእግዚአብሔር ቀኝ እጅ ላይ ነው, እንዲያውም በአሁኑ ጊዜ ስለ እኛ የሚማልደው.
8:35 ከዚያም የክርስቶስ ፍቅር ሊለየን ይሆናል? መከራ? ወይስ ጭንቀት? ወይስ ራብ? ወይስ ራቁትነት? ወይም አደጋ? ወይስ ስደት? ወይስ ሰይፍ?
8:36 ተጻፈ ተደርጓል እንደ ያህል ነው: "ስለ አንተ, እኛ ሞት ቀኑን ይገደል እየተደረገ ነው. እኛ እንደሚታረዱ በጎች እንደ እየታከሙ ነው. "
8:37 ይሁንና በእነዚህ ነገሮች ሁሉ ላይ እኛ ማሸነፍ, ስለ እርሱ ስለ ማን እንደ ወደደኝ.
8:38 እኔ ቢሆን ሞት እንደሆነ እርግጠኛ ነኝ, ወይም ሕይወት, ወይም መላእክት, ግዛትም, ወይም ሥልጣንና, ወይም በአሁኑ ነገሮች, ወይም ወደፊት ነገሮች, ወይም ጥንካሬ,
8:39 ወይም ከፍታ, ወይም ከጥልቅ, ወይም በሌላ ማንኛውም የተፈጠረ ነገር, ከእግዚአብሔር ፍቅር ሊለየን እንዳይችል ተረድቼአለሁ, በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን ውስጥ የትኛው ነው.

ሮሜ 9

9:1 እኔ በክርስቶስ ሆኜ እውነትን እናገራለሁ; ውሸት እንዳልሆነ. የእኔ ሕሊና መንፈስ ቅዱስ ውስጥ ለእኔ ምስክርነት ይሰጣል,
9:2 በእኔ ውስጥ ሐዘን ታላቅ ነው; ምክንያቱም, እና በልቤ ውስጥ ቀጣይነት ኀዘን አለ.
9:3 እኔ ራሴ ክርስቶስ ከ anathemized ዘንድ ወዶ ነበርና, ወንድሞቼ ስለ, በሥጋ ዘመዶቼ ስለ መሠረት ማን ናቸው.
9:4 እነዚህ እስራኤላውያን ናቸው, ለማን ልጆች እንደ ጉዲፈቻ የርሱ, ክብር እና ኪዳን እና, እንዲሁም በመስጠት እንዲሁም ከሕግ የሚከተሉትን, እና የተስፋ ቃል.
9:5 የእነርሱ አባቶች ናቸው, እና ከእነርሱ, እንደ ሥጋ ፈቃድ, ክርስቶስ ነው, ሰዎች ሁሉ ላይ ቻይ ነው, የተባረከ አምላክ, ሁሉ ለዘላለም. አሜን.
9:6 But it is not that the Word of God has perished. For not all those who are Israelites are of Israel.
9:7 And not all sons are the offspring of Abraham: “For your offspring will be invoked in Isaac.”
9:8 በሌላ ቃል, those who are the sons of God are not those who are sons of the flesh, but those who are sons of the Promise; these are considered to be the offspring.
9:9 For the word of promise is this: “I will return at the proper time. And there shall be a son for Sarah.”
9:10 And she was not alone. For Rebecca also, having conceived by Isaac our father, from one act,
9:11 when the children had not yet been born, and had not yet done anything good or bad (such that the purpose of God might be based on their choice),
9:12 and not because of deeds, but because of a calling, it was said to her: “The elder shall serve the younger.”
9:13 So also it was written: “I have loved Jacob, but I have hated Esau.”
9:14 What should we say next? Is there unfairness with God? እንዲህ አይሁን!
9:15 For to Moses he says: “I will pity whomever I pity. And I will offer mercy to whomever I will pity.”
9:16 ስለዚህ, it is not based on those who choose, nor on those who excel, but on God who takes pity.
9:17 For Scripture says to the Pharaoh: “I have raised you up for this purpose, so that I may reveal my power by you, and so that my name may be announced to all the earth.”
9:18 ስለዚህ, he takes pity on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.
9:19 እናም, you would say to me: “Then why does he still find fault? For who can resist his will?"
9:20 ሰው ሆይ, who are you to question God? How can the thing that has been formed say to the One who formed him: “Why have you made me this way?"
9:21 And does not the potter have the authority over the clay to make, from the same material, በእርግጥም, one vessel unto honor, yet truly another unto disgrace?
9:22 What if God, wanting to reveal his wrath and to make his power known, endured, with much patience, vessels deserving wrath, fit to be destroyed,
9:23 so that he might reveal the wealth of his glory, within these vessels of mercy, which he has prepared unto glory?
9:24 And so it is with those of us whom he has also called, not only from among the Jews, but even from among the Gentiles,
9:25 just as he says in Hosea: “I will call those who were not my people, ‘my people,’ and she who was not beloved, ‘beloved,’ and she who had not obtained mercy, ‘one who has obtained mercy.’
9:26 ይህ ይሆናል: in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they shall be called the sons of the living God.”
9:27 And Isaiah cried out on behalf of Israel: “When the number of the sons of Israel is like the sand of the sea, a remnant shall be saved.
9:28 For he shall complete his word, while abbreviating it out of equity. For the Lord shall accomplish a brief word upon the earth.”
9:29 And it is just as Isaiah predicted: “Unless the Lord of hosts had bequeathed offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made similar to Gomorrah.”
9:30 What should we say next? That the Gentiles who did not follow justice have attained justice, even the justice that is of faith.
9:31 ነገር ግን በእውነት, እስራኤል, though following the law of justice, has not arrived at the law of justice.
9:32 Why is this? Because they did not seek it from faith, but as if it were from works. For they stumbled over a stumbling block,
9:33 ተጻፈ ልክ እንደ: "እነሆ:, I am placing a stumbling block in Zion, እና ቅሌት ዓለት. But whoever believes in him shall not be confounded.”

