Sulat ni James

James 1

1:1 James, servant of God and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes of the dispersion, mga pangomosta.
1:2 Akong mga igsuon, when you have fallen into various trials, consider everything a joy,
1:3 knowing that the proving of your faith exercises patience,
1:4 and patience brings a work to perfection, so that you may be perfect and whole, deficient in nothing.
1:5 But if anyone among you is in need of wisdom, let him petition God, who gives abundantly to all without reproach, and it shall be given to him.
1:6 But he should ask with faith, walay pagduhaduha. For he who doubts is like a wave on the ocean, which is moved about by the wind and carried away;
1:7 then a man should not consider that he would receive anything from the Lord.
1:8 For a man who is of two minds is inconstant in all his ways.
1:9 Now a humble brother should glory in his exaltation,
1:10 and a rich one, in his humiliation, for he will pass away like the flower of the grass.
1:11 For the sun has risen with a scorching heat, and has dried the grass, and its flower has fallen off, and the appearance of its beauty has perished. So also will the rich one wither away, according to his paths.
1:12 Blessed is the man who suffers temptation. For when he has been proven, he shall receive the crown of life which God has promised to those who love him.
1:13 No one should say, when he is tempted, that he was tempted by God. For God does not entice toward evils, and he himself tempts no one.
1:14 Sa tinuod lang, each one is tempted by his own desires, having been enticed and drawn away.
1:15 Pagkahuman, when desire has conceived, it gives birth to sin. Yet truly sin, when it has been consummated, produces death.
1:16 Unya, do not choose to go astray, akong labing minahal nga mga igsoon.
1:17 Ang matag maayong gasa ug ang matag hingpit nga gasa gikan sa itaas, mikunsad gikan sa Amahan sa mga kahayag, uban kang kinsa walay kausaban, ni bisan unsang landong sa pagbag-o.
1:18 Kay pinaagi sa iyang kaugalingong kabubut-on gipatungha kita niya pinaagi sa Pulong sa kamatuoran, aron kita mahimong usa ka matang sa sinugdanan sa iyang mga binuhat.
1:19 Nahibal-an nimo kini, akong labing minahal nga mga igsoon. Busa himoa nga ang matag tawo magmaabtik sa pagpaminaw, apan mahinay sa pagsulti ug mahinay sa pagkasuko.
1:20 Kay ang kasuko sa tawo dili makatuman sa hustisya sa Dios.
1:21 Tungod niini, nga gisalikway ang tanang kahugawan ug ang kadagaya sa kadautan, dawata uban sa kaaghup ang bag-ong gisumbak nga Pulong, nga arang makaluwas sa inyong mga kalag.
1:22 Busa mahimong mga magbubuhat sa Pulong, ug dili mga tigpaminaw lamang, naglimbong sa inyong kaugalingon.
1:23 Kay kon adunay usa nga tigpaminaw sa Pulong, apan dili usab usa ka magbubuhat, siya ikatandi sa usa ka tawo nga nagtan-aw sa salamin sa nawong nga iyang gipanganak;
1:24 ug human sa paghunahuna sa iyang kaugalingon, milakaw siya ug nakalimot dayon sa iyang nakita.
1:25 Apan siya nga nagtan-aw sa hingpit nga balaod sa kagawasan, ug kinsa ang nagpabilin niini, dili usa ka malimtanon nga tigpaminaw, kondili usa ka magbubuhat sa buhat. Mabulahan siya sa iyang gibuhat.
1:26 Apan kon adunay mag-isip sa iyang kaugalingon nga relihiyoso, apan wala niya kapugngi ang iyang dila, apan gihaylo hinuon ang iyang kaugalingong kasingkasing: ang relihiyon sa usa ka tawo kakawangan.
1:27 Relihiyon kini, limpyo ug walay buling atubangan sa Diyos nga Amahan: sa pagduaw sa mga ilo ug mga balo sa ilang mga kalisdanan, ug sa pagpabilin sa imong kaugalingon nga putli, gawas niini nga edad.

