በራእይ መጽሐፍ

Image of Vision of St John the Evangelist by the Master of Vision of St John

የዮሐንስ ራእይ 1

1:1 የኢየሱስ ክርስቶስ ራእይ, ይህም እግዚአብሔር እንደ ሰጣቸው, ቅደም አገልጋዮቹ በቅርቡ ሊከሰት እንዳለበት ነገሮች ማሳወቅ, እርሱም ለባሪያው ለዮሐንስ መልአኩን በመላክ አመለከተ ይህም;
1:2 የእግዚአብሔርን ቃል ምስክርነት አቀረበ አድርጓል, እና በኢየሱስ ክርስቶስ ምስክር አየ ሁሉ ነው.
1:3 ብፁዕ ያነባል ወይም በዚህ ትንቢት ቃል የሚሰማ ነው, እና ማን ውስጥ የተጻፈው ነገር የሚጠብቅ. ጊዜ ቅርብ ነው.
1:4 ዮሐንስ, ወደ ሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት, ይህም በእስያ ውስጥ ናቸው. ለእናንተ ጸጋና ሰላም, ከእሱ ማን ነው, እና ማን, ማን ሊመጣ ነው, እና ከሰባቱ መናፍስት: በዙፋኑም ፊት እነማን ናቸው,
1:5 ኢየሱስ ክርስቶስ ከ, ከታመነውም ምስክር ማን ነው, ስለ ሙታን በኵር, እንዲሁም በምድር ነገሥታት ላይ መሪ, ከእኛ እንደ ወደደኝ ደሙን ጋር ከኃጢአታችንም ላጠበን ማን,
1:6 እና ማን መንግሥት መግባት እና በእግዚአብሔር ካህናት ወደ አባቱ እኛን አድርጓል. ለእርሱ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ክብርና ኃይል እስከዘላለም ድረስ ይሁን;. አሜን.
1:7 እነሆ:, ከደመና ጋር ደረሰ, ዓይንም ሁሉ የወጉትም ያዩታል, እንዲያውም እነዚህ ሁሉ የወጉትም. እንዲሁም የምድር ነገዶች ሁሉ በእርሱ ላይ ለራሳቸው ሙሾም. አቨን ሶ. አሜን.
1:8 "እኔ አልፋና ዖሜጋ እኔ ነኝ, መጀመሪያውና መጨረሻው,"ጌታ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል, ማን ነው, እና ማን, ማን ሊመጣ ነው, ሁሉን ቻይ የሆነው አምላክ.
1:9 እኔ, ዮሐንስ, ወንድምህ, እንዲሁም መከራ ውስጥ እና መንግሥት ውስጥ ክርስቶስ ኢየሱስ ስለ ጽናት ውስጥ ተካፋይ, ፍጥሞ ወደምትባል ደሴት ላይ ነበር, ስለ እግዚአብሔር ቃልና ስለ ኢየሱስ ወደ ምስክርነት.
1:10 በጌታ ቀን በመንፈስ ነበርሁ, እኔም በእኔ ታላቅ ድምፅ ጀርባ ሰማሁ, አንድ እንደ መለከት,
1:11 ብሎ, "እናንተ ምን ለማየት, በአንድ መጽሐፍ ውስጥ መጻፍ, እንዲሁም ሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት ላክ, ይህም በእስያ ውስጥ ናቸው: ወደ ኤፌሶን, ወደ ሰምርኔስ ወደ, እና Pergamus ወደ, በትያጥሮን ወደ, በሰርዴስም ወዳለው ወደ, እና የፊላዴልፊያ ወደ, በሎዶቅያ. "
1:12 እኔ ዘወር, ከእኔ ጋር ይነጋገር የነበረው ድምፅ ለማየት እንደ እንዲሁ. እና አካባቢ ዘወር ብሎ, ብዬ ሰባት የወርቅ መቅረዞች አየሁ:.
1:13 እንዲሁም ሰባት የወርቅ መቅረዞች መካከል አንዱ የሰው ልጅ የሚመስል ነገር ነበር, አንድ vestment ጋር እስከ እግሩ ልብስ, እና ወርቅ የሆነ ሰፊ ቀበቶ ጋር ጡት ወደ ተጠቅልሎ.
1:14 But his head and hair were bright, like white wool, or like snow; and his eyes were like a flame of fire;
1:15 and his feet resembled shining brass, just as in a burning furnace; and his voice was like the voice of many waters.
1:16 And in his right hand, he held the seven stars; and from his mouth went out a sharp two-edged sword; and his face was like the sun, shining with all its might.
1:17 እና ጊዜ እኔ አይተውት ነበር, እኔ በእግሩ ላይ ወደቀና, አንድ ዓይነት ማን የሞተ ነው. እርሱም በእኔ ላይ ቀኝ እጁንም ጫነብኝ, ብሎ: "አትፍራ. እኔ የመጀመሪያውና የመጨረሻው ነኝ;.
1:18 እኔ ሕያው ነኝ, ሞቼም ነበርሁ ቢሆንም. ና, እነሆ:, ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ሕያው. እኔም ገሀነም ሞት እና መክፈቻ ይያዙ.
1:19 ስለዚህ, እርስዎ ያየሁትን ነገር ጻፍ, እና የትኞቹ, እና በኋላ ሊከሰት አለበት:
1:20 the mystery of the seven stars, which you have seen in my right hand, and of the seven golden lampstands. The seven stars are the Angels of the seven Churches, and the seven lampstands are the seven Churches.”

የዮሐንስ ራእይ 2

2:1 "እናም በኤፌሶን ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ ወደ: በመሆኑም በቀኝ እጁ ሰባቱን ከዋክብት የያዘው ማን አንዱ እንዲህ ይላል, ማን የሰባቱ የወርቅ መቅረዞች መካከል የሚሄደው:
2:2 ሥራህን አውቃለሁ, እና መከራ እና ጽናት, እና አንተ ክፉ የሆኑ ሰዎች ሊቆም አይችልም. እናም, እናንተ ሐዋርያት ለመሆን ራሳቸውን አውጃለሁ ያልሆኑ ሰዎች የተፈተነ አድርገዋል, እናንተ ውሸታሞች እንዲሆኑ ከእነሱ አግኝቻለሁ.
2:3 እንዲሁም ስሜ ስል ጽናት አላቸው, እና ርቆ አልወረደም ሊሆን.
2:4 ነገር ግን እኔ በእናንተ ላይ ይህን አለኝ: የእርስዎን የመጀመሪያ አድራጎት ትቶታል መሆኑን.
2:5 እናም, ወደቅህ የወጡትን ቦታ ያስታውሰናል ይደውሉ, እና ሱባዔ ማድረግ, የቀደመውንም ሥራህን አድርግ. አለበለዚያ, እኔም ወደ እናንተ መጥቼ የራሱ ቦታ ከ መቅረዝ ያስወግደዋል, ንስሐ ባትገቡ.
2:6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
2:7 ማንም ጆሮ ያለው, እሱ መንፈስ አብያተ ክርስቲያናት ምን እንደሚል ይስማ. To him who prevails, I will give to eat from the Tree of Life, which is in the Paradise of my God.
2:8 And to the Angel of the Church of Smyrna write: Thus says the First and the Last, he who was dead and now lives:
2:9 I know your tribulation and your poverty, but you are rich, and that you are blasphemed by those who declare themselves to be Jews and are not, but who are a synagogue of Satan.
2:10 You should fear nothing amid those things which you will suffer. እነሆ:, the devil will cast some of you into prison, so that you may be tested. And you will have tribulation for ten days. Be faithful even unto death, and I will give to you the crown of life.
2:11 ማንም ጆሮ ያለው, እሱ መንፈስ አብያተ ክርስቲያናት ምን እንደሚል ይስማ. Whoever will prevail, he shall not be harmed by the second death.
2:12 And to the Angel of the Church of Pergamus write: Thus says he who holds the sharp two-edged spear:
2:13 I know where you dwell, where the seat of Satan is, and that you hold to my name and have not denied my faith, even in those days when Antipas was my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwells.
2:14 But I have a few things against you. For you have, በዚያ ቦታ ላይ, those who hold to the doctrine of Balaam, who instructed Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel, to eat and to commit fornication.
2:15 And you also have those who hold to the doctrine of the Nicolaitans.
2:16 So do penance to the same extent. If you do less, I will come to you quickly and I will fight against these ones with the sword of my mouth.
2:17 ማንም ጆሮ ያለው, እሱ መንፈስ አብያተ ክርስቲያናት ምን እንደሚል ይስማ. To him who prevails, I will give the hidden manna. And I will give to him a white emblem, and on the emblem, a new name has been written, which no one knows, except the one who receives it.
2:18 And to the Angel of the Church of Thyatira write: Thus says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and his feet are like shining brass.
2:19 ሥራህን አውቃለሁ, and your faith and charity, and your ministry and patient endurance, and that your more recent works are greater than the earlier ones.
2:20 But I have a few things against you. For you permit the woman Jezabel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants, to commit fornication and to eat the food of idolatry.
2:21 And I gave her a time, so that she might do penance, but she is not willing to repent from her fornication.
2:22 እነሆ:, I will cast her onto a bed, and those who commit adultery with her shall be in a very great tribulation, unless they repent from their works.
2:23 And I will put her sons to death, and all the Churches shall know that I am the one who examines temperaments and hearts. And I will give to each one of you according to your works. እኔ ግን እላችኋለሁ:,
2:24 and to the others who are at Thyatira: Whoever does not hold to this doctrine, and who has not ‘known the depths of Satan,’ as they say, I will not set any other weight upon you.
2:25 አቨን ሶ, that which you have, hold on to it until I return.
2:26 And whoever will prevail and will observe my works even unto the end, I will give to him authority over the nations.
2:27 And he shall rule them with an iron rod, and they shall be broken like the earthenware of a potter.
2:28 The same I also have received from my Father. And I will give to him the morning star.
2:29 ማንም ጆሮ ያለው, እሱ መንፈስ ክርስቲያናት ዘንድ ምን እንደሚል ይስማ. "