ሮሜ 10

10:1 ወንድሞች, certainly the will of my heart, and my prayer to God, is for them unto salvation.
10:2 For I offer testimony to them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
10:3 ለ, being ignorant of the justice of God, and seeking to establish their own justice, they have not subjected themselves to the justice of God.
10:4 For the end of the law, ክርስቶስ, is unto justice for all who believe.
10:5 And Moses wrote, about the justice that is of the law, that the man who will have done justice shall live by justice.
10:6 But the justice that is of faith speaks in this way: Do not say in your heart: “Who shall ascend into heaven?" (ያውና, to bring Christ down);
10:7 “Or who shall descend into the abyss?" (ያውና, to call back Christ from the dead).
10:8 ነገር ግን ቅዱሳት መጻሕፍት ምን እንደሚሉ ነው? "ቃሉ ቅርብ ነው, በአፍህ ውስጥ እና በልብህ ውስጥ. "ይህ የእምነት ቃል ነው, እኛ የምንሰብከው.
10:9 አፍህን በጌታ በኢየሱስ ጋር ብንናዘዝ ለ, አንተም በልብህ ብታምን እግዚአብሔር ከሙታን አስነሣው መሆኑን, እናንተ ይድናል.
10:10 ልብ ጋር ስለ, እኛ ፍትሕ ወደ እናምናለን; ነገር ግን አፍ ጋር, መናዘዝ መዳን ነው.
10:11 መጽሐፉ እንዲህ ይላል: "በእርሱ የሚያምኑ ሰዎች ሁሉ አያፍርም ተብሎ ተጽፎአልና."
10:12 በአይሁዳዊና በግሪክ ሰው መካከል ልዩነት የለምና;. ጌታ የሁሉ ጌታ ነውና በላይ ሁሉ ነው, በሙላት ለሚጠሩት ሁሉ ውስጥ.
10:13 ይድናል የጌታን ስም የጠሩት ሰዎች ሁሉ ስለ.
10:14 ከዚያም በምን መንገድ በእርሱ አመኑ ሳይሆን ሰዎች በእርሱ ላይ እጠራለሁ? ወይስ በምን መንገድ እርሱ ሰምታ ሳይሆን ሰዎች በእርሱ ያምናሉ;? እና በምን መንገድ መስበካቸውን ያለ ከእርሱ ይሰማሉ?
10:15 እና እውነት, በምን መንገድ ይሰብካሉ ይሆናል, እነርሱ ተልከዋል በስተቀር, ተጻፈ ልክ እንደ: "እንዴት የሚያምር ሰላም ወንጌልን ሰዎች እግር ናቸው, ሰዎች ምን መልካም ነው; ማን ወንጌልን!"
10:16 ነገር ግን ሁሉ የወንጌል ታዛዦች ናቸው. ኢሳይያስ እንዲህ ይላል: "ጌታ ሆይ, ማን ምስክርነታችንን አመነ?"
10:17 ስለዚህ, እምነት ከመስማት ነው, እና የመስማት ክርስቶስ ቃል አማካኝነት ነው.
10:18 ነገር ግን እላለሁ: ባይሰሙ ነው ወይ? በእርግጥ ለ: "ድምፃቸው በምድር ሁሉ ተወርቶአል አድርጓል, መላው ዓለም ገደብ ድረስ እና ቃል. "
10:19 ነገር ግን እላለሁ: Has Israel not known? አንደኛ, Moses says: “I will lead you into a rivalry with those who are not a nation; in the midst of a foolish nation, I will send you into wrath.”
10:20 And Isaiah dares to say: “I was discovered by those who were not seeking me. I appeared openly to those who were not asking about me.”
10:21 Then to Israel he says: “All day long I have stretched out my hands to a people who do not believe and who contradict me.”

