-
сакавік 17, 2024
The Book of Jeremiah 31: 31-34
31:31 Вось, дні набліжаюцца, кажа Гасподзь, when I will form a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, 31:32 not according to the covenant which I made with their fathers, in the day when I took them by the hand, so as to lead them away from the land of Egypt, the covenant which they nullified, though I was the ruler over them, кажа Гасподзь. 31:33 But this will be the covenant that I will form with the house of Israel, after those days, кажа Гасподзь: I will give my law to their inner most being, and I will write it upon their heart. And I will be their God, and they shall be my people. 31:34 And they will no longer teach, a man his neighbor, and a man his brother, кажучы: ‘Know the Lord.’ For all will know me, from the littlest of them even to the greatest, кажа Гасподзь. For I will forgive their iniquity, and I will no longer remember their sin. The Letter to the Hebrews 5: 7-9
5:7 It is Christ who, in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offered prayers and supplications to the One who was able to save him from death, and who was heard because of his reverence. 5:8 And although, вядома, he is the Son of God, he learned obedience by the things that he suffered. 5:9 And having reached his consummation, he was made, for all who are obedient to him, the cause of eternal salvation, The Holy Gospel According to John 12: 20: 33
12:20 Now there were certain Gentiles among those who went up so that they might worship on the feast day. 12:21 Таму, these approached Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and they petitioned him, кажучы: «Сэр, we want to see Jesus.” 12:22 Philip went and told Andrew. Далей, Andrew and Philip told Jesus. 12:23 But Jesus answered them by saying: “The hour arrives when the Son of man shall be glorified. 12:24 Амін, амін, Я кажу вам, unless the grain of wheat falls to the ground and dies, 12:25 it remains alone. But if it dies, it yields much fruit. Whoever loves his life, страціць яго. And whoever hates his life in this world, preserves it unto eternal life. 12:26 If anyone serves me, let him follow me. And where I am, there too my minister shall be. If anyone has served me, my Father will honor him. 12:27 Now my soul is troubled. And what should I say? Father, save me from this hour? But it is for this reason that I came to this hour. 12:28 Father, glorify your name!” And then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.” 12:29 Таму, the crowd, which was standing near and had heard it, said that it was like thunder. Others were saying, “An Angel was speaking with him.” 12:30 Jesus responded and said: “This voice came, not for my sake, but for your sakes. 12:31 Now is the judgment of the world. Now will the prince of this world be cast out. 12:32 And when I have been lifted up from the earth, I will draw all things to myself.” 12:33 (Now he said this, signifying what kind of death he would die.)
-
сакавік 16, 2024
Ерамія 11: 18- 20
11:18 Але ты, О Госпадзе, have revealed this to me, and I have understood. Then you displayed their efforts to me. 11:19 And I was like a meek lamb, who is being carried to be a victim. And I did not realize that they had devised plans against me, кажучы: “Let us place wood upon his bread, and let us eradicate him from the land of the living, and let his name no longer be remembered.” 11:20 Але ты, O Lord of hosts, who judges justly, and who tests the temperament and the heart, let me see your vengeance against them. For I have revealed my case to you. Джон 7: 40- 53
7:40 Таму, some from that crowd, when they had heard these words of his, were saying, “This one truly is the Prophet.” 7:41 Others were saying, “He is the Christ.” Yet certain ones were saying: “Does the Christ come from Galilee? 7:42 Does Scripture not say that the Christ comes from the offspring of David and from Bethlehem, the town where David was?» 7:43 And so there arose a dissension among the multitude because of him. 7:44 Now certain ones among them wanted to apprehended him, but no one laid hands upon him. 7:45 Таму, the attendants went to the high priests and the Pharisees. And they said to them, “Why have you not brought him?» 7:46 The attendants responded, “Never has a man spoken like this man.” 7:47 And so the Pharisees answered them: “Have you also been seduced? 7:48 Have any of the leaders believed in him, or any of the Pharisees? 7:49 But this crowd, which does not know the law, they are accursed.” 7:50 Nicodemus, the one who came to him by night and who was one of them, сказаў ім, 7:51 “Does our law judge a man, unless it has first heard him and has known what he has done?» 7:52 Яны адказалі і сказалі яму: “Are you also a Galilean? Study the Scriptures, and see that a prophet does not arise from Galilee.” 7:53 And each one returned to his own house.
-
сакавік 15, 2024
Мудрасць 2: 1, 12- 22
2:1 For they have said, reasoning with themselves incorrectly: “Our lifetime is brief and tedious, and there is no relief within the limits of man, and no one is acknowledged to have returned from the dead. 2:12 Таму, let us encircle the just, because he is useless to us, and he is against our works, and he reproaches us with our legal offenses, and makes known to us the sins of our way of life. 2:13 He promises that he has the knowledge of God and he calls himself the son of God. 2:14 He was made among us to expose our very thoughts. 2:15 He is grievous for us even to behold, for his life is unlike other men’s lives, and immutable are his ways. 2:16 It is as if we are considered by him to be insignificant, and he abstains from our ways as from filth; he prefers the newly justified, and he glories that he has God for his father. 2:17 Let us see, затым, if his words are true, and let us test what will happen to him, and then we will know what his end will be. 2:18 For if he is the true son of God, he will receive him and deliver him from the hands of his adversaries. 2:19 Let us examine him with insult and torture, that we may know his reverence and try his patience. 2:20 Let us condemn him to a most shameful death, for, according to his own words, God will care for him.” 2:21 These things they thought, and they were mistaken, for their own malice blinded them. 2:22 And they were ignorant of the mysteries of God; they neither hoped for the reward of justice, nor judged the value of holy souls. Джон 7: 1- 2. 10, 25- 30
7:1 Затым, пасля гэтых рэчаў, Jesus was walking in Galilee. For he was not willing to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him. 7:2 Now the feast day of the Jews, the Feast of Tabernacles, быў побач. 7:10 But after his brothers went up, then he also went up to the feast day, not openly, but as if in secret. 7:25 Таму, some of those from Jerusalem said: “Is he not the one whom they are seeking to kill? 7:26 І вось, he is speaking openly, and they say nothing to him. Could the leaders have decided that it is true this one is the Christ? 7:27 But we know him and where he is from. And when the Christ has arrived, no one will know where he is from.” 7:28 Таму, Jesus cried out in the temple, teaching and saying: “You know me, and you also know where I am from. And I have not arrived of myself, but he who sent me is true, and him you do not know. 7:29 I know him. For I am from him, and he has sent me.” 7:30 Таму, they were seeking to apprehend him, and yet no one laid hands on him, because his hour had not yet come.