የዮሐንስ ራእይ 3

3:1 "በሰርዴስም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ ወደ: በዚህ መንገድ ሰባቱ የእግዚአብሔር መናፍስትና ሰባቱ ከዋክብት ያሉት እንዲህ ይላል: ሥራህን አውቃለሁ, አንተ ሕያው የሆነውን ስም እንዳላቸው, ነገር ግን ሞተሃል.
3:2 ንቁ መሆን, እንዲሁም የቀሩትን ነገሮች ያረጋግጣሉ, እነሱ በቅርቡ ወደ ውጭ እንዳትሞቱ. ሥራህን ማግኘት እንጂ ስለ በአምላኬ ፊት ሙሉ መሆን.
3:3 ስለዚህ, አእምሮ ውስጥ የተቀበሉት የሰማነውን መንገድ ጠብቅ, ከዚያም ጠብቁትም ንስሐ. ነገር ግን እናንተ ንቁ መሆን አይችልም ከሆነ, እኔ እንደ ሌባ ወደ እናንተ እመጣለሁ, እና እኔም ወደ እናንተ እመጣለሁ በምን ሰዓት ላይ ማወቅ አይችልም.
3:4 ነገር ግን ልብሳቸውን ያላረከሱ ሰዎች በሰርዴስ ጥቂት ስሞች አላቸው. እና እነዚህ ነጭ ልብስ ለብሰው ከእኔ ጋር ይሄዳሉ, የተገባቸውም ስለ.
3:5 ማንም አሸናፊ, ስለዚህ ነጭ ልብሰ ተክህኖ ለብሰው ይሆናል. እኔም የሕይወት መጽሐፍ ጀምሮ የእርሱ ስም ማጥፋት አይደለም. እኔም በአባቴ ፊት በመላእክቱ ፊት ለስሙ እመሰክርለታለሁ.
3:6 ማንም ጆሮ ያለው, እሱ መንፈስ አብያተ ክርስቲያናት ምን እንደሚል ይስማ.
3:7 And to the Angel of the Church of Philadelphia write: Thus says the Holy One, the True One, he who holds the key of David. He opens and no one closes. He closes and no one opens.
3:8 ሥራህን አውቃለሁ. እነሆ:, I have set an open door before you, which no one is able to close. For you have little power, and you have observed my word, and you have not denied my name.
3:9 እነሆ:, I will take from the synagogue of Satan those who declare themselves to be Jews and are not, for they are lying. እነሆ:, I will cause them to approach and to reverence before your feet. And they shall know that I have loved you.
3:10 Since you have kept the word of my patient endurance, I also will keep you from the hour of temptation, which shall overcome the whole world in order to test those living upon the earth.
3:11 እነሆ:, እኔ በፍጥነት እየቀረበ ነኝ. Hold on to what you have, so that no one may take your crown.
3:12 ማንም አሸናፊ, I will set him as a column in the temple of my God, and he shall not depart from it anymore. And I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem that descends out of heaven from my God, and my new name.
3:13 ማንም ጆሮ ያለው, እሱ መንፈስ አብያተ ክርስቲያናት ምን እንደሚል ይስማ.
3:14 እና በሎዶቅያ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ: በመሆኑም አሜን ይላል, የታመነውና እውነተኛው ምስክር, በእግዚአብሔርም ፍጥረት መጀመሪያ ማን ነው:
3:15 ሥራህን አውቃለሁ: አንተ በራድ እንደሆኑ, ወይም ትኩስ. በራድ ወይም ትኩስ ብትሆንስ መልካም ነበር መሆኑን እመኛለሁ.
3:16 ነገር ግን ያልክ ወይም ትኩስ እንዳይደለህ ምክንያቱም, እኔ አፍ ልተፋህ ይጀምራል.
3:17 እርስዎ ማወጅ ለ, 'እኔ ሀብታም ነኝ, እኔም ተጨማሪ ተደርጋችኋልና ተደርጓል, እኔም. ምንም ነገር አያስፈልገኝም 'እናንተም ጎስቋላ መሆናቸውን አያውቁም, እና ጎስቋላ, እና ድሃ, ዕውሮች:, እና እርቃናቸውን.
3:18 እኔ ከእኔ ወርቅ መግዛት እለምናችኋለሁ, በእሳት የተፈተነ, እናንተ ባለ ጠጎች ሊሆኑ ይችላሉ እና ነጭ የሚጠሩና ልብስ ይችላል ዘንድ, እና ስለዚህ የራቁትነትህ ኃፍረት ሊጠፉ ይችላሉ. እና አንድ ዓይን ባሮች ጋር ዓይኖች ቅባው, እናንተ እንዲያዩ.
3:19 እኔ ለምንወዳቸው ሰዎች, እኔ ገሥጸው እና እገሥጻቸዋለሁ. ስለዚህ, ቅና እና ሱባዔ ማድረግ.
3:20 እነሆ:, እኔ በደጅ ቆሜ አንኳኳለሁ. ማንም ድምፄን ይሰማሉ, እና ለእኔ በር መክፈት ከሆነ, እኔ ወደ እርሱ ይገባሉ, እኔም ከእርሱም ጋር እራት እበላለሁ, ከእኔ ጋር እርሱና.
3:21 ማንም አሸናፊ, እኔ በዙፋኑ ላይ ከእኔ ጋር በዙፋኔ ላይ ይቀመጥ ዘንድ እሰጠዋለሁ, እኔ ደግሞ ድል አድርገዋል ልክ እንደ እሱ በዙፋኑ ላይ ከአባቴ ጋር ተቀመጡ አላቸው.
3:22 ማንም ጆሮ ያለው, እሱ መንፈስ ክርስቲያናት ዘንድ ምን እንደሚል ይስማ. "

የዮሐንስ ራእይ 4

4:1 ከዚህ በኋላ, አየሁ, እነሆም:, አንድ በሰማይ የተከፈተ ደጅ ነበር, እኔም ከእኔ ጋር ሲያናግረኝ የሰማሁት ድምፅ በመጀመሪያ እንደ መለከት ድምፅ ያለ ነበር, ብሎ: "እዚህ እስከምትወጣ, እኔም እነዚህን ነገሮች በኋላ ምን ሊከሰት አለበት እናንተ ይገልጥላችኋል. "
4:2 ወዲያውም እኔ በመንፈስ ነበርሁ. እነሆም, አንድ ዙፋን በሰማይ ውስጥ ይመደባሉ ነበር, እና አንድ በዙፋኑ ላይ ተቀምጦ ነበር.
4:3 እና እዚያ ተቀምጦ የነበረው አንድ ከኢያሰጲድ እና የኢያስጲድንና አንድ ድንጋይ ጋር መልክ ተመሳሳይ ነበር. እና በዙፋኑ ዙሪያ አንድ iridescence ነበር, መረግድን ጋር ተመሳሳይ ገጽታ ውስጥ.
4:4 በዙፋኑም ዙሪያ ሃያ አራት ትናንሽ ዙፋኖች ነበሩ. እና በዙፋኖቹም ላይ, ሀያ አራት ሽማግሌዎች ተቀምጠው ነበር, ነጭ የሚጠሩና ሙሉ ልብስ, በራሳቸውም ላይ የወርቅ አክሊል ደፍተው ነበሩ.
4:5 በዙፋኑም ጀምሮ, መብረቅና ድምፅ ነጐድጓድም ወጣ. በዙፋኑም ፊት ሰባት የሚነድ መብራት ነበር, እነርሱም ሰባቱ የእግዚአብሔር መናፍስት ናቸው.
4:6 በዙፋኑም መካከል እይታ, የብርጭቆ ባሕር ይመስል ነገር ነበር, ክሪስታል ጋር ተመሳሳይ. በዙፋኑም መካከል, ሁሉ በዙፋኑ ዙሪያ, አራት እንስሶች ነበሩ, ፊት ለፊት ወደ ውስጥ ዓይኖች ሞልተውባቸዋል.
4:7 ፊተኛውም እንስሳ አንበሳን ይመስሊሌ, እና ሁለተኛው እንስሳ ጥጃን ይመስሊሌ, ሦስተኛውም እንስሳ እንደ ሰው ፊት ነበረው, አራተኛውም እንስሳ የሚበረውን ንስር ይመስል ነበር.
4:8 እንዲሁም አራቱም እንስሶች እያንዳንዳቸው በእነርሱ ላይ ስድስት ክንፍ ነበረው, ሁሉ ዙሪያ እና ውስጥ በውስጣቸውም ዓይኖች ሞልተውባቸዋል;. እነርሱም ምንም እረፍት ወሰዱ, ቀን ወይም ማታ, እያሉ ከ: "መንፈስ ቅዱስ, መንፈስ ቅዱስ, በመንፈስ ጌታ እግዚአብሔር ሁሉን ቻይ ነው, ማን ነበር, እና ማን ነው, ማን መምጣት ነው. "
4:9 እነዚህ ሕያዋን ፍጥረታት ወደ አንድ ምስጋናና ክብር እና በረከት መስጠት ሳሉ እንዲሁም በዙፋኑ ላይ ተቀምጦ, ማን ከዘላለም እስከ ዘላለም በሕይወት,
4:10 ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በዙፋን ላይ በተቀመጠው ፊት ሰጋጆች ኾነው ወደቁ, እነሱም ከዘላለም እስከ ዘላለም በሕይወት ለሚኖረው ለእርሱ ሰገዱለት, እነርሱም በዙፋኑ ፊት አክሊላቸውን, ብሎ:
4:11 "ጌታችንና, አቤቱ አምላካችን ሆይ, ክብር ውዳሴ ኃይልም ልትቀበል. አንተ ሁሉን ፈጥረሃልና አድርገሃልና, እነርሱም ሆኑ እና በአንተ ፈቃድ ስለሆነ የተፈጠሩት. "