ሮሜ 11

11:1 ስለዚህ, እላለሁ: እግዚአብሔር ሕዝቡን ይነዳ አድርጓል? እንዲህ አይሁን! እኔ ለ, ደግሞ, የአብርሃም ዘሮች አንድ እስራኤላዊ ነኝ, ከብንያም ነገድ ጀምሮ.
11:2 እግዚአብሔር ሕዝቡን ይነዳ አይደለም, ለማን ያወቃቸው. አንተ ኤልያስ ውስጥ ምን እንደሚል አላውቅም, እርሱም በእስራኤል ላይ አምላክ ላይ ጥሪዎች እንዴት?
11:3 "ጌታ ሆይ, they have slain your Prophets. They have overturned your altars. And I alone remain, and they are seeking my life.”
11:4 But what is the Divine response to him? “I have retained for myself seven thousand men, who have not bent their knees before Baal.”
11:5 ስለዚህ, በተመሳሳይ መንገድ, again in this time, there is a remnant that has been saved in accord with the choice of grace.
11:6 And if it is by grace, then it is not now by works; otherwise grace is no longer free.
11:7 ምን ቀጥሎ ነው? What Israel was seeking, he has not obtained. But the elect have obtained it. እና እውነት, these others have been blinded,
11:8 ተጻፈ ልክ እንደ: “God has given them a spirit of reluctance: eyes that do not perceive, and ears that do not hear, even until this very day.”
11:9 And David says: “Let their table become like a snare, and a deception, እና ቅሌት, and a retribution for them.
11:10 Let their eyes be obscured, እነሱ አያዩም ዘንድ, and so that they may bow down their backs always.”
11:11 ስለዚህ, እላለሁ: እነርሱ እነርሱ ይወድቃሉ እንዳለበት እንዲህ ያለ መንገድ ላይ እንቅፋት ሆነዋል? እንዲህ አይሁን! ይልቅ, በእነርሱ በደል, ደኅንነት ለአሕዛብ ጋር ነው, እነርሱም ለእነርሱ ተቀናቃኝ ሊሆን ይችላል ዘንድ.
11:12 አሁን በእነርሱ በደል ለዓለም ባለ ጠግነት ከሆነ, እና መሸነፋቸውም ለአሕዛብ ባለ ጠግነት ከሆነ, እንዴት ይልቁንስ መሙላታቸው ነው?
11:13 እኔ እናንተ አሕዛብ እላችኋለሁና: በእርግጥ, እንደ ረጅም እኔ የአሕዛብ ሐዋርያ በሆንሁ መጠን, አገልግሎቴን ያከብረዋል,
11:14 እኔ የራሴን ሥጋ ናቸው ሰዎች ፉክክር እናስቀናውን ዘንድ እንዲህ ያለ መንገድ, እና ስለዚህ እኔ ከእነርሱ አንዳንዱን አድን ይችላል.
11:15 መሸነፋቸውም ዓለም እርቅ ነው ከሆኑ, ያላቸውን መመለስ ሊሆን ይችላል ነገር, ሞት የሕይወት በስተቀር?
11:16 For if the first-fruit has been sanctified, so also has the whole. And if the root is holy, so also are the branches.
11:17 And if some of the branches are broken, and if you, being a wild olive branch, are grafted on to them, and you become a partaker of the root and of the fatness of the olive tree,
