Четене
Първа книга на царете 12: 26-32; 13: 33-34
12:26 | И Еровоам каза в сърцето си: „Сега царството ще се върне в дома на Давид, |
12:27 | ако този народ се изкачи да принесе жертви в Господния дом в Йерусалим. И сърцето на този народ ще се обърне към техния господар Ровоам, царят на Юда, и ще ме убият, и се върнете при него. |
12:28 | И измисляне на план, направи две златни телета. И той им каза: „Повече не избирайте да се изкачите до Йерусалим. Ето, това са вашите богове, Израел, който те изведе от Египетската земя!” |
12:29 | И той постави един във Ветил, а другият в Дан. |
12:30 | И тази дума стана повод за грях. Защото хората отидоха да се покланят на телето, дори на Дан. |
12:31 | И направи светилища по високите места, и той направи свещеници от най-долните хора, които не бяха от синовете на Леви. |
12:32 | И той определи тържествен ден в осмия месец, на петнадесетия ден от месеца, в подражание на тържеството, което се празнуваше в Юда. И изкачване до олтара, той постъпи по подобен начин във Ветил, така че той жертва на телета, които той беше направил. И в Бетел, той постави свещеници на високите места, които той беше направил. |
12:33 | And he ascended to the altar, which he had raised up in Bethel, on the fifteenth day of the eighth month, the day that he had decided in his own heart. And he made a solemnity to the sons of Israel, and he ascended to the altar, so that he might burn incense. |
13:33 | След тези думи, Еровоам не се върна от много злия си път. Вместо, точно обратното, той направи свещеници за високите места от най-малките хора. Който имаше желание, той напълни ръката си, и той стана свещеник на високите места. |
13:34 | И поради тази причина, домът на Еровоам съгреши, и беше изкоренен, и беше изтрит от лицето на земята. |
Евангелие
Марк 8: 1-10
8:1 | В тези дни, отново, когато имаше голяма тълпа, и нямаха какво да ядат, свиквайки своите ученици, - каза им той: |
8:2 | „Имам състрадание към множеството, защото, ето, те упорстваха с мен вече три дни, и нямат какво да ядат. |
8:3 | И ако трябваше да ги изпратя гладни в дома им, може да припаднат по пътя. Защото някои от тях идваха отдалеч. |
8:4 | И учениците му отговориха, „Откъде някой би могъл да получи достатъчно хляб за тях в пустинята?” |
8:5 | И той ги разпита, „Колко хляба имате?“ И те казаха, „Седем“. |
8:6 | И той заръча на тълпата да седне да яде на земята. И вземане на седемте хляба, благодаря, счупи го и го даде на учениците си, за да го постави пред тях. And they placed these before the crowd. |
8:7 | And they had a few small fish. And he blessed them, and he ordered them to be placed before them. |
8:8 | And they ate and were satisfied. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets. |
8:9 | And those who ate were about four thousand. And he dismissed them. |
8:10 | And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha. |