የዮሐንስ ራእይ 5

5:1 እና አንዱ ቀኝ እጅ ውስጥ በዙፋኑ ላይ ተቀምጦ, እኔም አንድ መጽሐፍ አየሁ, ከውስጥ እና ከውጭ የተጻፈው, በሰባት ማኅተሞች የታሸገ.
5:2 እኔም ብርቱ መልአክ አየሁ, በታላቅ ድምፅ ሲያውጅ, "ማን መጽሐፉን ሊዘረጋ እና ይዘረጋ ዘንድ የሚገባው ነው?"
5:3 ማንም ችሎ ነበር, ባትሉ በሰማያት ውስጥ, ወይም በምድር ላይ, ቢሆን ከምድርም በታች, መጽሐፉን ሊዘረጋ, ሆነ እመለከት ዘንድ,.
5:4 ማንም መጽሐፉን ሊዘረጋ የሚገባው ምክንያቱም እኔ እጅግ አለቀሱ, ሆነ እሱን ለማየት.
5:5 ከሽማግሌዎቹም አንዱ እንዲህ አለኝ: "አታልቅሽ. እነሆ:, ከይሁዳ ነገድ አንበሳ, የዳዊት ሥር, መጽሐፉን ሊዘረጋ እና ሰባት ይዘረጋ ዘንድ ድል አድርጓል. "
5:6 እኔም አየሁ, እነሆም:, በዙፋኑ መካከል አራቱ ሕያዋን ፍጥረታት ውስጥ, እንዲሁም ሽማግሌዎች መካከል, በግ ቆሞ ነበር, ይህም ተገደሉ ከሆነ እንደ, ሰባት ቀንዶችና ሰባት ዓይኖች, እነርሱም ሰባቱ የእግዚአብሔር መናፍስት ናቸው, ሁሉ ወደ ምድር ላከ.
5:7 እርሱም ቀረብ በዙፋኑ ላይ በተቀመጠው በቀኝ እጁ መጽሐፉን ተቀበሉ.
5:8 መጽሐፉንም በፈታ ጊዜ, አራቱ እንስሶችና ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በበጉ ፊት ወደቁ:, እያንዳንዱ ያላቸው አውታር መሣሪያዎች, መዓዛ የተሞላ እንዲሁም የወርቅ ጽዋዎች, ይህም ናቸው ከቅዱሳን ጸሎት.
5:9 እነርሱም አዲስ canticle ይዘምሩ ነበር, ብሎ: «ጌታችን ሆይ!, እናንተ መጽሐፉን ለመቀበል እና ማኅተሞቹንም ትፈታ ዘንድ ይገባሃል, እርስዎ ተገደሉ እግዚአብሔር ስለ ዋጀን ምክንያት, የእርስዎን በደሙ, ሁሉ ከቋንቋም ሁሉ ቋንቋ እና ሰዎችን እና ብሔር ከ.
5:10 እና አንድ መንግሥት መግባት እንዲሁም ለአምላካችን ካህናት ወደ እኛ አድርገዋል, እኛም በምድርም ላይ ይነግሣሉ. "
5:11 እኔም አየሁ, እኔም በዙፋኑ ዙሪያ ብዙ መላእክት እና ሕያው እንስሶችና በሽማግሌዎቹ ድምፅ ሰማሁ, (እና ቁጥር ሺህ ጊዜ ሺህ ነበር)
5:12 በታላቅ ድምፅ እንዲህ እያለ: "የታረደው የነበረው በግ ኃይል ሊቀበል የሚገባው, ደግሞም አምላክነቱ, እና ጥበብ, እና ጥንካሬ, እና ክብር, እና ክብር, እና በረከት. "
5:13 በሰማይም ሁሉ ፍጥረት ነው, እና በምድር ላይ, እንዲሁም ከምድር በታች, ሁሉ በባሕር ውስጥ ነው;: እኔም እንዲህ ሁሉንም ሰማሁ: "በዙፋኑ ላይ ለበጉ ተቀምጠው ወደ አንዱ የተባረከ, እና ክብር, እና ክብር, እና ሥልጣን, ከዘላለም እስከ ዘላለም. "
5:14 አራቱም እንስሶች ብለው ነበር, "አሜን." እንዲሁም ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በግምባራቸው ተደፍተው, እነሱም ከዘላለም እስከ ዘላለም በሕይወት ማን አንዱ ሰገዱለት.

የዮሐንስ ራእይ 6

6:1 And I saw that the Lamb had opened one of the seven seals. And I heard one of the four living creatures saying, in a voice like thunder: “Draw near and see.”
6:2 እኔም አየሁ, እነሆም:, a white horse. And he who was sitting upon it was holding a bow, and a crown was given to him, and he went forth conquering, so that he might prevail.
6:3 And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying: “Draw near and see.”
6:4 And another horse went forth, which was red. And it was granted to him who was sitting upon it that he would take peace from the earth, and that they would kill one another. And a great sword was given to him.
6:5 And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying: “Draw near and see.” And behold, a black horse. And he who was sitting upon it was holding a balance in his hand.
6:6 And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A double measure of wheat for a denarius, and three double measures of barley for a denarius, but do no harm to wine and oil.”
6:7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying: “Draw near and see.”
6:8 እነሆም, a pale horse. And he who was sitting upon it, his name was Death, and Hell was following him. And authority was given to him over the four parts of the earth, to destroy by the sword, በረሃብ, and by death, and by the creatures of the earth.
6:9 And when he had opened the fifth seal, አየሁ, under the altar, the souls of those who had been slain because of the Word of God and because of the testimony that they held.
6:10 And they were crying out with a loud voice, ብሎ: “How long, O Holy and True Lord, will you not judge and not vindicate our blood against those who dwell upon the earth?"
6:11 And white robes were given to each of them. And they were told that they should rest for a brief time, until their fellow servants and their brothers, who were to be slain even as they were slain, would be completed.
6:12 And when he had opened the sixth seal, አየሁ, እነሆም:, ታላቅ የምድር መናወጥ ተከስቷል. And the sun became black, like a haircloth sack, and the entire moon became like blood.
6:13 And the stars from heaven fell upon the earth, just as when a fig tree, shaken by a great wind, drops its immature figs.
6:14 And heaven receded, like a scroll being rolled up. And every mountain, and the islands, were moved from their places.
6:15 And the kings of the earth, እና ገዥዎች, and the military leaders, and the wealthy, and the strong, and everyone, servant and free, hid themselves in caves and among the rocks of the mountains.
6:16 And they said to the mountains and the rocks: “Fall over us and hide us from the face of the One sitting upon the throne, and from the wrath of the Lamb.
6:17 For the great day of their wrath has arrived. And who will be able to stand?"

የዮሐንስ ራእይ 7

7:1 ከዚህ በኋላ, I saw four Angels standing above the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that they would not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.
7:2 እኔም ከፀሐይ መውጫ ሲወጣ ሌላ መልአክ አየሁ, የሕያው አምላክ ማኅተም ያለውም. እርሱም ጮኸ, ታላቅ ድምፅ ውስጥ, አራቱን መላእክት ወደ ለማን ምድርና ባሕር ለመጉዳት ተሰጠው,
7:3 ብሎ: "በምድር ላይ ክፉ ነገር አታድርግ, ቢሆን ወይም በባሕር ላይ, ወይም ዛፎችን ወደ, እኛ ግምባራቸውን የአምላካችንን ባሪያዎች ላይ እናትማለን ድረስ. "
7:4 የታተሙትንም ሰዎች ቍጥር ሰማሁ: አንድ መቶ አርባ አራት ሺህ ታተሙ, ከእስራኤል ልጆች ነገድ ሁሉ ወደ ውጭ.
7:5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed. From the tribe of Ruben, twelve thousand were sealed. From the tribe of Gad, twelve thousand were sealed.
7:6 From the tribe of Asher, twelve thousand were sealed. From the tribe of Naphtali, twelve thousand were sealed. From the tribe of Manasseh, twelve thousand were sealed.
7:7 From the tribe of Simeon, twelve thousand were sealed. From the tribe of Levi, twelve thousand were sealed. From the tribe of Issachar, twelve thousand were sealed.
7:8 From the tribe of Zebulun, twelve thousand were sealed. From the tribe of Joseph, twelve thousand were sealed. From the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
7:9 ከዚህ በኋላ, እኔ ብዙ ሕዝብ አየና, ይህም ማንም ሊቆጥረው ይችላል, ሁሉም ብሔራት, ነገዶች, ሕዝቦችና ቋንቋዎች, በዙፋኑ ፊት እና በበጉ ፊት ቆመው, ነጭ ልብስም ለብሰው, በእጃቸው መዳፍ ቅርንጫፎች ጋር.
7:10 እነሱም ጮኹ, አንድ ታላቅ ድምፅ ጋር, ብሎ: "ማዳን ከእግዚአብሔር ነው, ማን በዙፋኑ ላይ ለተቀመጠው, በበጉ ጀምሮ. "
7:11 መላእክቱም ሁሉ በዙፋኑ ዙሪያ ቆመው ነበር, ሽማግሌዎችና አራቱ እንስሶች ጋር. እነሱም በዙፋኑ አንጻር በግንባራቸው ወደቁ, እነርሱም እግዚአብሔርን የምታመልክ,
7:12 ብሎ: "አሜን. አሜን: በረከትና ክብር ጥበብም ምስጋናም ውዳሴም, ክብርና የእኛን ወደ እግዚአብሔር ኃይል እና ጥንካሬ, ከዘላለም እስከ ዘላለም. አሜን. "
7:13 ከሽማግሌዎቹም አንዱ ምላሽ አለኝ: "ነጭ ልብስ ለብሰው ናቸው እነዚህ ሰዎች, እነሱ ማን ናቸው? እነርሱም ከ ከየት ነው የመጣኸው??"
7:14 እኔም አለው, "ጌታዬ, አንተ. አውቃለሁ "እርሱም እንዲህ አለኝ: "እነዚህ ከታላቁ መከራ የመጡ ሰዎች ናቸው, እነርሱም ልብሳቸውንም አጥበው እና በበጉ ደም አነጹ አድርገዋል.
7:15 ስለዚህ, እነርሱም በእግዚአብሔር ዙፋን ፊት አሉ, እነርሱም እርሱን ለማገልገል, ቀን እና ሌሊት, በመቅደሱ ውስጥ. እና በዙፋኑ ላይ ለተቀመጠው ማን አንዱ በእነርሱ ላይ ይቀመጣል.
7:16 አይራቡም: አይደለም;, እነርሱም ይጠማል, ከእንግዲህ. አይጠሙም: ፀሐይም ትኵሳትም ላይ ወርዶ ደበደቡት ይሆናል, ከቶ አይወርድባቸውም.
7:17 በጉ, ማን በዙፋኑ መካከል ነው, ይገዛቸዋል, እርሱም የሕይወት ውኃ ምንጭ ይመራቸዋልና ይሆናል. እግዚአብሔርም እንባዎችን ሁሉ ከዓይናቸው ያብሳል. "

የዮሐንስ ራእይ 8

8:1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
8:2 And I saw seven Angels standing in the sight of God. And seven trumpets were given to them.
8:3 And another Angel approached, and he stood before the altar, holding a golden censer. And much incense was given to him, so that he might offer upon the golden altar, which is before the throne of God, the prayers of all the saints.
8:4 And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended, in the presence of God, from the hand of the Angel.
8:5 And the Angel received the golden censer, and he filled it from the fire of the altar, and he cast it down upon the earth, and there were thunders and voices and lightnings and a great earthquake.
8:6 And the seven Angels who hold the seven trumpets prepared themselves, in order to sound the trumpet.
8:7 And the first Angel sounded the trumpet. And there came hail and fire, mixed with blood; and it was cast down upon the earth. And a third part of the earth was burned, and a third part of the trees was entirely burned up, and all the green plants were burned.
8:8 And the second Angel sounded the trumpet. And something like a great mountain, burning with fire, was cast down into the sea. And a third part of the sea became like blood.
8:9 And a third part of the creatures that were living in the sea died. And a third part of the ships were destroyed.
8:10 And the third Angel sounded the trumpet. And a great star fell from heaven, burning like a torch. And it fell upon a third part of the rivers and upon the sources of water.
8:11 And the name of the star is called Wormwood. And a third part of the waters were turned into wormwood. And many men died from the waters, because they were made bitter.
8:12 And the fourth Angel sounded the trumpet. And a third part of the sun, and a third part of the moon, and a third part of the stars were struck, in such a way that a third part of them was obscured. And a third part of the day did not shine, and similarly the night.
8:13 እኔም አየሁ, and I heard the voice of a lone eagle flying through the midst of heaven, calling with a great voice: "ወዮላችሁ!, ወዮላቸው, ወዮላቸው, to the inhabitants of the earth, from the remaining voices of the three Angels, who will soon sound the trumpet!"