11:18 do not glorify yourself above the branches. For though you glory, you do not support the root, but the root supports you.
11:19 ስለዚህ, you would say: The branches were broken off, so that I might be grafted on.
11:20 Well enough. They were broken off because of unbelief. But you stand on faith. So do not choose to savor what is exalted, but instead be afraid.
11:21 For if God has not spared the natural branches, perhaps also he might not spare you.
11:22 ስለዚህ, notice the goodness and the severity of God. በእርግጥ, toward those who have fallen, there is severity; but toward you, there is the goodness of God, if you remain in goodness. አለበለዚያ, you also will be cut off.
11:23 ከዚህም በላይ, if they do not remain in unbelief, they will be grafted on. For God is able to graft them on again.
11:24 So if you have been cut off from the wild olive tree, which is natural to you, ና, contrary to nature, you are grafted on to the good olive tree, how much more shall those who are the natural branches be grafted on to their own olive tree?
11:25 እኔ ታውቁ ዘንድ አልፈቅድምና አላቸው, ወንድሞች, የዚህ ምሥጢር (እናንተ ብቻ ራሳችሁን ጥበብ ይመስላል እንዳይሆን) አንድ የተወሰነ መታወር በእስራኤል ውስጥ ተከስቷል መሆኑን, የአሕዛብ ሙላት ደርሷል ድረስ.
11:26 በዚህ መንገድ, እስራኤል ሁሉ ይድናል ይችላል, ተጻፈ ልክ እንደ: "ለጽዮን ጀምሮ ማን ያድናችኋል ብሎ ይደርሳል ይሆናል, እና ከያዕቆብም ራቅ ኃጢአተኝነትንና ማብራት ይሆናል.
11:27 ይህ ለእነሱ ያለኝን ቃል ኪዳን ይሆናል, እኔ ኃጢአታቸውንም ስወስድላቸው ጊዜ ይመጣል. "
11:28 በእርግጥ, ወንጌል መሠረት, እነርሱም ስለ እናንተ ጠላቶች ናቸው. ነገር ግን ወደ ምርጫ መሠረት, እነዚህ አባቶች ስለ በጣም ተወዳጆች ናቸው.
11:29 እግዚአብሔር በጸጋው ስጦታና ጥሪ ለማግኘት ያላንዳች ጸጸት ናቸው.
11:30 እና ልክ ደግሞ እንደ, ጊዜያት ባለፉት ውስጥ, አምላክ አያምንም ነበር, ነገር ግን አሁን እናንተ በአለማመናቸውም ምክንያት ምሕረት እንዳገኛችሁ,
11:31 እንዲሁ እነዚህ ደግሞ አሁን አልታዘዙም ሊሆን, የእርስዎን ምሕረት, እነርሱ ደግሞ ምሕረትን ያገኙ ዘንድ.
11:32 እግዚአብሔር ባለማመን ሁሉም የተከለለ ነው, እሱ ለሁሉም ማረኝ ዘንድ.
11:33 ኦ, የእግዚአብሔር ጥበብ እንዲሁም እውቀት ላይ አትመካ ጥልቅ! ፍርዱ እንዴት የማይመስል ናቸው, እንዴት የማይመረመር መንገዶች ናቸው!
11:34 ለ ማን የጌታን ልብ ያወቀው? ወይስ አማካሪው ማን ነበር?
11:35 ወይስ ለእርሱ አስቀድሞ የሰጠው ማን, ስለዚህ ብድር መክፈል ዕዳ ይሆናል?
11:36 ከእርሱ ከ ለ, በእርሱ በኩል, በእርሱ ሁሉ ነገሮች ናቸው. ለእርሱ ክብር ነው, ሁሉ ለዘላለም. አሜን.

