Малахия

Малахия 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 I have loved you, казва Господ, и сте казали, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, казва Господ? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"И, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. И вие ще кажете, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. ако, следователно, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. И казахте, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, а вие казвате,, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, казва Господ на Силите.
1:9 И сега, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) ако, по всякакъв начин, he might accept your faces, казва Господ на Силите.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, казва Господ на Силите. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 За, from the rising of the sun even to its setting, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, казва Господ на Силите.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 И казахте, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, казва Господ на Силите. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, казва Господ?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, и, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, казва Господ на Силите, and my name is dreadful among the Gentiles.

Малахия 2

2:1 И сега, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, казва Господ на Силите, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; yes, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Виж, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, казва Господ на Силите.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, казва Господ на Силите.
2:9 Заради това, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? Why, след това, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, which he loved, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 И казахте, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Така че след това, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, казва Господ, Богът на Израил. But iniquity will cover his garment, казва Господ на Силите. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, и сте казали, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Малахия 3

3:1 Виж, Изпратя моя ангел, и той ще приготви пътя пред себе си. И в момента суверена, когото търсите, и ангел свидетелство, които желаете, ще пристигне в слепоочието си. Виж, Приближавайки, казва Господ на Силите.
3:2 И кой ще бъде в състояние да се разгледа в деня на неговото идване, и кой ще заеме твърда позиция, за да го види? Защото Той е като огън, рафиниране, и като билка тепавичарството.
3:3 И той ще седи рафиниране и с прочистване на среброто, и той ще очисти синовете на Леви, и той ще ги събера като злато и сребро като, и те ще принасят жертви на Господа, в правосъдието.
3:4 И жертвата на Юда и на Ерусалим ще угажда на Господа, точно както в дните на миналите поколения, и както в древните години.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, казва Господ на Силите.
3:6 Защото Аз съм Господ,, and I do not change. А ти, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 За, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, казва Господ на Силите. И казахте, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. И казахте, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, казва Господ, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, казва Господ на Силите.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, казва Господ на Силите.
3:13 Вашите думи са събрали сила над мен, казва Господ.
3:14 И казахте, "Това, което сме говорили против вас?"Казахте, "Той се труди напразно който служи на Бога,"И, "Това, което се възползва тя, че сме пазили заповедите Му, е, и че сме ходили жално пред очите на Господа на Силите?
3:15 Следователно, ние сега наричаме арогантен блажените, като че тези, които работят безбожие са изградени, и като че ли те са изпитваха Бога и били спасени. "
3:16 Тогава тези, които се боят от Господа говореха, всеки с ближния си. И Господ платени внимание и вслушал. И възпоменателна книга е написана в очите Му, за тези, които се боят от Господа, и за тези, които смятат, че името му.
3:17 И те ще бъдат моя специален времето, казва Господ на Силите, на деня, когато действа. И ще ги пощади, просто като човек щади сина си, който му служи.
3:18 И вие трябва да се превърнат, и ще видите разликата между праведните и нечестивите, и между тези, които служат на Бога и онези, които не Му служи.

Малахия 4

4:1 За, виж, деня ще пристигне, пламна като пещ, и всички горделиви, и всички, които действат нечестиво ще бъдат плява. И приближаващия ден ще ги разпали, казва Господ на Силите; тя ще остави след себе си за тях ни корен, нито кълнове.
4:2 А на вас,, които се боят от името ми, Слънцето на правосъдието ще възникне, и здраве ще бъде в крилата си. И ще излизат и скок като телетата на стадото.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, на деня, когато действа, казва Господ на Силите.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Виж, Аз ще ви изпратя пророк Илия,, преди пристигането на великият и страшен ден Господен.
4:6 И той ще обърне сърцето на бащите към синовете, и сърцето на синовете към бащите им, да не би да дойда и поразя земята с проклятие.