የዮሐንስ ራእይ 9

9:1 And the fifth Angel sounded the trumpet. And I saw upon the earth, a star that had fallen from heaven, and the key to the well of the abyss was given to him.
9:2 And he opened the well of the abyss. And the smoke of the well ascended, like the smoke of a great furnace. And the sun and the air were obscured by the smoke of the well.
9:3 And locusts went forth from the smoke of the well into the earth. And power was given to them, like the power that the scorpions of the earth have.
9:4 And it was commanded of them that they must not harm the plants of the earth, nor anything green, nor any tree, but only those men who do not have the Seal of God upon their foreheads.
9:5 And it was given to them that they would not kill them, but that they would torture them for five months. And their torture was like the torture of a scorpion, when he strikes a man.
9:6 በነዚያም ቀኖች ውስጥ, men will seek death and they will not find it. And they will desire to die, and death will flee from them.
9:7 And the likenesses of the locusts resembled horses prepared for battle. And upon their heads were something like crowns similar to gold. And their faces were like the faces of men.
9:8 And they had hair like the hair of women. And their teeth were like the teeth of lions.
9:9 And they had breastplates like iron breastplates. And the noise of their wings was like the noise of many running horses, rushing to battle.
9:10 And they had tails similar to scorpions. And there were stingers in their tails, and these had the power to harm men for five months.
9:11 And they had over them a king, the Angel of the abyss, whose name in Hebrew is Doom; በግሪክኛ, Destroyer; in Latin, Exterminator.
9:12 One woe has gone out, but behold, there are still two woes approaching afterward.
9:13 And the sixth Angel sounded the trumpet. And I heard a lone voice from the four horns of the golden altar, which is before the eyes of God,
9:14 saying to the sixth Angel who had the trumpet: “Release the four Angels who were bound at the great river Euphrates.”
9:15 And the four Angels were released, who had been prepared for that hour, and day, and month, and year, in order to kill one third part of men.
9:16 And the number of the army of horsemen was two hundred million. For I heard their number.
9:17 And I also saw the horses in the vision. And those who were sitting upon them had breastplates of fire and hyacinth and sulphur. And the heads of the horses were like the heads of lions. And from their mouths proceeded fire and smoke and sulphur.
9:18 And one third part of men were slain by these three afflictions: by the fire and by the smoke and by the sulphur, which proceeded from their mouths.
9:19 For the power of these horses is in their mouths and in their tails. For their tails resemble serpents, having heads; and it is with these that they cause harm.
9:20 And the rest of men, who were not slain by these afflictions, did not repent from the works of their hands, so that they would not worship demons, or idols of gold and silver and brass and stone and wood, which can neither see, ወይም መስማት, nor walk.
9:21 And they did not repent from their murders, nor from their drugs, nor from their fornication, nor from their thefts.

የዮሐንስ ራእይ 10

10:1 And I saw another strong Angel, ከሰማይ ሲወርድ, clothed with a cloud. And a rainbow was upon his head, and his face was like the sun, and his feet were like columns of fire.
10:2 And he held in his hand a small open book. And he stationed his right foot upon the sea, and his left foot upon the land.
10:3 And he cried out with a great voice, in the manner of a lion roaring. And when he had cried out, seven thunders uttered their voices.
10:4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write. But I heard a voice from heaven, saying to me: “Seal the things that the seven thunders have spoken, and do not write them.”
10:5 መልአኩም, whom I saw standing upon the sea and upon the land, lifted up his hand toward heaven.
10:6 And he swore by the One who lives forever and ever, who created heaven, and the things that are in it; እና ምድር, and the things that are in it; ወደ ባሕር, and the things that are in it: that the time will not be any longer,
10:7 but in the days of the voice of the seventh Angel, when he shall begin to sound the trumpet, the mystery of God will be completed, just as he has proclaimed in the Gospel, through his servants the Prophets.
10:8 እንደገና, እኔ ከእኔ ጋር ይነጋገር እና እያሉ ከሰማይ የመጣ አንድ ድምፅ ሰማሁ: "ሂድና በባሕርና በምድር ላይ ከሚቆመው መልአክ በእጁ ከ ክፍት መጽሐፍ ይቀበላሉ."
10:9 እኔም ወደ መልአኩም ሄጄ, ለእኔ መጽሐፍ መስጠት እንደሚገባ እንዲህም አለው. እርሱም እንዲህ አለኝ: "መጽሐፍ ይቀበሉ እና እንል. እና ሆድህንም መራራ ሊያስከትል ይሆናል, አፍህ ላይ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች አለኝ. "
10:10 እኔም መልአክ እጅ መጽሐፉን ተቀበሉ, እኔም ለፍጆታ. በአፌም ውስጥ እንደ ማር ጣፋጭ ነበር. እና መቼ እኔ ፍጆታ ነበር, ሆዴ መራራ ሆነ.
10:11 እርሱም እንዲህ አለኝ, "ይህ ለብዙ አሕዛብ ሕዝቦችና ቋንቋዎች እና ነገሥታት በተመለከተ እንደገና ትንቢት መናገር አስፈላጊ ነው."

የዮሐንስ ራእይ 11

11:1 And a reed, similar to a staff, was given to me. And it was said to me: “Rise up and measure the temple of God, and those who are worshiping in it, and the altar.
11:2 But the atrium, which is outside of the temple, set it aside and do not measure it, because it has been given over to the Gentiles. And they shall trample upon the Holy City for forty-two months.
11:3 And I will present my two witnesses, and they shall prophesy for one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
11:4 እነዚህ ሁለቱ ወይራዎችና ሁለቱ መቅረዞች ናቸው, በምድር ጌታ ፊት ቆማ.
11:5 እና ማንም እነሱን ሊጎዳ የሚፈልጉ ከሆነ, እሳት ከአፋቸው ይወጣል, እና ጠላቶቻቸውንም ይበላል. እና ማንም እነሱን ከፈኑት የሚፈልጉ ከሆነ, ስለዚህ ይገድለው አለበት.
11:6 እነዚህ ሰማያት ለመዝጋት ኃይል አላቸው, ስለዚህ ያላቸውን ትንቢት ዘመን ነው ይችላል እንጂ ዝናብ. እነርሱም በውኃው ላይ ሥልጣን አላቸው, ወደ ደም መለወጥ, እና እንደ ብዙውን ጊዜ እንደ እነርሱ መከራ ሁሉ ዓይነት ጋር ምድርን ለመምታት.
11:7 እነሱም ያላቸውን ምስክርነት ከጨረሱ ጊዜ, ከጥልቁ የወጣው ለአውሬው በእነርሱ ላይ ጦርነት ያደርገዋል, እና እነርሱን ድል ይነሣል, እና እነሱን ለመግደል ይሆናል.
11:8 እና በድናቸውም በታላቂቱ ከተማ አደባባይ ይተኛል, በምሳሌያዊ 'ሰዶምና' እና 'ግብፅ የሚባለው የትኛው,'ደግሞ ጌታቸው የተሰቀለባት ቦታ.
11:9 እንዲሁም ነገዶች, ሕዝቦችና ቋንቋዎች እና ከአሕዛብ የመጡት ሰዎች ሦስት እና አንድ ቀን ተኩል ያህል ያላቸውን አካላት መመልከት ይሆናል. እነሱም መቃብር ውስጥ መቀመጥ ዘንድ ሰውነታቸውን መፍቀድ የለበትም.
11:10 እንዲሁም በምድር የሚኖሩትን በእነርሱ ላይ ደስ ይላቸዋል, እነርሱም ማክበር ይሆናል, እነርሱም እርስ በርሳቸው ስጦታ ይሰጣጣሉ, እነዚህ ሁለት ነቢያት በምድር ላይ የሚኖሩ ሰዎች ተደበደቡ; ምክንያቱም.
11:11 እና ሦስት እና አንድ ቀን ተኩል በኋላ, ከእግዚአብሔር የወጣ የሕይወት መንፈስ ገባባቸው. እነርሱም በእነርሱ እግር ላይ ቀጥ ቆሙ. እና ታላቅ ፍርሃት በሚመለከቱት ላይ ወደቀባቸው.
11:12 እነርሱም ከሰማይ የመጣ አንድ ታላቅ ድምፅ ሰማሁ, እንዲህም አላቸው, "እዚህ እስከምትወጣ!"እነሱም በደመና ላይ ወደ ሰማይ ካረገ. ጠላቶቻቸውም አየሁ.
11:13 And at that hour, ታላቅ የምድር መናወጥ ተከስቷል. And one tenth part of the City fell. And the names of the men slain in the earthquake were seven thousand. And the remainder were thrown into fear, and they gave glory to the God of heaven.
11:14 The second woe has gone out, but behold, the third woe approaches quickly.
11:15 And the seventh Angel sounded the trumpet. And there were great voices in heaven, ብሎ: “The kingdom of this world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign forever and ever. አሜን. "
11:16 And the twenty-four elders, who sit on their thrones in the sight of God, fell upon their faces, እነርሱም እግዚአብሔርን ሰገዱለት, ብሎ:
11:17 “We give thanks to you, ሁሉን የምትገዛ ጌታ አምላክ, ማን ነው, እና ማን, ማን ሊመጣ ነው. For you have taken your great power, and you have reigned.
11:18 And the nations became angry, but your wrath arrived, and the time for the dead to be judged, and to render a reward to your servants the prophets, and to the saints, and to those who fear your name, small and great, and to exterminate those who have corrupted the earth.”
11:19 እና የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ በሰማይ ተከፈተ. እና ኪዳን ታቦት በመቅደሱ ታየ. እንዲሁም መብረቅ, ድምፅና ነጎድጓድ ነበሩ, እና መንቀጥቀጥ, ታላቅም በረዶ ሆነ.