James 2

2:1 Akong mga igsuon, sulod sa mahimayaong pagtuo sa atong Ginoong Jesu-Kristo, ayaw pagpili sa pagpakitag paboritismo ngadto sa mga tawo.
2:2 Kay kon may tawo nga mosulod sa inyong simbahan nga may singsing nga bulawan ug matahom nga bisti, ug kon ang usa ka kabus nga tawo misulod usab, sa hugaw nga sinina,
2:3 ug kon ikaw unya matinagdanon ngadto sa usa nga gibistihan sa labing maayo nga bisti, para makaingon ka niya, “Mahimo kang molingkod niining maayong dapit,” apan moingon ka sa kabus, "Tumayo ka nga dyan," o, “Lingkod sa ubos sa akong tumbanan,”
2:4 wala ba kamo maghukom sa sulod sa inyong kaugalingon, ug wala ba kamo nahimong mga maghuhukom uban sa dili matarung nga mga hunahuna?
2:5 Akong minahal nga mga igsoon, paminaw. Dili ba gipili sa Dios ang mga kabus niining kalibutana aron mahimong dato sa pagtoo ug mga manununod sa gingharian nga gisaad sa Dios niadtong nahigugma kaniya?
2:6 But you have dishonored the poor. Are not the rich the ones who oppress you through power? And are not they the ones who drag you to judgment?
2:7 Are not they the ones who blaspheme the good name which has been invoked over you?
2:8 So if you perfect the regal law, sumala sa Kasulatan, “You shall love your neighbor as yourself,” then you do well.
2:9 But if you show favoritism to persons, then you commit a sin, having been convicted again by the law as transgressors.
2:10 Now whoever has observed the whole law, yet who offends in one matter, has become guilty of all.
2:11 For he who said, “You shall not commit adultery,” also said, “You shall not kill.” So if you do not commit adultery, but you kill, you have become a transgressor of the law.
2:12 So speak and act just as you are beginning to be judged, by the law of liberty.
2:13 For judgment is without mercy toward him who has not shown mercy. But mercy exalts itself above judgment.
2:14 Akong mga igsuon, what benefit is there if someone claims to have faith, but he does not have works? How would faith be able to save him?
2:15 So if a brother or sister is naked and daily in need of food,
2:16 and if anyone of you were to say to them: “Lakaw nga malinawon, keep warm and nourished,” and yet not give them the things that are necessary for the body, of what benefit is this?
2:17 Thus even faith, if it does not have works, is dead, in and of itself.
2:18 Now someone may say: “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works! But I will show you my faith by means of works.
2:19 You believe that there is one God. You do well. But the demons also believe, and they tremble greatly.
2:20 Busa unya, are you willing to understand, O foolish man, that faith without works is dead?
2:21 Was not our father Abraham justified by means of works, by offering his son Isaac upon the altar?
2:22 Do you see that faith was cooperating with his works, and that by means of works faith was brought to fulfillment?
2:23 And so the Scripture was fulfilled which says: “Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.” And so he was called the friend of God.
2:24 Do you see that a man is justified by means of works, and not by faith alone?
2:25 Susama usab, Rahab, the harlot, was she not justified by works, by receiving the messengers and sending them out through another way?
2:26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.

James 3

3:1 Akong mga igsuon, not many of you should choose to become teachers, knowing that you shall receive a stricter judgment.
3:2 For we all offend in many ways. If anyone does not offend in word, he is a perfect man. And he is then able, as if with a bridle, to lead the whole body around.
3:3 For so we put bridles into the mouths of horses, in order to submit them to our will, and so we turn their whole body around.
3:4 Consider also the ships, nga, though they are great and may be driven by strong winds, yet they are turned around with a small rudder, to be directed to wherever the strength of the pilot might will.
3:5 So also the tongue certainly is a small part, but it moves great things. Consider that a small fire can set ablaze a great forest.
3:6 And so the tongue is like a fire, comprising all iniquity. The tongue, stationed in the midst of our body, can defile the entire body and inflame the wheel of our nativity, setting a fire from Hell.
3:7 For the nature of all beasts and birds and serpents and others is ruled over, and has been ruled over, by human nature.
3:8 But no man is able to rule over the tongue, a restless evil, full of deadly poison.
3:9 By it we bless God the Father, and by it we speak evil of men, who have been made in the likeness of God.
3:10 From the same mouth proceeds blessing and cursing. Akong mga igsuon, these things ought not to be so!
3:11 Does a fountain emit, out of the same opening, both sweet and bitter water?
3:12 Akong mga igsuon, can the fig tree yield grapes? Or the vine, figs? Then neither is salt water able to produce fresh water.
3:13 Kinsa ang maalam ug natudloan sa taliwala ninyo? Papakitaa siya, pinaagi sa maayong panagsultihanay, iyang buhat diha sa kaaghup sa kaalam.
3:14 Apan kung imong gihuptan ang mapait nga kasibot, ug kon adunay panagbingkil diha sa inyong mga kasingkasing, unya ayaw pagpasigarbo ug ayaw pagpamakak batok sa kamatuoran.
3:15 Kay kini dili kaalam, mikunsad gikan sa itaas, apan kini yutan-on, mapintas nga mananap, ug yawan-on.
3:16 Kay bisan asa anaa ang kasina ug panaglalis, Adunay usab pagkadili-mapadayonon ug ang tanang buhat nga dautan.
3:17 Apan sulod sa kaalam nga gikan sa itaas, sigurado, ang kaputli mao ang una, ug sunod nga kalinaw, kaaghop, pagkabukas, pag-uyon sa kung unsa ang maayo, usa ka kadagaya sa kalooy ug maayong mga bunga, dili paghukom, walay kabakakan.
3:18 Ug mao nga ang bunga sa hustisya gipugas sa kalinaw niadtong naghimo sa kalinaw.

