Malaquías

Malaquías 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 I have loved you, diu el Senyor, i has dit, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, diu el Senyor? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"I, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. I diràs, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. Si, per tant, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. I vostè ha dit, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, i dius, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, diu el Senyor de l'.
1:9 I ara, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) si, in any way, he might accept your faces, diu el Senyor de l'.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, diu el Senyor de l'. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 Per, from the rising of the sun even to its setting, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, diu el Senyor de l'.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 I vostè ha dit, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, diu el Senyor de l'. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, diu el Senyor?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, i, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, diu el Senyor de l', and my name is dreadful among the Gentiles.

Malaquías 2

2:1 I ara, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, diu el Senyor de l', I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; yes, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Heus aquí, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, diu el Senyor de l'.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, diu el Senyor de l'.
2:9 A causa d'això, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? Why, llavors, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, which he loved, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 I vostè ha dit, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Llavors, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, diu el Senyor, el Déu d'Israel. But iniquity will cover his garment, diu el Senyor de l'. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, i has dit, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Malaquías 3

3:1 Heus aquí, Jo envio el meu missatger, el qual prepararà el camí davant de la cara. I en l'actualitat el Sobirà, que busqueu, i l'àngel de testimoni, qui desitja, arribarà al seu temple. Heus aquí, s'acosta, diu el Senyor de l'.
3:2 I qui serà capaç de considerar el dia de la seva arribada, i que es mantindrà ferm per tal de veure-ho? Perquè ell és com un foc purificador, i de la mateixa manera que l'herba del Llavador.
3:3 I s'asseurà refinació i la neteja de la plata, i netejarà els fills de Leví, i recollirà com l'or i la plata com, i van a oferir sacrificis al Senyor en la justícia.
3:4 I el sacrifici de Judà i de Jerusalem va agradar al Senyor, de la mateixa manera que en els dies de les generacions passades, i com en els anys antics.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, diu el Senyor de l'.
3:6 Perquè jo sóc el Senyor, and I do not change. I tu, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 Per, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, diu el Senyor de l'. I vostè ha dit, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. I vostè ha dit, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, diu el Senyor, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, diu el Senyor de l'.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, diu el Senyor de l'.
3:13 Les seves paraules han cobrat força sobre mi, diu el Senyor.
3:14 I vostè ha dit, "Què hem parlat contra tu?"Vostè ha dit, "Ell treballa en va que serveix a Déu,"I, "Quin avantatge és que hem guardat els seus preceptes, i que caminem amb tristesa als ulls del Senyor dels exèrcits?
3:15 Per tant, que ara anomenem els benaurats arrogant, com si els que treballen impietat s'han construït, i com si haguessin temptat a Déu i han guardat. "
3:16 Llavors els fidels del Senyor va parlar, cada un amb el seu proïsme. I el Senyor va prestar atenció i es va prestar atenció. I un llibre de record va ser escrit davant d'ell;, per a aquells que temen al Senyor i per a aquells que consideren el seu nom.
3:17 I ells seran el meu propietat, diu el Senyor de l', el dia en què actuo. I jo els perdonaré, de la mateixa manera que l'home que perdona al seu fill que li serveix.
3:18 I vostès es convertiran, i veurà la diferència entre el just i el malvat, i entre els que serveixen a Déu i als que no li serveixen.

Malaquías 4

4:1 Per, observar, arribarà el dia, va encendre com un forn, i tots els superbs i tots els que actuen impíamente seran estopa;. I el dia s'acosta serà inflamarlos, diu el Senyor de l'; que deixarà enrere per a ells ni arrel, ni brot.
4:2 però us, que temen el meu nom, el Sol de justícia s'aixecarà, i la salut estarà en les seves ales. I seguirà endavant i saltar com vedells del ramat.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, el dia en què actuo, diu el Senyor de l'.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Heus aquí, Vaig a enviar a Elies, el profeta, abans de l'arribada del dia gran i terrible del Senyor.
4:6 El farà tornar al cor dels pares als fills, i el cor dels fills als seus pares, no sigui que jo vingui i fereixi la terra amb un anatema.