የዮሐንስ ራእይ 12

12:1 ታላቅ ምልክትም በሰማይ ታየ: ፀሐይን ተጐናጽፋ ሴት, እንዲሁም ጨረቃ ከእግሮችዋ በታች ነበር, እና ያላት በራስዋም ላይ የአሥራ ሁለት ከዋክብት አክሊል ነበር.
12:2 እና ልጅ ጋር መሆን, ስትወልድ ጮኸ, እርስዋም ልትወልድ ሲሉ ይሰቃይ ነበር.
12:3 ሌላም ምልክት በሰማይ ታየ. እነሆም, ታላቅ ቀይ ዘንዶ;, ሰባት ራሶችና አሥር ቀንዶችም, በራሶቹም ላይ ሰባት ዘውዶች ነበሩ.
12:4 እና ጅራቱም የሰማይን ከዋክብት አንድ ሦስተኛ ክፍል ወደ ታች መዞ ወደ ምድር ጣላቸው. ዘንዶውም ሴት ፊት ቆመ, ማን የልደት ለመስጠት ስለ ነበር, ስለዚህ, እሷ ልጅዋንም እስክትወልድ ጊዜ, እሱ ልጇ እንዲበላ.
12:5 እርስዋም ወንድ ልጅ የወለደችውን, ማን በብረት በትር ጋር አሕዛብ ሁሉ የመግዛት በቅርቡ ነበር. ልጇ ወደ እግዚአብሔርና ወደ ዙፋኑ ተነጠቀ.
12:6 ; ሴቲቱም ለብቻችን ወደ ሸሸ, ስፍራ አምላክ ዝግጁ ተደርጎ ነበር የት, አንድ ሺህ ሁለት መቶ ስድሳ ቀን በዚያ ቦታ ላይ እሷን ያሰማራዋልን ዘንድ.
12:7 በሰማይ ታላቅ ውጊያ በዚያ ሆነ. ሚካኤልና መላእክቱ ከዘንዶው ጋር ስንዋጋ ነበር, እና ዘንዶውም ትግል ነበር, እና ስለዚህ መላእክቱ ነበሩ.
12:8 ነገር ግን አልቻሏቸውም;, እና ለእነርሱ የሚሆን ቦታ ከእንግዲህ ወዲያ በሰማይ ውስጥ ተገኝቷል.
12:9 እርሱም ወደ ውጭ ይጣላል ነበር, ይህ ታላቁ ዘንዶ, የቀደመው እባብ, ማን ዲያብሎስና ሰይጣን የሚባለው ነው, ማን መላው ዓለም አባብሎ. እርሱ ወደ ምድር ተጣለ, መላእክቱም ከእርሱ ጋር ተጣሉ.
12:10 እኔም በሰማይ ታላቅ ድምፅ ሰማሁ, ብሎ: "አሁን መዳን እና በጎነትን እና የእግዚአብሔር መንግሥትም የክርስቶስም ኃይል ደርሷል. የወንድሞቻችን ከሳሽ ተጥሎአልና ቆይቷል ለ, እሱ ማን የእኛን ቀንና ሌሊትም በአምላካችን ፊት የሚከሳቸው የወንድሞቻችን ከሳሽ.
12:11 And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of his testimony. And they loved not their own lives, እስከ ሞት ድረስ.
12:12 በዚህ ምክንያት, ደስ ይበላችሁ, ሰማያት ሆይ:, and all who dwell within it. Woe to the earth and to the sea! For the devil has descended to you, holding great anger, knowing that he has little time.”
12:13 And after the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who brought forth the male child.
12:14 And the two wings of a great eagle were given to the woman, so that she might fly away, ወደ ምድረ በዳ, to her place, where she is being nourished for a time, እና አንዳንድ ጊዜ, እና ግማሽ ጊዜ, from the face of the serpent.
12:15 And the serpent sent out from his mouth, after the woman, water like a river, so that he might cause her to be carried away by the river.
12:16 But the earth assisted the woman. And the earth opened her mouth and absorbed the river, which the dragon sent out from his mouth.
12:17 And the dragon was angry at the woman. And so he went away to do battle with the remainder of her offspring, those who keep the commandments of God and who hold to the testimony of Jesus Christ.
12:18 And he stood upon the sand of the sea.

የዮሐንስ ራእይ 13

13:1 And I saw a beast ascending from the sea, ሰባት ራሶችና አሥር ቀንዶችም, and upon its horns were ten diadems, and upon its heads were names of blasphemy.
13:2 And the beast that I saw was similar to a leopard, and its feet were like the feet of a bear, and its mouth was like the mouth of a lion. And the dragon gave his own power and great authority to it.
13:3 And I saw that one of its heads seemed to be slain unto death, but his deadly wound was healed. And the entire world was in wonder following the beast.
13:4 And they worshiped the dragon, who gave authority to the beast. And they worshiped the beast, ብሎ: “Who is like the beast? And who would be able to fight with it?"
13:5 And there was given to it a mouth, speaking great things and blasphemies. And authority was given to him to act for forty-two months.
13:6 And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle and those who dwell in heaven.
13:7 And it was given to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given to him over every tribe and people and language and nation.
13:8 And all who inhabit the earth worshiped the beast, those whose names have not been written, from the origin of the world, in the Book of Life of the Lamb who was slain.
13:9 If anyone has an ear, ይስማ.
13:10 Whoever will be led into captivity, into captivity he goes. Whoever will kill with the sword, with the sword he must be killed. Here is the patient endurance and faith of the Saints.
13:11 And I saw another beast ascending from the land. And she had two horns like the Lamb, but she was speaking like the dragon.
13:12 And she acted with all the authority of the first beast in his sight. And she caused the earth, and those dwelling in it, to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
13:13 And she accomplished great signs, even so that she would cause fire to descend from the sky to the earth in the sight of men.
13:14 And she seduced those living on the earth, by means of the signs that were given to her to perform in the sight of the beast, saying to those dwelling on the earth that they should make an image of the beast who had a wound of the sword and yet lived.
13:15 And it was given to her to give a spirit to the image of the beast, so that the image of the beast would speak. And she acted so that whoever would not worship the image of the beast would be slain.
13:16 And she will cause everyone, small and great, wealthy and poor, free and servant, to have a character on their right hand or on their foreheads,
13:17 so that no one may buy or sell, unless he has the character, or the name of the beast, or the number of his name.
13:18 Here is wisdom. Whoever has intelligence, let him determine the number of the beast. For it is the number of a man, and his number is six hundred and sixty-six.

የዮሐንስ ራእይ 14

14:1 እኔም አየሁ, እነሆም:, በጉ በጽዮን ተራራ በላይ ቆመው ነበር, ከእርሱም ጋር አንድ መቶ አርባ አራት ሺህ ነበሩ, የእርሱ ስም በግምባራቸው ላይ የተጻፈ የአባቱ ስም ያለው.
14:2 እኔም ከሰማይ የመጣ አንድ ድምፅ ሰማሁ, ብዙ ውኃዎች ድምፅ እንደ, እና ታላቅ ነጐድጓድ ድምፅ ያለ. እኔም ሰማሁ የሚል ድምፅ ዘማሪዎች እንደ ነበረ, ያላቸውን አውታር መሣሪያዎች ላይ እየተጫወተ ሳለ.
14:3 እነሱም በዙፋኑ ፊት አዲስ canticle እንደ አራቱ እንስሶችና በሽማግሌዎቹ ፊት ይመስል እየዘመሩ ነበር. ማንም ወደ canticle እንዳነብ ችሎ ነበር, እነዚህ አራት አርባ ሺህ አንድ መቶ እና በስተቀር, ከምድርም ከተዋጁት ነበር.
14:4 እነዚህ ከሴቶች ጋር ያልረከሱ ናቸው, ለ ድንግሎች ናቸው. ብሎ ይሄዳል የትም እነዚህ በጉን ይከተሉ. እነዚህ አምላክ በኵራት እንደ በጉ ከሰዎች የተዋጁ.
14:5 እና አፍ ውስጥ, ምንም ውሸት አልተገኘም, ስለ እነርሱም በእግዚአብሔር ዙፋን ፊት እንከን የሌለባቸው ናቸው.
14:6 And I saw another Angel, flying through the midst of heaven, holding the eternal Gospel, so as to evangelize those sitting upon the earth and those of every nation and tribe and language and people,
14:7 saying with a loud voice: “Fear the Lord, and give honor to him, for the hour of his judgment has arrived. And worship him who made heaven and earth, the sea and the sources of water.”
14:8 And another Angel followed, ብሎ: "ወደቀች, ወደቀች ታላቂቱ ባቢሎን ነው, who inebriated all nations with the wine of her wrath and of fornication.”
14:9 And the third Angel followed them, በታላቅ ድምፅ እንዲህ እያለ: “If anyone has worshiped the beast, or his image, or has received his character on his forehead or on his hand,
14:10 he shall drink also from the wine of the wrath of God, which has been mixed with strong wine in the cup of his wrath, and he shall be tortured with fire and sulphur in the sight of the holy Angels and before the sight of the Lamb.
14:11 And the smoke of their torments shall ascend forever and ever. And they shall have no rest, ቀን ወይም ማታ, those who have worshiped the beast or his image, or who have received the character of his name.”
14:12 Here is the patient endurance of the Saints, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
14:13 እኔም ከሰማይ የመጣ አንድ ድምፅ ሰማሁ, saying to me: "ይጻፉ: Blessed are the dead, who die in the Lord, now and hereafter, says the Spirit, so that they may find rest from their labors. For their works follow them.”
14:14 እኔም አየሁ, እነሆም:, ነጭ ደመና. እና በደመና ላይ አንድ ተቀምጦ ነበር, የሰው ልጅ የሚመስል, በራሱም ላይ የወርቅ አክሊል ያለው, ; በእጁም ስለታም ማጭድ.
14:15 ሌላ መልአክም መቅደስ ወጣ, በደመናው ላይ ለተቀመጠው አንድ ታላቅ ድምፅ እየጮሁ: "የእርስዎ ማጭዱን ወደ ውጭ ላክ እጨድ! የማጨድ ሰዓት ደርሷል, የምድር መከር መብሰል ምክንያቱም. "
14:16 እና በደመና ላይ ተቀምጦ የነበረው ሰው ወደ ማጭዱን ወደ ምድር ላከ, ወደ ምድር ጣለው ምድርም ታጨደች.
14:17 ሌላ መልአክም በሰማይ ካለው መቅደስ ወጣ; እርሱም ደግሞ ስለታም ማጭድ ነበረው.
14:18 ሌላ መልአክ ከመሠዊያው ወጣ, በእሳትም ላይ ሥልጣን የያዙት. እሱም ስለታም ማጭድ ተካሄደ ለእርሱ ታላቅ ድምፅ ጮኸ, ብሎ: "የ ስለታም ማጭድ ውጭ ላክ, የምድር አትክልት ወይን ዘለላዎች ምርት, በውስጡ ወይን በሳል ምክንያት. "
14:19 መልአኩም ወደ ምድር ስለታም ማጭድ ነበረው ላከ, እርሱም በምድር ያለውን የወይን እርሻ አዝመራ, እርሱም የእግዚአብሔር ቍጣ እጅግ በመታጠቢያው ጣለ.
14:20 And the basin was trodden beyond the city, and blood went forth from the basin, even as high as the harnesses of horses, out to one thousand six hundred stadia.