ሮሜ 12

12:1 እናም, እለምንሃለሁ, ወንድሞች, በእግዚአብሔር ምሕረት በማድረግ, አንተ ሕያው መሥዋዕት አድርጋችሁ ታቀርቡ ዘንድ, ቅዱስና እግዚአብሔርን ደስ የሚያሰኝ, በአእምሮአችሁም እንዲመቷቸው ጋር.
12:2 በዚህ ዕድሜ አትምሰሉ ሊመርጡ አይደለም, ነገር ግን ይልቅ በአእምሮአችሁም ተቀበርን መታረም መምረጥ, አንተ የእግዚአብሔር ፈቃድ ምን እንደሆነ ማሳየት ዘንድ: ነገር ጥሩ ነው;, እና ደስ የሚያሰኝ ነገር ነው, ምን ፍጹም ነው;.
12:3 እኔ እላለሁ ለ, ተሰጠኝ መሆኑን ጸጋ አማካኝነት, ሁሉም ወደ ከእናንተ ማን ናቸው: ከእንግዲህ ወዲህ ቅመሱ ይህ ጣዕም ከሚገባው በላይ, ነገር ግን ከመግዛት ወደ ቅመሱ እና ልክ እንደ እግዚአብሔር ለእያንዳንዱ ወደ እምነት ድርሻ መሰራጨት አድርጓል.
12:4 ልክ እንደ ያህል, በአንድ አካል ውስጥ, እኛ ብዙ ክፍሎች አለን, ሁሉም ክፍሎች ተመሳሳይ ሚና የላቸውም ቢሆንም,
12:5 እንዲሁ ደግሞ እኛ, ብዙዎች መሆን, በክርስቶስ አንድ አካል ነን, እንዲሁም እያንዳንዱ ሰው አንድ ክፍል ነው, በሌላ መካከል አንዱ.
12:6 እኛም እያንዳንዳችን ልዩ ስጦታ አለን;, ለእኛ የተሰጠውን ጸጋ መሠረት: ትንቢት ቢሆን, እምነት ምክንያታዊ ጋር ስምምነት ውስጥ;
12:7 ወይም አገልግሎት, ለማገልገል; ወይስ ማን የሚያስተምረው, ትምህርት ውስጥ;
12:8 እሱ ማን መክሯል, ማሳሰቢያ ውስጥ; እሱ ማን ይሰጣል, ቀለል ውስጥ; እሱ ማን ያስተዳድራል, solicitude ውስጥ; እሱ ማን ምሕረት ያሳያል, የሚምር.
12:9 ፍቅር falseness ያለ ግብዝነት ይሁን: የሚጠላ ክፉ, መልካም የሆነውን ነገር ለማድረግ እንደ መዥገር,
12:10 ከተካፈሉ አድራጎት ጋር እርስ በርሳችን እንዋደድ, ክቡር እርስ በርሳቸው የኃይሉ:
12:11 solicitude ውስጥ, ሰነፍ አይደለም; በመንፈስ, ከልብ የመነጨ; ጌታን ማገልገል;
12:12 ተስፋ ውስጥ, ደስ; መከራ ውስጥ, ዘላቂ; በጸሎት ውስጥ, ከመቼውም ጊዜ-ፈቃደኛ;
12:13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
12:14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
12:15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
12:16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
12:17 Render to no one harm for harm. Provide good things, ብቻ በእግዚአብሔር ፊት, but also in the sight of all men.
12:18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
12:19 Do not defend yourselves, dearest ones. ይልቅ, step aside from wrath. ለ ተጻፈ: “Vengeance is mine. I shall give retribution, እግዚአብሔር እንዲህ ይላል. "
12:20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
12:21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.

ሮሜ 13

13:1 Let every soul be subject to higher authorities. For there is no authority except from God and those who have been ordained by God.
13:2 እናም, whoever resists authority, resists what has been ordained by God. And those who resist are acquiring damnation for themselves.
13:3 For leaders are not a source of fear to those who work good, but to those who work evil. And would you prefer not to be afraid of authority? Then do what is good, and you shall have praise from them.
13:4 For he is a minister of God for you unto good. But if you do what is evil, ፍሩ. For it is not without reason that he carries a sword. For he is a minister of God; an avenger to execute wrath upon whomever does evil.
13:5 ለዚህ ምክንያት, it is necessary to be subject, not solely because of wrath, but also because of conscience.
13:6 ስለዚህ, you must also offer tribute. For they are the ministers of God, serving him in this.
13:7 ስለዚህ, render to all whatever is owed. Taxes, to whom taxes is due; revenue, to whom revenue is due; fear, to whom fear is due; ክብር, to whom honor is due.
13:8 አንተ ለማንም ምንም ዕዳ አለበት, እርስ በርሳችሁ ትዋደዱ ዘንድ እንደ እንዲሁ በስተቀር. የሚወድ ሁሉ: ባልንጀራውን ሕግን ፈጽሞታልና.
13:9 ለምሳሌ: አታመንዝር ይሆናል. አትግደል. አትስረቅ. በሐሰት አትመስክር የማይናገሩበት. አትመኝ ይሆናል. እና ማንኛውም ሌላ ትእዛዝ የለም ከሆነ, በዚህ ቃል ተጠቃለዋል: ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ.
13:10 ጎረቤት ያለው ፍቅር ምንም ዓይነት ጉዳት እንደማያስከትል. ስለዚህ, ፍቅር የሕግ plenitude ነው.
13:11 And we know the present time, that now is the hour for us to rise up from sleep. For already our salvation is closer than when we first believed.
13:12 The night has passed, and the day draws near. ስለዚህ, let us cast aside the works of darkness, and be clothed with the armor of light.
13:13 Let us walk honestly, as in the daylight, not in carousing and drunkenness, not in promiscuity and sexual immorality, not in contention and envy.
13:14 ይልቅ, be clothed with the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in its desires.

