Paul's Letter to Titus

Тит 1

1:1 Paul, слуга на Бога и апостол на Исус Христос, в съгласие с вярата на Божиите избрани и в потвърждение на истината, която е придружена от благочестие,
1:2 с надеждата за вечен живот, който Бог, който не лъже, обеща преди вечни времена,
1:3 който, в правилното време, той проявява чрез своето Слово, в проповедта, която е поверено на мен по заповед на Бога, нашия Спасител;
1:4 до Тит, възлюбен син, съгласно общата вяра. Благодат и мир, от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Спасител.
1:5 Поради тази причина, Аз ви останали в Крит: така че тези неща, които липсват, вие ще се коригира, и така, че вие ​​ще отредиш, цялата общностите, свещеници, (точно както ви и ръкоположен)
1:6 ако такъв човек е без престъпление, мъж на една жена, като верни деца, не обвинен в самоугаждането, нито на неподчинение.
1:7 И епископ, като стюард на Бог, трябва да бъде без престъпление: не арогантен, не сприхав, не пияница, не с насилие, Не желаейки опетнен печалба,
1:8 но вместо: гостоприемен, вид, трезвен, просто, свято, целомъдрен,
1:9 обхващащ верен реч, която е в съгласие с учението, така че той може да бъде в състояние да увещава със здравото учение и да се спори срещу тези, които противоречат.
1:10 For there are, наистина, many who are disobedient, who speak empty words, and who deceive, especially those who are of the circumcision.
1:11 These must be reproved, for they subvert entire houses, teaching things which should not be taught, for the favor of shameful gain.
1:12 A certain one of these, a prophet of their own kind, каза: “The Cretans are ever liars, evil beasts, lazy gluttons.”
1:13 This testimony is true. Заради това, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith,
1:14 not paying attention to Jewish fables, nor to the rules of men who have turned themselves away from the truth.
1:15 All things are clean to those who are clean. But to those who are defiled, and to unbelievers, nothing is clean; for both their mind and their conscience have been polluted.
1:16 They claim that they know God. Но, by their own works, they deny him, since they are abominable, and unbelieving, and reprobate, toward every good work.

Тит 2

2:1 Но вие трябва да говорим това, че подхождам здравото учение.
2:2 Старци трябва да са трезви, целомъдрен, благоразумен, здрави във вярата, влюбен, в търпението.
2:3 Стари жени, по същия начин, трябва да е в светия облекло, да не са клеветници, не пристрастени към много вино, преподаване и,
2:4 така че те да могат да преподават предпазливост към младите жени, така че те да могат да обичат мъжете си, обичам децата си,
2:5 е разумно, целомъдрен, сдържан, има загриженост за домакинството, Бъди любезен, да бъде подчинена на мъжете си: така, че Словото на Бог може да не се хули.
2:6 Увещавайте млади мъже по същия начин, така че те да могат да покажат самоконтрол.
2:7 Във всички неща, представя себе си като пример за добри дела: в учението, почтено, със сериозност,
2:8 със звукови думи, безупречно, така че този, който е противник може да се страхуват, че той няма нищо зло, за да се каже за нас.
2:9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
2:10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
2:11 За благодатта на Бога, нашия Спасител се явил на всички мъже,
2:12 инструктира да отхвърлим нечестието и светските страсти, така че да можем да живеем разбрано, праведно и благочестиво в тази възрастова,
2:13 Очаквам с нетърпение да блажената надежда и появата на славата на великия Бог и на нашия Спасител Исус Христос.
2:14 Той даде Себе Си заради нас, така, че да ни изкупи от всяко беззаконие, и може да очисти за себе приемлив хора, Преследвачите на добри дела.
2:15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.

Тит 3

3:1 Admonish them to be subordinate to the rulers and authorities, to obey their dictates, to be prepared for every good work,
3:2 to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men.
3:3 За, в минали времена, we ourselves were also unwise, unbelieving, erring, servants of various desires and pleasures, acting with malice and envy, being hateful and hating one another.
3:4 Но тогава добротата и човечността на Бога, нашия Спасител се появи.
3:5 И той ни спаси, не чрез дела на правосъдието, че сме извършили, но, в съгласие с Неговата милост, чрез окъпването на новорождението и обновяването на Светия Дух,
3:6 когото изля върху нас в изобилие, чрез Исус Христос, нашия Спасител,
3:7 така че, като са били оправдани чрез Неговата благодат, можем да станем наследници според надеждата на вечния живот.
3:8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
3:10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
3:11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
3:13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
3:14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
3:15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Амин.