የዮሐንስ ራእይ 15

15:1 እኔም ሌላም ምልክት በሰማይ አየሁ, ታላቅ እና ድንቅ: ሰባት መላእክት, ሰባቱም ኋለኛዎች መከራ ይዞ. ከእነሱ ጋር ለ, የእግዚአብሔር ቍጣ ሲጠናቀቅ.
15:2 እኔም በእሳትም የተቀላቀለውን የብርጭቆ ባሕር የሚመስል ነገር አየሁ;. እንዲሁም: ለአውሬውና ለምስሉም እና በስሙም ቍጥር ላይ ድል ነበር ሰዎች, በብርጭቆ ባሕር ላይ ቆመው ነበር, የእግዚአብሔርን በገና ይዞ,
15:3 እንዲሁም በሙሴ canticle ይዘምሩ, የእግዚአብሔር አገልጋይ, እና በበጉ canticle, ብሎ: "ታላቅ እና ድንቅ ሥራህ, ሁሉን የምትገዛ ጌታ አምላክ. ጻድቅና እውነተኛ መንገዶች ናቸው, በሁሉም ዕድሜ ንጉሥ.
15:4 እናንተ አትፍሩ ማን, ጌታ ሆይ:, ስምህን ከፍ? ለእርስዎ ብቻ ብፁዓን ናችሁ. አሕዛብ ሁሉ መቅረብ አለበት እና በእርስዎ ፊት ልንዘነጋው, የእርስዎ ፍርድ የተገለጠ ነው ምክንያቱም. "
15:5 ከዚህም በኋላ, አየሁ, እነሆም:, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
15:6 And the seven Angels went forth from the temple, holding the seven afflictions, clothed with clean white linen, and girded around the chest with wide golden belts.
15:7 And one of the four living creatures gave to the seven Angels seven golden bowls, filled with the wrath of God, of the One who lives forever and ever.
15:8 And the temple was filled with smoke from the majesty of God and from his power. And no one was able to enter into the temple, until the seven afflictions of the seven Angels were completed.

የዮሐንስ ራእይ 16

16:1 And I heard a great voice from the temple, saying to the seven Angels: “Go forth and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth.”
16:2 And the first Angel went forth and poured out his bowl upon the earth. And a severe and most grievous wound occurred upon the men who had the character of the beast, and upon those who adored the beast or its image.
16:3 And the second Angel poured out his bowl upon the sea. And it became like the blood of the dead, and every living creature in the sea died.
16:4 And the third Angel poured out his bowl upon the rivers and the sources of water, and these became blood.
16:5 And I heard the Angel of the waters saying: "አንተ ብቻ ነህ, ጌታ ሆይ:, who is and who was: the Holy One who has judged these things.
16:6 For they have shed the blood of the Saints and the Prophets, and so you have given them blood to drink. For they deserve this.”
16:7 And from the altar, I heard another one, ብሎ, "አሁንም እንኳ, O Lord God Almighty, your judgments are true and just.”
16:8 And the fourth Angel poured out his bowl upon the sun. And it was given to him to afflict men with heat and fire.
16:9 And men were scorched by the great heat, and they blasphemed the name of God, who holds power over these afflictions, but they did not repent, so as to give him glory.
16:10 And the fifth Angel poured out his bowl upon the throne of the beast. And his kingdom became darkened, and they gnawed at their tongues out of anguish.
16:11 And they blasphemed the God of heaven, because of their anguish and wounds, but they did not repent from their works.
16:12 And the sixth Angel poured out his bowl upon that great river Euphrates. And its water dried up, so that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
16:13 እኔም አየሁ, from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophetess, three unclean spirits go out in the manner of frogs.
16:14 For these are the spirits of the demons that were causing the signs. And they advance to the kings of the entire earth, to gather them for battle on the great day of Almighty God.
16:15 "እነሆ:, I arrive like a thief. Blessed is he who is vigilant and who preserves his vestment, lest he walk naked and they see his disgrace.”
16:16 And he shall gather them together at a place which is called, in Hebrew, Armageddon.
16:17 And the seventh Angel poured out his bowl upon the air. And a great voice went out of the temple from the throne, ብሎ: “It is done.”
16:18 እንዲሁም መብረቅ, ድምፅና ነጎድጓድ ነበሩ. And a great earthquake occurred, of a kind such as has never happened since men have been upon the earth, so great was this kind of earthquake.
16:19 And the Great City became divided into three parts. And the cities of the Gentiles fell. And Babylon the great came to mind before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.
16:20 And every island fled away, and the mountains were not found.
16:21 And hail as heavy as a talent descended from the sky upon men. And men blasphemed God, because of the affliction of the hail, for it was exceedingly great.

የዮሐንስ ራእይ 17

17:1 እንዲሁም ከሰባቱ መላእክት አንዱ, those who hold the seven bowls, ቀረብ እንዲሁም ከእኔ ጋር ተናገሩ, ብሎ: "ኑ, I will show you the condemnation of the great harlot, who sits upon many waters.
17:2 With her, the kings of the earth have fornicated. And those who inhabit the earth have been inebriated by the wine of her prostitution.”
17:3 And he carried me away in spirit to the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet beast, filled with names of blasphemy, ሰባት ራሶችና አሥር ቀንዶችም.
17:4 And the woman was clothed all around with purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, holding a golden cup in her hand, filled with the abomination and with the filth of her fornication.
17:5 And a name was written upon her forehead: Mystery, Babylon the great, the mother of the fornications and the abominations of the earth.
17:6 And I saw that the woman was inebriated from the blood of the saints and from the blood of the martyrs of Jesus. And I was amazed, when I had seen her, with a great wonder.
17:7 And the Angel said to me: “Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has seven heads and ten horns.
17:8 The beast that you saw, ነበር, and is not, and is soon to ascend from the abyss. And he goes forth unto destruction. And the inhabitants upon the earth (those whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world) shall be amazed upon seeing the beast who was and is not.
17:9 And this is for one who understands, who has wisdom: the seven heads are seven mountains, upon which the woman sits, and they are seven kings.
17:10 Five have fallen, one is, and the other has not yet arrived. And when he arrives, he must remain for a brief time.
17:11 And the beast who was, and is not, the same is also the eighth, and he is of the seven, and he goes forth unto destruction.
17:12 And the ten horns that you saw are ten kings; these have not yet received a kingdom, but they shall receive authority, as if they were kings, for one hour, after the beast.
17:13 These hold to one plan, and they shall hand over their power and authority to the beast.
17:14 These shall fight against the Lamb, and the Lamb shall conquer them. For he is the Lord of lords and the King of kings. And those who are with him are called, and chosen, and faithful.”
17:15 እርሱም እንዲህ አለኝ: “The waters that you saw, where the harlot sits, are peoples and nations and languages.
17:16 And the ten horns that you saw on the beast, these shall hate the woman who fornicates, and they shall make her desolate and naked, and they shall chew her flesh, and they shall burn her completely with fire.
17:17 For God has granted to their hearts that they may do to her whatever is pleasing, so that they may give their kingdom to the beast, until the words of God may be completed.
17:18 And the woman that you saw is the great City, which holds a kingdom above that of the kings of the earth.”

