Ch 20 Juan

Juan 20

20:1 A continuació, el primer dissabte, Maria Magdalena va anar al sepulcre de bon matí, mentre encara era fosc, i va veure que la pedra havia estat remoguda de la tomba.
20:2 Per tant, va córrer i va anar a Simó Pere, i l'altre deixeble, a qui Jesús estimava, i ella els va dir:, "S'han portat al Senyor del sepulcre, i no sabem on l'han posat ".
20:3 Per tant, Pedro va partir amb l'altre deixeble, i ells van anar a la tomba.
20:4 Ara que tots dos van córrer junts, però l'altre deixeble va córrer més ràpidament, per davant de Peter, i així va arribar primer al sepulcre.
20:5 I quan es va inclinar, va veure les benes a terra, però encara no va entrar.
20:6 Després va arribar Simó Pere, seguint-, i va entrar a la tomba, i va veure les benes a terra,
20:7 i la tela que havia estat separat pel cap, No es col·loca amb els llenços, però en un lloc separat, embolicat per si mateix.
20:8 Llavors l'altre deixeble, qui havia arribat primer a la tomba, també entrat. I va veure i va creure.
20:9 Perquè encara no havien entès l'Escriptura, que calia que ell ressuscités dels morts.
20:10 Then the disciples went away again, each by himself.
20:11 But Mary was standing outside the tomb, plor. Llavors, while she was weeping, she bowed down and gazed into the tomb.
20:12 And she saw two Angels in white, sitting where the body of Jesus had been placed, one at the head, and one at the feet.
20:13 They say to her, "Dona, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have placed him.”
20:14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
20:15 Jesús li va dir:: "Dona, why are you weeping? Who are you seeking?” Considering that it was the gardener, ella li va dir:, "Senyor, if you have moved him, tell me where you have placed him, and I will take him away.”
20:16 Jesús li va dir:, "Maria!” And turning, ella li va dir:, “Rabboni!" (que significa, Mestre).
20:17 Jesús li va dir:: “Do not touch me. For I have not yet ascended to my Father. But go to my brothers and tell them: ‘I am ascending to my Father and to your Father, to my God and to your God.’ ”
20:18 Mary Magdalene went, announcing to the disciples, “I have seen the Lord, and these are the things that he said to me.”
20:19 Llavors, quan ja era tard en el mateix dia, en el primer dels dissabtes, i les portes estaven tancades on estaven reunits els deixebles, per por dels Jueus, Jesús va venir i es va posar enmig d'ells, i els va dir:: "Pau a vosaltres."
20:20 I quan hi va haver dit això, els va mostrar les mans i el costat. I els deixebles es van alegrar en veure el Senyor.
20:21 Per tant, ell els va dir una altra vegada: "La pau sigui amb tu. Com el Pare m'ha enviat, així us envio jo ".
20:22 Quan va haver dit això, va bufar sobre ells. I ell els va dir:: "Rebeu l'Esperit Sant.
20:23 Aquells qui se'ls perdoni, els són remesos, i aquells els pecats que conservaran, que es mantinguin ".
20:24 ara Thomas, un dels dotze, que es diu el bessó, no estava amb ells quan va arribar Jesús.
20:25 Per tant, Ells li van dir:, "Hem vist el Senyor." Però ell els va dir:, "Tret que jo veig a les mans la marca dels claus i no fico el dit al lloc dels claus, i posar la mà dins el costat, no creuré ".
20:26 Vuit dies després,, una altra vegada els seus deixebles dins, i amb ells Tomàs. Jesús va arribar, tot i que les portes s'havien tancat, i ell es posà al mig i va dir:, "Pau a vosaltres."
20:27 Pròxim, digué a Tomàs:: "Mira les meves mans, i poseu el dit aquí; i portar la seva mà prop, i el col·loca al meu costat. I no siguis incrèdul a triar, però fidel ".
20:28 Tomàs va respondre i li va dir:, "El meu Senyor i el meu Déu."
20:29 Jesús li va dir:: "M'has vist, Thomas, pel que han cregut. Benaurats els que no van veure, i van creure ".
20:30 Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
20:31 But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, el Fill de Déu, i perquè, in believing, you may have life in his name.