ሮሜ 14

14:1 But accept those who are weak in faith, without disputing about ideas.
14:2 For one person believes that he may eat all things, but if another is weak, let him eat plants.
14:3 He who eats should not despise him who does not eat. And he who does not eat should not judge him who eats. For God has accepted him.
14:4 Who are you to judge the servant of another? He stands or falls by his own Lord. But he shall stand. For God is able to make him stand.
14:5 For one person discerns one age from the next. But another discerns unto every age. Let each one increase according to his own mind.
14:6 He who understands the age, understands for the Lord. And he who eats, eats for the Lord; for he gives thanks to God. And he who does not eat, does not eat for the Lord, and he gives thanks to God.
14:7 ከእኛ አንድ ስንኳ ለራሱ የሚኖር, እንዲሁም ከእኛ አንድ ስንኳ ለራሱ የሚሞት.
14:8 እኛ በሕይወት ከሆነ ለ, እኛ በጌታ መኖር, እኛም መሞት ከሆነ, እኛ በጌታ ለመሞት. ስለዚህ, በሕይወት ሆነን ብንኖር ወይም ብንሞት, እኛ የጌታ ነን.
14:9 ክርስቶስ የሞተው በዚህ አላማ እንደገና ተነሳ: በሙታንና በሕያዋን መካከል አለቃ ትሆን ዘንድ.
14:10 ስለዚህ, አንተም በወንድምህ ላይ ስለ ምን ትፈርዳለህ? ወይስ አንተ ደግሞ ወንድምህን ስለ ምን ትንቃለህ? ሁላችን በክርስቶስ ፍርድ ወንበር ፊት እንቆማለንና.
14:11 ለ ተጻፈ: "እኔ ሕያው ነኝ, ይላል ጌታ, ጉልበት ሁሉ ለእኔ ይንበረከካል; ምላስም ይሆናል, መላስም ሁሉ እግዚአብሔርን ይመሰክር ይሆናል. "
14:12 እናም, ከእኛ እያንዳንዱ ሰው ራሱን ለአምላክ ማብራሪያ ማቅረብ ይሆናል.
14:13 ስለዚህ, we should no longer judge one another. ይልቅ, judge this to a greater extent: that you should not place an obstacle before your brother, nor lead him astray.
14:14 አውቃለሁ, with confidence in the Lord Jesus, that nothing is unclean in and of itself. But to him who considers anything to be unclean, it is unclean to him.
14:15 For if your brother is grieved because of your food, you are not now walking according to love. Do not allow your food to destroy him for whom Christ died.
14:16 ስለዚህ, what is good for us should not be a cause of blasphemy.
14:17 For the kingdom of God is not food and drink, but rather justice and peace and joy, መንፈስ ቅዱስ ውስጥ.
14:18 For he who serves Christ in this, pleases God and is proven before men.
14:19 እናም, let us pursue the things that are of peace, and let us keep to the things that are for the edification of one another.
14:20 Do not be willing to destroy the work of God because of food. በእርግጥ, all things are clean. But there is harm for a man who offends by eating.
14:21 It is good to refrain from eating meat and from drinking wine, and from anything by which your brother is offended, or led astray, or weakened.
14:22 Do you have faith? It belongs to you, so hold it before God. Blessed is he who does not judge himself in that by which he is tested.
14:23 But he who discerns, if he eats, is condemned, because it is not of faith. For all that is not of faith is sin.