የዮሐንስ ራእይ 18

18:1 ከዚህም በኋላ, እኔም ሌላ መልአክ አየሁ, ከሰማይ ሲወርድ, ታላቅ ስልጣን ያለው. ወደ ምድር በክብሩ ደመቀች.
18:2 እርሱም ጥንካሬ ጋር ጮኸ, ብሎ: "ወደቀች, ወደቀች ታላቂቱ ባቢሎን ነው. እርስዋም የአጋንንትም ማደሪያ ሆነች, እንዲሁም ሁሉ ርኩስ መንፈስ እንዲሆነኝ, እንዲሁም ሁሉ መጠጊያ የርኵሳንና የተጠሉም ወፎች, ነገር ርስት.
18:3 For all the nations have imbibed the wine of the wrath of her fornication. And the kings of the earth have fornicated with her. And the merchants of the earth have become wealthy by the power of her pleasures.”
18:4 And I heard another voice from heaven, ብሎ: “Go away from her, የእኔ ሕዝብ, so that you may not be participants in her pleasures, and so that you may not be recipients of her afflictions.
18:5 For her sins have pierced through even to heaven, and the Lord has remembered her iniquities.
18:6 Render to her, as she has also rendered to you. And repay her doubly, according to her works. Mix for her a double portion, in the cup with which she mixed.
18:7 As much as she has glorified herself and lived in pleasure, so much so give to her torment and grief. For in her heart, she has said: ‘I am enthroned as queen,'እና, ‘I am not a widow,'እና, ‘I shall not see sorrow.’
18:8 ለዚህ ምክንያት, her afflictions shall arrive in one day: death and grief and famine. And she shall be burned with fire. እግዚአብሔር, who will judge her, is strong.
18:9 And the kings of the earth, who have fornicated with her and lived in luxury, shall weep and mourn for themselves over her, when they see the smoke of her conflagration,
18:10 standing far away, out of fear of her torments, ብሎ: 'ወዮላችሁ! ወዮላቸው! ባቢሎን, ይህ ታላቅ ከተማ, that strong city. For in one hour, your judgment has arrived.’
18:11 And the businessmen of the earth shall weep and mourn over her, because no one will buy their merchandise anymore:
18:12 merchandise of gold and silver and precious stones and pearls, and of fine linen and purple and silk and scarlet, and of every citrus tree wood, and of every tool of ivory, and of every tool from precious stone and brass and iron and marble,
18:13 and of cinnamon and black cardamom, and of fragrances and ointments and incense, and of wine and oil and fine flour and wheat, and of beasts of burden and sheep and horses and four-wheeled wagons, and of slaves and the souls of men.
18:14 And the fruits of the desires of your soul have gone away from you. And all things fat and splendid have perished from you. And they shall never find these things again.
18:15 The merchants of these things, who were made wealthy, shall stand far away from her, out of fear of her torments, weeping and mourning,
18:16 እና እያሉ: 'ወዮላችሁ! ወዮላቸው! to that great city, which was clothed with fine linen and purple and scarlet, and which was adorned with gold and precious stones and pearls.’
18:17 For such great wealth was brought to destitution in one hour. And every shipmaster, and all who navigate on lakes, and mariners, and those who work at sea, stood far away.
18:18 እነሱም ጮኹ, seeing the place of her conflagration, ብሎ: ‘What city resembles this great city?'
18:19 And they cast dust upon their heads. እነሱም ጮኹ, weeping and mourning, ብሎ: 'ወዮላችሁ! ወዮላቸው! to that great city, by which all who had ships at sea were made rich from her treasures. For she has been made desolate in one hour.
18:20 Exult over her, O heaven, O holy Apostles and Prophets. For God has judged your judgment upon her.’ ”
18:21 እና አንድ ጠንካራ መልአክ አንድ ድንጋይ አነሡ, ትልቅ የወፍጮ ጋር ተመሳሳይ, እርሱም ወደ ባሕር ወረወረው, ብሎ: "ይህ ኃይል ጋር የባቢሎን, ይህ ታላቅ ከተማ, ወደ ታች ይጣላል. እርስዋም ከቶ አትገኝም ይሆናል.
18:22 እና መዘምራን ድምፅ, እና ሙዚቀኞች, እና ዋሽንት እና መለከት ተጫዋቾች ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም አይችልም ይሆናል. እንዲሁም ሁሉ ጥበብ ሁሉ የእጅ እንደገና በእናንተ ውስጥ ሊገኝ አይችልም ይሆናል. እንዲሁም የወፍጮ ድምፅ ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም አይችልም ይሆናል.
18:23 እና የመብራትም ብርሃን ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይበራም አይደለም ይሆናል. እንዲሁም የሙሽራው እና የሙሽራይቱም ድምጽ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም አይችልም ይሆናል. የእርስዎ ነጋዴዎችሽ የምድር መሪዎች ነበሩ. አሕዛብ ሁሉ በእርስዎ ዕፆች ተመርተው እንደሚስቱ ነበር ለ.
18:24 And in her was found the blood of the Prophets and of the Saints, and of all who were slain upon the earth.”

የዮሐንስ ራእይ 19

19:1 ከዚህ በኋላ, እኔ በሰማይ ውስጥ ብዙ ሕዝብም ድምፅ የሚመስል ነገር ሰማሁ, ብሎ: "ሃሌ ሉያ! ውዳሴና ክብር እና ኃይል አምላካችን ነው.
19:2 እውነት እና ልክ ፍርዱ, እሱ ከእሷ አዳሪነት በ ምድርን አጠፋው ታላቅ ጋለሞታ ስለ ተፈረደበት ማን. እርሱም ከእርስዋ እጅ አገልጋዮቹን ደም ተረጋግጧል አድርጓል. "
19:3 እንደገና, አሉ: "ሃሌ ሉያ! ጢስዋም ለዘላለም እስከ ዘላለም ይወጣል. "
19:4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, sitting upon the throne, ብሎ: "አሜን! ሃሌ ሉያ!"
19:5 And a voice went out from the throne, ብሎ: “Express praise to our God, all you his servants, and you who fear him, small and great.”
19:6 And I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of great thunders, ብሎ: "ሃሌ ሉያ! For the Lord our God, ሁሉን ቻይ የሆነው አምላክ, has reigned.
19:7 Let us be glad and exult. And let us give glory to him. For the marriage feast of the Lamb has arrived, and his wife has prepared herself.”
19:8 And it was granted to her that she should cover herself with fine linen, splendid and white. For the fine linen is the justifications of the Saints.
19:9 እርሱም እንዲህ አለኝ: "ይጻፉ: እነዚያ በጉ. "ያለውን የሠርግ ግብዣ ተጠርታችኋልና ሰዎች ብፁዓን እርሱም እንዲህ አለኝ, "እነዚህ የአምላክ ቃል እውነት ነው."
19:10 And I fell down before his feet, to adore him. እርሱም እንዲህ አለኝ: “Be careful not to do so. I am your fellow servant, and I am among your brothers, who hold to the testimony of Jesus. Adore God. For the testimony of Jesus is a spirit of prophecy.”
19:11 And I saw heaven opened, እነሆም:, a white horse. And he who was sitting upon it was called Faithful and True. And with justice does he judge and fight.
19:12 And his eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, having a name written, which no one knows except himself.
19:13 And he was clothed with a vestment sprinkled with blood. And his name is called: THE WORD OF GOD.
19:14 And the armies that are in heaven were following him on white horses, ጥሩ በፍታ ለብሰው, ነጭ እና ንጹህ.
19:15 And from his mouth proceeded a sharp two-edged sword, so that with it he may strike the nations. And he shall rule them with an iron rod. And he treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
19:16 And he has on his garment and on his thigh written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
19:17 And I saw a certain Angel, standing in the sun. And he cried out with a great voice, saying to all the birds that were flying through the midst of the sky, “Come and gather together for the great supper of God,
19:18 so that you may eat the flesh of kings, and the flesh of tribunes, and the flesh of the strong, and the flesh of horses and those sitting on them, and the flesh of all: free and servant, small and great.”
19:19 And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, having been gathered together to do battle against him who was sitting upon the horse, and against his army.
19:20 And the beast was apprehended, and with him the false prophetess, who in his presence caused the signs, by which she seduced those who accepted the character of the beast and who worshiped his image. These two were cast alive into the pool of fire burning with sulphur.
19:21 And the others were slain by the sword that proceeds from the mouth of him who was sitting upon the horse. And all the birds were sated with their flesh.

የዮሐንስ ራእይ 20

20:1 እኔም አንድ መልአክ አየሁ, ከሰማይ ሲወርድ, በእጁ የጥልቁንም መክፈቻና ታላቁን ሰንሰለት ይዞ.
20:2 ዘንዶውን እርሱም አላሸነፈውም, የጥንቱ እባብ, ዲያብሎስና ሰይጣን ማን ነው, እርሱም አንድ ሺህ ዓመትም አሰረው.
20:3 እርሱም: ወደ ጥልቅም ጣለው, እርሱም ዝግ እና አደረገበት, እርሱም ከእንግዲህ ወዲህ ብሔራት ያስቱ ነበር ዘንድ, ሺህ ዓመት እስኪፈጸም ድረስ. ከዚህም በኋላ, እሱ አጭር ጊዜ ይፋ መሆን አለበት.
20:4 ዙፋኖችንም አየሁ. በእነርሱም ላይ ለተቀመጡት. ዳኝነት ተሰጣቸው. እና ስለ ኢየሱስ ምስክርነት ራሶቻቸው የተቈረጡባቸውን ሰዎች እና ስለ እግዚአብሔር ቃል ውስጥ ነፍሶች, ማን ለአውሬው ልንዘነጋው ነበር, ወይም የእሱን ምስል, ወይም በግምባራቸው ላይ ወይም በእጃቸው ላይ ባህርይ መቀበል: እነርሱም ኖረ አንድ ሺህ ዓመት ከክርስቶስ ጋር ነገሡ.
20:5 The rest of the dead did not live, ሺህ ዓመት እስኪፈጸም ድረስ. This is the First Resurrection.
20:6 Blessed and holy is he who takes part in the First Resurrection. Over these the second death has no power. But they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him for a thousand years.
20:7 And when the thousand years will have been completed, Satan shall be released from his prison, and he will go out and seduce the nations which are upon the four quarters of the earth, Gog and Magog. And he will gather them together for battle, those whose number is like the sand of the sea.
20:8 And they climbed across the breadth of the earth, and they encompassed the camp of the Saints and the Beloved City.
20:9 And fire from God descended from heaven and devoured them. And the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and sulphur,
20:10 where both the beast and the false prophetess shall be tortured, ቀን እና ሌሊት, ከዘላለም እስከ ዘላለም.
20:11 እኔም አንድ ትልቅ ነጭ ዙፋን አየሁ, እና አንድ ነገር ላይ ተቀምጠው, የማን ፊት ምድርና ሰማይም ከፊቱ ሸሹ, ምንም ስፍራ አልተገኘላቸውም.
20:12 እኔም ሙታንን አየሁ, ትልቅ እና ትንሽ, በዙፋኑ መካከል እይታ ውስጥ ቆሞ. መጻሕፍትም ተከፈቱ. ሌላ መጽሐፍም ተከፈተ, የሕይወት መጽሐፍ የትኛው ነው. ሙታንም በመጻሕፍት ተጽፎ የነበረውን ነገር በ ተከፈለ, ሥራቸው መጠን.
20:13 ባሕርም በእርሱ ውስጥ ያሉትን ሙታን ሰጠ:. ሞትና ሲኦልም በእነርሱ ውስጥ የነበሩትን ሙታናቸውን ሰጡ. እነርሱም ተከፈለ, ሥራው መጠን ለእያንዳንዱ ሰው.
20:14 እና ገሀነም ሞት በእሳት ገንዳ ውስጥ ተጣሉ. ይህም ሁለተኛው ሞት ነው;.
20:15 የሚቀበለኝም ሁሉ የሕይወት መጽሐፍ ውስጥ ተጽፎ ያልተገኘው ነበር እሳት ገንዳ ውስጥ ተጣለ.

