Ch 1 Клозет

Клозет 1

1:1 В началото бе словото, и Словото беше у Бога, и Бог беше Словото.
1:2 Той беше с Бога в началото.
1:3 Всичко това чрез Него стана, и нищо, че е направено е направено без Него.
1:4 Животът беше в Него, и животът беше светлината на човеците.
1:5 И светлината свети в тъмнината, а тъмнината не я възприемат.
1:6 Имаше един човек, изпратен от Бога, на име Иоан.
1:7 Той пристигна като свидетел да предложи свидетелство за Светлината, така че всички да повярват чрез него.
1:8 Той не беше светлината, но той беше да предложи свидетелство за Светлината.
1:9 Истинската светлина, която осветява всеки човек, идва на този свят.
1:10 Той беше в света, и светът чрез Него стана;, и светът не го позна.
1:11 Той отиде в собствената си, и собствената му не го приемам.
1:12 Но всеки, който е направил го приемам, тези, които вярват в Неговото име, Той им даде право да станат Божии чада.
1:13 Те са родени, не от кръв, нито от волята на плътта, нито от волята на човека, но от Бога.
1:14 И Словото стана плът, и той е живял сред нас, и видяхме славата Му, слава като тази на единороден син от Отца, пълно с благодат и истина.
1:15 Джон предлага свидетелство за него, и той вика, казвайки: "Това е онзи, за когото казах: "Този, който има да дойде след мен, е бил поставен пред мен, защото той е съществувал преди мен. "
1:16 И от Неговата пълнота, ние всички приехме, дори благодат върху благодат;.
1:17 Защото законът беше даден макар и Моисей, а благодатта и истината дойдоха чрез Исус Христос.
1:18 Никой не видя Бог; единородният Син, който е в лоното на Отца, самият той го е описал.
1:19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him, so that they might ask him, "Кой си ти?"
1:20 And he confessed it and did not deny it; and what he confessed was: “I am not the Christ.”
1:21 И те го поставиха под въпрос: “Then what are you? Are you Elijah?"И той каза:, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, "Не"
1:22 Следователно, Те му казаха:: "Кой си ти, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
1:23 Той каза, “I am a voice crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ just as the prophet Isaiah said.”
1:24 And some of those who had been sent were from among the Pharisees.
1:25 And they questioned him and said to him, “Then why do you baptize, if you are not the Christ, and not Elijah, and not the Prophet?"
1:26 John answered them by saying: “I baptize with water. But in your midst stands one, whom you do not know.
1:27 The same is he who is to come after me, who has been placed ahead of me, the laces of whose shoes I am not worthy to loosen.”
1:28 These things happened in Bethania, отвъд Йордан, where John was baptizing.
1:29 On the next day, John saw Jesus coming toward him, и така той каза,: "Ето, the Lamb of God. Виж, he who takes away the sin of the world.
1:30 This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’
1:31 And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.”
1:32 And John offered testimony, казвайки: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him.
1:33 And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
1:34 И видях, and I gave testimony: that this one is the Son of God.”
1:35 The next day again, John was standing with two of his disciples.
1:36 And catching sight of Jesus walking, той каза, "Ето, the Lamb of God.”
1:37 And two disciples were listening to him speaking. And they followed Jesus.
1:38 Тогава Исус, turning around and seeing them following him, им каза:, “What are you seeking?” And they said to him, "Учителю (which means in translation, Учител), where do you live?"
1:39 Той им каза:, “Come and see.” They went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about the tenth hour.
1:40 And Andrew, брат на Симон Петър, was one of the two who had heard about him from John and had followed him.
1:41 Първи, he found his brother Simon, и му каза:, “We have found the Messiah," (which is translated as the Christ).
1:42 And he led him to Jesus. А Исус, да го гледа, каза: “You are Simon, son of Jonah. You shall be called Cephas," (which is translated as Peter).
1:43 On the next day, he wanted to go into Galilee, and he found Philip. А Исус му рече:, "Следвай ме."
1:44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
1:45 Филип намери Натанаил, и му каза:, "Ние открихме този, за когото Мойсей пише в закона и пророците: Исус, син на Йосиф, от Назарет. "
1:46 А Натанаил му каза:, "Може ли нещо добро да е от Назарет?"Филип му каза:, "Ела и виж."
1:47 Исус видя Натанаил да идва към него, и той ми каза за него, "Ето, израилтянин, в когото наистина няма измама. "
1:48 Натанаил му каза:, "От къде да ме уведомите?"Иисус отговори и му каза:, "Преди да те повика Филип, когато сте били под смоковницата, Видях те."
1:49 Натанаил му отговори и рече:: "Учителю, вие сте Божия Син. Вие сте Царят на Израел. "
1:50 Иисус отговори и му каза:: "Защото аз ти казах, че те видях под смоковницата, вярвате. Повече от това, ще видиш."
1:51 И той му каза:, "Амин, амин, Аз ви казвам,, ще видите небето отворено, и Божиите ангели се качваха и слизаха над Човешкия Син. "