ሮሜ 15

15:1 But we who are stronger must bear with the feebleness of the weak, and not so as to please ourselves.
15:2 Each one of you should please his neighbor unto good, for edification.
15:3 For even Christ did not please himself, but as it was written: “The reproaches of those who reproached you fell upon me.”
15:4 For whatever was written, was written to teach us, ስለዚህ, through patience and the consolation of the Scriptures, we might have hope.
15:5 So may the God of patience and solace grant you to be of one mind toward one another, in accord with Jesus Christ,
15:6 ስለዚህ, together with one mouth, you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
15:7 ለዚህ ምክንያት, accept one another, just as Christ also has accepted you, in the honor of God.
15:8 For I declare that Christ Jesus was the minister of circumcision because of the truth of God, so as to confirm the promises to the fathers,
15:9 and that the Gentiles are to honor God because of his mercy, ተጻፈ ልክ እንደ: "በዚህ ምክንያት, I will confess you among the Gentiles, ጌታ ሆይ:, and I will sing to your name.”
15:10 እንደገና, ይላል: "ደስ ይበላችሁ, አሕዛብ ሆይ, along with his people.”
15:11 እንደገና: “All Gentiles, አምላክ ይመስገን; እና ሁሉም ሕዝቦች, magnify him.”
15:12 እንደገና, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse, and he shall rise up to rule the Gentiles, and in him the Gentiles shall hope.”
15:13 So may the God of hope fill you with every joy and with peace in believing, so that you may abound in hope and in the virtue of the Holy Spirit.
15:14 ነገር ግን እኔ ደግሞ ስለ እርግጠኛ ነኝ, ወንድሞቼ, እናንተ ደግሞ በፍቅር የተሞላ ነበር መሆኑን, ሁሉንም እውቀት ጋር ተጠናቅቋል, እናንተ እርስ በርሳችሁ ልትገሠጹ እንዲቻላችሁ ናቸው ስለዚህ.
15:15 ነገር ግን እኔ ወደ አንተ ጽፌላችኋለሁ, ወንድሞች, ተጨማሪ በድፍረት ለሌሎች ይልቅ, እንደገና አእምሮ ወደ እናንተ በመጥራት ከሆነ እንደ, ምክንያቱም ከእግዚአብሔር ዘንድ ተሰጥቶኛል ተደርጓል ይህም ጸጋ,
15:16 እኔ ወደ አሕዛብ መካከል የክርስቶስ ኢየሱስ አገልጋይ እሆን ዘንድ, የእግዚአብሔርን ወንጌል የምቀድሳችሁ, የአሕዛብ መባ ተቀባይነት መደረግ ይችላል እና መንፈስ ቅዱስ ውስጥ የተቀደሱ እንዲሆኑ ቅደም ተከተል.
15:17 ስለዚህ, እኔ በእግዚአብሔር ፊት በክብር በክርስቶስ ኢየሱስ አለኝ.
15:18 ስለዚህ ክርስቶስ በእኔ በኩል ተፅዕኖ አይደለም ይህም እነዚህን ነገሮች ምንም ልናገር አንደፍርም, ወደ አሕዛብ እንዲታዘዙ ወደ, በቃልም ሆነ በድርጊት,
15:19 በምልክትና በድንቅ ነገር ኃይል ጋር, በመንፈስ ቅዱስ ኃይል. በዚህ መንገድ ነውና, ከኢየሩሳሌም, ከአካባቢው በመላው, እስከ እልዋሪቆን, እኔ ክርስቶስ ወንጌል የምሥራቅን ሰዎች አድርገዋል.
15:20 ስለዚህ ይህን ወንጌል ከሰበክሁ, ክርስቶስ ስም ይጠራ ነበር እንጂ የት, እኔ ሌላ መሠረት ላይ መገንባት ምናልባት,
15:21 ነገር ግን የተጻፈው ልክ እንደ: "እሱ ይፋ አልነበረም ለማን እነዚያ አያለሁ ይሆናል, ያልሰሙም ሰዎች መረዳት ይሆናል. "
15:22 በዚህ ምክንያት ደግሞ, I was greatly hindered in coming to you, and I have been prevented until the present time.
15:23 ሆኖም በእውነት አሁን, having no other destination in these regions, and having already had a great desire to come to you over the past many years,
15:24 when I begin to set out on my journey to Spain, I hope that, as I pass by, I may see you, and I may be guided from there by you, after first having borne some fruit among you.
15:25 But next I will set out for Jerusalem, to minister to the saints.
15:26 For those of Macedonia and Achaia have decided to make a collection for those of the poor among the saints who are at Jerusalem.
15:27 And this has pleased them, because they are in their debt. ለ, since the Gentiles have become partakers of their spiritual things, they also ought to minister to them in worldly things.
15:28 ስለዚህ, when I have completed this task, and have consigned to them this fruit, I shall set out, by way of you, to Spain.
15:29 And I know that when I come to you I shall arrive with an abundance of the blessings of the Gospel of Christ.
15:30 ስለዚህ, እለምንሃለሁ, ወንድሞች, through our Lord Jesus Christ and though the love of the Holy Spirit, that you assist me with your prayers to God on my behalf,
15:31 so that I may be freed from the unfaithful who are in Judea, and so that the oblation of my service may be acceptable to the saints in Jerusalem.
15:32 So may I come to you with joy, በእግዚአብሔር ፈቃድ, and so may I be refreshed with you.
15:33 And may the God of peace be with you all. አሜን.