የዮሐንስ ራእይ 21

21:1 እኔ አዲስ ሰማይንና አዲስ ምድርንም አየሁ. ፊተኛው ሰማይና አልፈዋልና ፊተኛይቱ ምድር, ባሕርም ወደ ፊት የለም.
21:2 እና እኔ, ዮሐንስ, መንፈስ ቅዱስ ከተማ አየሁ, አዲስ ኢየሩሳሌም, ከሰማይ ከእግዚአብሔር ሲወርድ, እሷም ለባሏ እንዳጌጠች ሙሽራ እንደ የተዘጋጀ.
21:3 እኔም ከዙፋኑ አንድ ታላቅ ድምፅ ሰማሁ, ብሎ: "ከሰው ጋር የእግዚአብሔር ድንኳን እነሆ. እርሱም ከእነርሱም ጋር ያድራል, እነርሱም ሕዝቡ ይሆናሉ. እግዚአብሔርም እርሱ ራሱ ከእነርሱ ጋር አምላካቸው ይሆናል.
21:4 እና እግዚአብሔር ሁሉ ከዓይኖቻቸው እንባዎችን ያብሳል. ሞትም ከእንግዲህ ወዲህ አይሆንም. እና ኀዘንም, ወይም እየጮሁ, ወይም ሐዘን ከእንግዲህ ወዲህ ይሆናል. ለመጀመሪያ ነገሮች አልፈዋል. "
21:5 እንዲሁም በዙፋኑ ላይ ተቀምጦ የነበረው ሰው, አለ, "እነሆ:, እኔም. ሁሉን አዲስ አደርጋለሁ "እርሱም እንዲህ አለኝ, "ይጻፉ, እነዚህ ቃሎች ሙሉ በሙሉ የታመኑና እውነተኛዎች ናቸውና. "
21:6 እርሱም እንዲህ አለኝ: “It is done. እኔ አልፋና ዖሜጋ እኔ ነኝ, መጀመሪያውና መጨረሻው. To those who thirst, I will give freely from the fountain of the water of life.
21:7 Whoever prevails shall possess these things. And I will be his God, and he shall be my son.
21:8 But the fearful, and the unbelieving, and the abominable, and murderers, and fornicators, and drug users, and idolaters, and all liars, these shall be a part of the pool burning with fire and sulphur, which is the second death.”
21:9 እንዲሁም ከሰባቱ መላእክት አንዱ, እነዚያ ሰባቱም ኋለኛዎች መከራ ጋር የተሞላ ጎድጓዳ ሳህኖች ይዞ, ቀረብ እንዲሁም ከእኔ ጋር ተናገሩ, ብሎ: "ኑ, እኔ ሙሽራይቱን አሳይሃለሁ, የበጉ ሚስት. "
21:10 እርሱም ወደ ታላቅና ወደ ረጅም ተራራ ወደ መንፈስ ውስጥ እኔን አነሡ. እርሱም ከእኔ ቅዱስ ከተማ ኢየሩሳሌምን አሳይቷል, ከሰማይ ከእግዚአብሔር ሲወርድ,
21:11 የእግዚአብሔር ክብር ያለው. እና ብርሃን ውድ ድንጋይ የሚመስል, እንኳን ኢያስጲድ ድንጋይ ወይም እንደ ክሪስታል ዓይነት.
21:12 እና አንድ ግድግዳ ነበር, ታላቅና ረጅም, አሥራ ሁለትም ደጆች ነበሩአት. እና በሮች ላይ አሥራ ሁለት መላእክት ነበሩ. እና ስሞች በእነርሱ ላይ የተጻፉት, ይህም የእስራኤል ልጆች ነገዶች ስሞች ናቸው.
21:13 በምሥራቅ ሦስት በሮች ነበሩ, እና በሰሜን ላይ ሦስት በሮች ነበሩ, እና በደቡብ ላይ ሦስት በሮች ነበሩ, እንዲሁም በምዕራብ ላይ ሦስት በሮች ነበሩ.
21:14 ለከተማይቱም ቅጥር አሥራ ሁለት መሠረቶች ነበሩአት. እንዲሁም በእነርሱ ላይ የአሥራ ሁለቱ የበጉ ሐዋርያት ስሞች ተጽፈው ነበር.
21:15 And he who was speaking with me was holding a golden measuring reed, in order to measure the City, and its gates and wall.
21:16 And the city is laid out as a square, and so its length is as great as the width. And he measured the city with the golden reed for twelve thousand stadia, and its length and height and breadth were equal.
21:17 And he measured its wall as one hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an Angel.
21:18 And the structure of its wall was of jasper stone. ነገር ግን በእውነት, the city itself was of pure gold, similar to pure glass.
21:19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was of jasper, the second was of sapphire, the third was of chalcedony, the fourth was of emerald,
21:20 the fifth was of sardonyx, the sixth was of sardius, the seventh was of chrysolite, the eighth was of beryl, the ninth was of topaz, the tenth was of chrysoprasus, the eleventh was of jacinth, the twelfth was of amethyst.
21:21 And the twelve gates are twelve pearls, one for each, so that each gate was made from a single pearl. And the main street of the city was of pure gold, similar to transparent glass.
21:22 እኔም በእርሱ ላይ ምንም መቅደስ አየሁ. ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክና ስለ ቤተ መቅደሷን ነው, እና በበጉ.
21:23 እና ከተማ ውስጥ ከቶ አይበራም: ወደ ፀሐይ ወይም ጨረቃ ምንም ፍላጎት የለውም. የእግዚአብሔር ክብር ስለሚያበራላት አበራች አድርጓል, ወደ በጉ መብራትዋም ነው.
21:24 And the nations shall walk by its light. And the kings of the earth shall bring their glory and honor into it.
21:25 And its gates shall not be closed throughout the day, for there shall be no night in that place.
21:26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
21:27 There shall not enter into it anything defiled, nor anything causing an abomination, nor anything false, but only those who have been written in the Book of Life of the Lamb.

የዮሐንስ ራእይ 22

22:1 እርሱም የሕይወትን ውኃ ወንዝ አሳየኝ, ብርሌ የሚመስል የሚያበራ, በእግዚአብሔር ዙፋን ጀምሮ በበጉ መቀጠልን.
22:2 በውስጡ ዋና ጎዳና መካከል, እንዲሁም በወንዙ ግራና ላይ, የሕይወት ዛፍ ነበረ, አሥራ ሁለት ፍሬ የማያፈራውን, ለእያንዳንዱ ወር አንድ ፍሬ በማቅረብ, እና የዛፉም ቅጠሎች አሕዛብ ጤንነት ናቸው.
22:3 እንዲሁም ሁሉ እርግማን ከእንግዲህ ወዲህ አይሆንም. ነገር ግን የእግዚአብሔርና የበጉም ዙፋን በእርስዋ ውስጥ ይሆናል, ባሪያዎቹም ያመልኩታል.
22:4 ፊቱንም ያያሉ:. ስሙም በግምባሮቻቸው ይሆናል.
22:5 ሌሊት ከእንግዲህ ወዲህ አይሆንም. እነርሱም የመብራትም ብርሃን አያስፈልግዎትም, ወይም የፀሐይ ብርሃን, ጌታ አምላክም በእነርሱ ላይ ያበራላቸዋልና ምክንያቱም. እንዲሁም; ለዘላለምም እስከ ዘላለም ይነግሣሉ.
22:6 እርሱም እንዲህ አለኝ: "እነዚህ ቃላት. ሙሉ በሙሉ የታመኑና እውነተኛዎች ናቸው" ጌታም, የነቢያትም መናፍስት ጌታ አምላክ, መልአኩን በቅርቡ ሊከሰት አለበት ምን ለባሪያው ለመግለጥ ተልኳል:
22:7 "እነሆ, እኔ በፍጥነት እየቀረበ ነኝ! ብፁዕ የዚህን መጽሐፍ ትንቢት ቃል የሚጠብቅ ብፁዕ ነው. "
22:8 እና እኔ, ዮሐንስ, heard and saw these things. ና, after I had heard and seen, I fell down, so as to adore before the feet of the Angel, who was revealing these things to me.
22:9 እርሱም እንዲህ አለኝ: “Be careful not to do so. For I am your fellow servant, and I am among your brothers the prophets, and among those who keep the words of the prophecy of this book. Adore God.”
22:10 እርሱም እንዲህ አለኝ: “Do not seal the words of the prophecy of this book. ጊዜ ቅርብ ነው.
22:11 Whoever does harm, he might still do harm. And whoever is filthy, he might still be filthy. And whoever is just, he may still be just. And one who is holy, he may still be holy.”
22:12 "እነሆ:, እኔ በፍጥነት እየቀረበ ነኝ! እና የእኔ ብድር መክፈል ከእኔ ጋር ነው;, ሥራው ለእያንዳንዱ እንደ ሥራው መጠን እከፍል ዘንድ.
22:13 እኔ አልፋና ዖሜጋ እኔ ነኝ, የመጀመሪያውና የመጨረሻው, መጀመሪያውና መጨረሻው. "
22:14 በበጉ ደም ልብሳቸውን የሚያጥቡ ሰዎች ብፁዓን ናቸው. ስለዚህ ወደ ሕይወት ዛፍ ላይ መብት ሊኖረው ይችላል; ስለዚህ እነርሱ ወደ ከተማይቱም እንዲገቡ ልብሳቸውን የሚያጥቡ በኩል ሊገቡ ይችላሉ.
22:15 Outside are dogs, and drug users, and homosexuals, and murderers, and those who serve idols, and all who love and do what is false.
22:16 "እኔ, የሱስ, መልአኬን ላክሁ, ክርስቲያናት መካከል ስለ እናንተ እነዚህን ነገሮች እንዲመሰክሩ. እኔ የዳዊት ሥርና አመጣጥ ነኝ, የሚያበራም የንጋት ኮከብ. "
22:17 እንዲሁም በመንፈስ እና ሙሽራይቱ ይላሉ: ". ቅረቡ" ማንም ይሰማል, እሱን ይበል: ". ቅረቡ" ማንም ተጠማሁ, እሱ እንቅረብ. እና ማንም ፈቃደኛ ነው, እሱን የሕይወትን ውኃ ለመቀበል እናድርግ, በነፃ.
22:18 For I call as witnesses all listeners of the words of the prophecy of this book. If anyone will have added to these, God will add upon him the afflictions written in this book.
22:19 And if anyone will have taken away from the words of the book of this prophecy, God will take away his portion from the Book of Life, and from the Holy City, and from these things which have been written in this book.
22:20 እሱ ማን እነዚህን ነገሮች ምስክርነት ይሰጣል, ይላል: "አሁንም እንኳ, እኔ በፍጥነት እየቀረበ ነኝ. "አሜን. መጣ, ጌታ ኢየሱስ.
22:21 የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን. አሜን.