Matthew 15

15:1 Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, казвайки:
15:2 “Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
15:3 But responding, Той им каза:: “And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said:
15:4 ‘Honor your father and mother,' и, ‘Whoever will have cursed father or mother shall die a death.’
15:5 Но вие казвате: ‘If anyone will have said to father or mother, “It is dedicated, so that whatever is from me will benefit you,"
15:6 then he shall not honor his father or his mother.’ So have you nullified the commandment of God, for the sake of your tradition.
15:7 Hypocrites! How well did Isaiah prophesy about you, казвайки:
15:8 "Тези люде Ме почитат с устните си, Но сърцето им отстои далеч от Мене.
15:9 For in vain do they worship me, teaching the doctrines and commandments of men.’ ”
15:10 And having called the multitudes to him, Той им каза:: “Listen and understand.
15:11 A man is not defiled by what enters into the mouth, but by what proceeds from the mouth. This is what defiles a man.”
15:12 Then his disciples drew near and said to him, “Do you know that the Pharisees, upon hearing this word, were offended?"
15:13 But in response he said: “Every plant which has not been planted by my heavenly Father shall be uprooted.
15:14 Leave them alone. They are blind, and they lead the blind. But if the blind are in charge of the blind, both will fall into the pit.”
15:15 И в отговор, Петър му каза:, “Explain this parable to us.”
15:16 Но той каза,: “Are you, дори и сега, without understanding?
15:17 Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the gut, and is cast into the sewer?
15:18 But what proceeds from the mouth, goes forth from the heart, and those are the things that defile a man.
15:19 For from the heart go out evil thoughts, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, false testimonies, blasphemies.
15:20 These are the things that defile a man. But to eat without washing hands does not defile a man.”
15:21 И да се излиза от там, Исус се оттегли в областта на Тир и Сидон.
15:22 И ето, жена на Ханаан, излиза от тези части, извика, който му казваше: "Вземи ме съжали, Господар, Сине Давидов. Дъщеря ми е тежко засегнат от демон. "
15:23 Той не каза нито дума, за да я. И неговите ученици, наближава, го моли, казвайки: "Й Отхвърляне, защото тя вика след нас. "
15:24 И в отговор, той каза, "Не беше изпратен с изключение на овцете, които са отпаднали от Израилевия дом."
15:25 Но тя се приближи и го обожаваше, казвайки, "Господи, Помогни ми."
15:26 И в отговор, той каза, "Не е добре да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кучетата."
15:27 Но тя каза,, "Yes, Господар, но младите кучета също ядат от трохите, които падат от трапезата на господарите им. "
15:28 Тогава Исус, отговор, Казва й: "О, жено, голяма е твоята вяра. Нека да се прави за вас, точно както искате. "И дъщеря й оздравя в същия час.
15:29 И когато Исус беше минал от там, той пристигна край морето на Галилея. И възходящ върху планината, той седна там.
15:30 А големи множества се с него, като с тях немия, слепите, куци, хора с увреждания, и много други. И те ги хвърли в краката му, и той ги излекува,
15:31 толкова много, така, че тълпите чудеха, виждайки неми да говорят, куци да ходят, слепи да гледат. И те възвеличи Бога на Израел.
15:32 А Исус, обадите заедно учениците Му, каза: "Аз се смили над тълпите, защото те са упорита сега с мен в продължение на три дни, и те нямат нищо за ядене. И аз не съм готов да ги уволни, постене, да не би да припадне по протежение на пътя. "
15:33 А учениците Му казаха:: "От къде, след това, в пустинята, би ние получаваме достатъчно хляб, за да задоволи толкова голямо множество?"
15:34 А Иисус им каза:, "Колко хляба имате ли?"Но те казаха, "Seven, и няколко малко риба. "
15:35 И той инструктира тълпите да седнат на земята.
15:36 И като взе седемте хляба и рибите, и като благодарите, като проби и даваше на учениците, а учениците дадоха на хората.
15:37 И всички ядоха и се наситиха. И, от това, което е останало на фрагментите, дигнаха седем пълни кошници.
15:38 But those who ate were four thousand men, plus children and women.
15:39 And having dismissed the crowd, he climbed into a boat. And he went into the coastal region of Magadan.