Штодзённыя чытанні

  • Красавік 20, 2024

    акты 9: 31- 42

    9:31Безумоўна, Касцёл меў мір ва ўсёй Юдэі, Галілеі і Самарыі, і яно забудоўвалася, ходзячы ў страху Гасподнім, і напаўнялася суцяшэннем Духа Святога.
    9:32Потым здарылася, што Пятро, як ён ездзіў паўсюль, прыйшоў да святых, якія жылі ў Ліддзе.
    9:33Але ён знайшоў там нейкага чалавека, па імені Эней, які быў паралітыкам, які праляжаў у ложку восем гадоў.
    9:34І сказаў яму Пётр: «Эней, Гасподзь Ісус Хрыстос аздараўляе вас. Устань і ўладкуй свой ложак». І адразу падняўся.
    9:35І бачылі яго ўсе, хто жыў у Лідзе і Сароне, і яны навярнуліся да Госпада.
    9:36А ў Ёпіі была адна вучаніца па імені Тавіта, што ў перакладзе называецца Доркас. Яна была напоўнена добрымі справамі і міласцінай, якія здзяйсняла.
    9:37І здарылася так, у тыя часы, яна захварэла і памерла. А калі яе памылі, паклалі яе ў верхнім пакоі.
    9:38Бо Ліда была блізкая да Ёпіі, вучні, пачуўшы, што там Пётр, паслаў да яго двух чалавек, пытаюся ў яго: «Не марудзьце да нас».
    9:39Затым Пятро, падымаючыся ўверх, пайшоў з імі. І калі ён прыехаў, яны павялі яго ў верхні пакой. І ўсе ўдовы стаялі вакол яго, плачучы і паказваючы яму тунікі і вопратку, якую пашыла для іх Сарна.
    9:40І калі іх усіх выслалі на вуліцу, Пётр, апусціўшыся на калені, маліліся. І паварочваючыся да цела, ён сказау: «Табіта, паўстаць». І яна адкрыла вочы і, убачыўшы Пятра, зноў сеў.
    9:41І прапануе ёй руку, ён падняў яе. І калі ён паклікаў сьвятых і ўдоў, ён прадставіў яе жывой.
    9:42Цяпер гэта стала вядома па ўсёй Ёпіі. І многія ўверавалі ў Госпада.

    Джон 6: 61- 70

    6:61Таму, many of his disciples, пачуўшы гэта, сказаў: “This saying is difficult,» і, “Who is able to listen to it
    6:62Але Ісус, knowing within himself that his disciples were murmuring about this, сказаў ім: “Does this offend you?
    6:63Then what if you were to see the Son of man ascending to where he was before?
    6:64It is the Spirit who gives life. The flesh does not offer anything of benefit. The words that I have spoken to you are spirit and life.
    6:65But there are some among you who do not believe.” For Jesus knew from the beginning who were unbelieving and which one would betray him.
    6:66And so he said, “For this reason, I said to you that no one is able to come to me, unless it has been given to him by my Father.”
    6:67Пасля гэтага, many of his disciples went back, and they no longer walked with him.
    6:68Таму, Jesus said to the twelve, “Do you also want to go away
    6:69Then Simon Peter answered him: «Госпадзе, to whom would we go? You have the words of eternal life.
    6:70And we have believed, and we recognize that you are the Christ, the Son of God.”

  • Красавік 19, 2024

    Чытанне

    Дзеі Апосталаў 9: 1-20

    9:1Цяпер Саўл, яшчэ дыхаючы пагрозамі і збіццём супраць вучняў Госпада, пайшоў да першасвятара,
    9:2і ён прасіў яго аб лістах да сінагог у Дамаску, так што, калі ён знойдзе мужчын або жанчын, якія належаць да гэтага шляху, ён мог весці іх як вязняў у Ерусалім.
    9:3І як ён здзейсніў падарожжа, здарылася, што ён набліжаўся да Дамаска. І раптам, святло з неба заззяла вакол яго.
    9:4І падае на зямлю, - пачуў ён голас, які казаў яму, «Саўл, Саўл, чаму ты мяне пераследуеш?»
    9:5І ён сказаў, "Хто ты, Гасподзь?” І ён: «Я Езус, каго вы пераследуеце. Цяжка табе біць нагамі супраць ствала».
    9:6І ён, дрыготкі і здзіўлены, сказаў, «Госпадзе, што вы хочаце, каб я зрабіў?»
    9:7І Гасподзь сказаў яму, «Устань і ідзі ў горад, і там табе скажуць, што табе рабіць». Людзі, якія ішлі з ім, стаялі ашаломленыя, пачуўшы сапраўды голас, але нікога не бачу.
    9:8Тады Саўл падняўся з зямлі. І расплюшчыўшы вочы, ён нічога не бачыў. Дык вядзе яго за руку, прывялі яго ў Дамаск.
    9:9І ў тым месцы, тры дні ён не бачыў, і ён не еў і не піў.
    9:10Быў жа ў Дамаску адзін вучань, па імені Ананія. І сказаў яму Гасподзь ва ўяве, «Ананія!»І ён сказаў, "Я тут, Госпадзе».
    9:11І Гасподзь сказаў яму: «Устань і ідзі на вуліцу, якая называецца Прамая, і шукаць, у доме Юды, той, якога звалі Саўл з Тарса. Бо вось, ён моліцца».
    9:12(І ўбачыў Павел чалавека, якога звалі Ананія, які ўвайшоў і ўсклаў на яго рукі, каб ён стаў бачыць.)
    9:13Але Ананія адказаў: «Госпадзе, Я шмат ад каго чуў пра гэтага чалавека, колькі зла зрабіў ён сьвятым вашым у Ерусаліме.
    9:14І ён мае тут уладу ад правадыроў сьвятароў зьвязваць усіх, хто заклікае імя Тваё».
    9:15Тады Гасподзь сказаў яму: «Ідзі, бо гэта прылада, абраная мной, каб перадаць маё імя перад народамі, каралямі і сынамі Ізраіля.
    9:16Бо Я адкрыю яму, колькі ён павінен пакутаваць за імя Маё».
    9:17І Ананія пайшоў. І ён увайшоў у хату. І ўсклаўшы на яго рукі, ён сказау: «Брат Саўл, Гасподзь Ісус, той, хто зьявіўся табе на дарозе, па якой ты прыйшоў, паслаў мяне, каб ты стаў бачыць і напоўніўся Духам Святым».
    9:18І адразу, нібы луска з вачэй звалілася, і ён стаў бачыць. І падымаючыся, ён быў ахрышчаны.
    9:19І калі ён паеў, ён быў умацаваны. Ён быў некалькі дзён з вучнямі, якія былі ў Дамаску.
    9:20І ён бесперапынна абвяшчаў Езуса ў сінагогах: што ён Сын Божы.