ሮሜ 16

16:1 Now I commend to you our sister Phoebe, who is in the ministry of the church, which is at Cenchreae,
16:2 so that you may receive her in the Lord with the worthiness of the saints, and so that you may be of assistance to her in whatever task she will have need of you. For she herself has also assisted many, and myself also.
16:3 ለጵርስቅላና ለአቂላ ሰላምታ አቅርቡልኝ, በክርስቶስ ኢየሱስ ከእኔ ጋር ረዳቶች,
16:4 በሕይወቴ በመወከል የራሳቸውን አጋልጠዋል ሰዎች, ለማን ብዬ የሚያመሰግኑአቸው, አይደለም እኔ ብቻ, የአሕዛብም ሳይሆን አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ;
16:5 እንዲሁም ቤት ክርስቲያን ሰላምታ አቅርቡልኝ. ለአጤኔጦን ሰላምታ አቅርቡልኝ, ውዴ, ማን በክርስቶስ ከእስያ በኵራት መካከል ነው.
16:6 ማርያም ሰላምታ አቅርቡልኝ, ከእናንተ መካከል ብዙ ለደከመች ማን.
16:7 ጥሩዎች አንድሮኒኮስንና በሉልኝ, ዘመዶቼ እና የእምነት ምርኮኞች, በሐዋርያት መካከል ልበ ናቸው, እና በፊት በእኔ ዘንድ በክርስቶስ ውስጥ የነበሩ.
16:8 በጣም ለጵልያጦን, በጌታ ውስጥ ለእኔ የተወደዳችሁ በጣም.
16:9 አብሮን ሰላምታ አቅርቡልኝ, በክርስቶስ ኢየሱስ ሆኖ ረዳታችን, ለስንጣክን, ውዴ.
16:10 Greet Apelles, who has been tested in Christ.
16:11 Greet those who are from the household of Aristobulus. Greet Herodian, my kinsman. Greet those who are of the household of Narcissus, who are in the Lord.
16:12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, በጣም የምወደው, who has labored much in the Lord.
16:13 Greet Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine.
16:14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them.
16:15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16:16 በተቀደሰ አሳሳም እርስ በርሳችሁ ሰላምታ ተሰጣጡ. የክርስቶስ አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል.
16:17 ነገር ግን እለምንሃለሁ, ወንድሞች, to take note of those who cause dissensions and offenses contrary to the doctrine that you have learned, and to turn away from them.
16:18 For ones such as these do not serve Christ our Lord, but their inner selves, ና, through pleasing words and skillful speaking, they seduce the hearts of the innocent.
16:19 But your obedience has been made known in every place. እናም, I rejoice in you. But I want you to be wise in what is good, and simple in what is evil.
16:20 And may the God of peace quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
16:21 ጢሞቴዎስ, my fellow laborer, ያቀርብላችኋል, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
16:22 እኔ, ሶስተኛ, ማን ይህን መልእክት ጽፏል, በጌታ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል.
16:23 ጋይዮስ, የእኔ አስተናጋጅ, እንዲሁም መላውን ቤተ ክርስቲያን, ያቀርብላችኋል. ኤርስጦስ, ወደ ከተማ ያዥ, ያቀርብላችኋል, ኤርስጦስ, አንድ ወንድም.
16:24 የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን. አሜን.
16:25 ነገር ግን ለሚቻለው የእኔን ወንጌል ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ በሚሰበከው መልእክት መሠረት ለማረጋገጥ, ከጥንት ዘመናት ጀምሮ ተሰውሮ የነበረ ይህም ምሥጢር መገለጥ ጋር የሚስማማ,
16:26 (አሁን በነቢያት መጻሕፍት በኩል ግልጽ ተደርጓል ይህም, ወደ ዘላለማዊ የእግዚአብሔር ትእዛዝ ጋር የሚስማማ, በእምነት መታዘዝ ወደ) አሕዛብ ሁሉ መካከል እንዲታወቅ ተደርጓል ይህም:
16:27 እግዚአብሔር, ብቻ ማን ጥበበኛ ነው, በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል, ለእርሱ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ክብርና ክብር ይሁን. አሜን.