    Евангелле

    The Holy Gospel According to John 6: 52-59

    6:52Калі хто есць з гэтага хлеба, ён будзе жыць у вечнасці. А хлеб, які Я дам, гэта цела Маё, дзеля жыцця свету».
    6:53Таму, габрэі спрачаліся паміж сабой, кажучы, «Як можа гэты чалавек даць нам есці сваё цела??»
    6:54І так, Ісус сказаў ім: «Амін, амін, Я кажу вам, калі ня будзеце есьці цела Сына Чалавечага і піць крыві Ягонай, не будзеш мець у сабе жыцця.
    6:55Хто есць Маё Цела і п'е Маю Кроў, мае жыццё вечнае, і Я ўваскрашу яго ў апошні дзень.
    6:56Бо плоць мая — сапраўдная ежа, і мая кроў - праўдзівы напой.
    6:57Хто есць Маё Цела і п'е Маю Кроў, той ува Мне прабывае, і я ў ім.
    6:58Як жывы Айцец паслаў Мяне, так і Я жыву дзякуючы Айцу, так і кожны, хто есць мяне, той жа будзе жыць дзякуючы мне.
    6:59Гэта хлеб, які сыходзіць з нябёсаў. Гэта не падобна да манны, якую елі бацькі вашыя, бо яны памерлі. Хто есць гэты хлеб, будзе жыць вечна».

  • Красавік 18, 2024

    Чытанне

    The Acts of the Apostles 8: 26-40

    8:26Now an Angel of the Lord spoke to Philip, кажучы, “Rise up and go toward the south, to the way which descends from Jerusalem into Gaza, where there is a desert.”
    8:27І падымаючыся, he went. І вось, an Ethiopian man, a eunuch, powerful under Candace, the queen of the Ethiopians, who was over all her treasures, had arrived in Jerusalem to worship.
    8:28And while returning, he was sitting upon his chariot and reading from the prophet Isaiah.
    8:29Then the Spirit said to Philip, “Draw near and join yourself to this chariot.”
    8:30And Philip, hurrying, heard him reading from the prophet Isaiah, і ён сказаў, “Do you think that you understand what you are reading
    8:31І ён сказаў, “But how can I, unless someone will have revealed it to me?” And he asked Philip to climb up and sit with him.
    8:32Now the place in Scripture that he was reading was this: “Like a sheep he was led to the slaughter. And like a lamb silent before his shearer, so he opened not his mouth.
    8:33He endured his judgment with humility. Who of his generation shall describe how his life was taken away from the earth
    8:34Then the eunuch responded to Philip, кажучы: "Малю цябе, about whom is the prophet saying this? About himself, or about someone else
    8:35Then Philip, opening his mouth and beginning from this Scripture, evangelized Jesus to him.
    8:36And while they were going along the way, they arrived at a certain water source. And the eunuch said: “There is water. What would prevent me from being baptized
    8:37Then Philip said, “If you believe from your whole heart, it is permitted.” And he responded by saying, “I believe the Son of God to be Jesus the Christ.”
    8:38And he ordered the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch descended into the water. And he baptized him.
    8:39And when they had ascended from the water, the Spirit of the Lord took Philip away, and the eunuch did not see him anymore. Then he went on his way, rejoicing.
    8:40Now Philip was found in Azotus. And continuing on, he evangelized all the cities, until he arrived in Caesarea.

    Евангелле

    The Holy Gospel According John 6: 44-51

    6:44Ніхто не можа прыйсці да мяне, хіба што Айцец, хто паслаў мяне, намалявала яго. І Я ўваскрашу яго ў апошні дзень.
    6:45Гэта было напісана ў Прарокаў: «І ўсе яны будуць навучаны Богам». Кожны, хто слухаў і вучыўся ад Айца, прыходзіць да мяне.
    6:46Ня тое каб хтосьці бачыў Айца, акрамя таго, хто ад Бога; гэты бачыў Айца.
    6:47Амін, амін, Я кажу вам, хто верыць у Мяне, мае жыццё вечнае.
    6:48Я — хлеб жыцця.
    6:49Айцы вашыя елі манну ў пустыні, і яны памерлі.
    6:50Гэта хлеб, які сыходзіць з нябёсаў, так што, калі хто будзе есці з яго, ён можа не памерці.
    6:51Я — хлеб жывы, які сышоў з нябёсаў.

Аўтарскае права 2010 – 2023 2fish.co