James 4

4:1 Diin gikan ang mga gubat ug panagbingkil diha kaninyo? Dili ba gikan niini: gikan sa imong kaugalingong mga tinguha, nga gubat sulod sa imong mga sakop?
4:2 Gusto nimo, ug wala ka. Nasina ka ug nagpatay ka, ug dili nimo makuha. Maglalis kamo ug mag-away kamo, ug wala ka, kay wala ka mangutana.
4:3 Nangayo kamo ug wala kamo makadawat, kay grabe ka mangutana, aron magamit ninyo kini sa inyong kaugalingong mga tinguha.
4:4 You adulterers! Do you not know that the friendship of this world is hostile to God? Busa, whoever has chosen to be a friend of this world has been made into an enemy of God.
4:5 Or do you think that Scripture says in vain: “The spirit which lives within you desires unto envy?”
4:6 But he gives a greater grace. Therefore he says: “God resists the arrogant, but he gives grace to the humble.”
4:7 Busa, be subject to God. But resist the devil, and he will flee from you.
4:8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners! And purify your hearts, you duplicitous souls!
4:9 Be afflicted: mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your gladness into sorrow.
4:10 Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
4:11 Mga igsoon, do not choose to slander one another. Whoever slanders his brother, or whoever judges his brother, slanders the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
4:12 There is one lawgiver and one judge. He is able to destroy, and he is able to set free.
4:13 But who are you to judge your neighbor? Tagda kini, you who say, “Today or tomorrow we will go into that city, and certainly we will spend a year there, and we will do business, and we will make our profit,”
4:14 consider that you do not know what will be tomorrow.
4:15 For what is your life? It is a mist that appears for a brief time, and afterwards will vanish away. So what you ought to say is: “If the Lord wills," o, “If we live,” we will do this or that.
4:16 But now you exult in your arrogance. All such exultation is wicked.
4:17 Busa, he who knows that he ought to do a good thing, and does not do it, for him it is a sin.

James 5

5:1 Lihok na, ikaw nga adunahan! Panghilak ug pagbakho sa imong mga kagul-anan, nga sa dili madugay moabut kanimo!
5:2 Ang imong mga bahandi nadaot, ug ang imong mga bisti gikaon sa mga anunugba.
5:3 Ang imong bulawan ug pilak nataya na, ug ang ilang taya maoy usa ka pagpamatuod batok kaninyo, ug kini magaut-ut sa inyong unod sama sa kalayo. Gitipigan ninyo ang kaligutgut alang sa inyong kaugalingon hangtod sa kataposang mga adlaw.
5:4 Tagda ang suhol sa mga mamumuo nga nag-ani sa imong mga uma: kini giabusohan nimo; misinggit kini. Ug ang ilang pagtu-aw midangat ngadto sa mga igdulungog sa Ginoo sa mga panon.
5:5 Nagkombira ka sa yuta, ug inyong gialimahan ang inyong mga kasingkasing sa mga kaluho, hangtod sa adlaw sa pag-ihaw.
5:6 Gidala nimo ug gipatay ang Matarong, ug wala siya mosukol kanimo.
5:7 Busa, be patient, mga igsoon, until the advent of the Lord. Consider that the farmer anticipates the precious fruit of the earth, waiting patiently, until he receives the early and the late rains.
5:8 Busa, you too should be patient and should strengthen your hearts. For the advent of the Lord draws near.
5:9 Mga igsoon, ayaw kamo pagreklamo batok sa usag usa, aron dili kamo pagahukman. Tan-awa, ang maghuhukom nagatindog sa atubangan sa pultahan.
5:10 Akong mga igsuon, hunahunaa ang mga Propeta, nga nagsulti sa ngalan sa Ginoo, isip usa ka panig-ingnan sa pagbiya sa dautan, sa pagtrabaho, ug sa pasensya.
5:11 Hunahunaa nga atong gibeatify kadtong nakalahutay. Nabatian ninyo ang mapailubon nga pag-antos ni Job. Ug nakita ninyo ang kataposan sa Ginoo, nga ang Ginoo maluluy-on ug maluluy-on.
5:12 Apan sa wala pa ang tanang butang, akong mga igsoon, ayaw pagpili sa pagpanumpa, ni pinaagi sa langit, ni pinaagi sa yuta, ni sa bisan unsa nga panumpa. Apan himoa nga ang imong pulong 'Oo' mahimong oo, ug ang imong pulong 'Dili' mahimong dili, aron dili kamo mahulog ubos sa hukom.
5:13 Naguol ba ang bisan kinsa kaninyo? Paampoa siya. Nasuko ba siya? Paawita siya ug mga salmo.
5:14 Aduna bay masakiton diha kaninyo? Ipasulod niya ang mga pari sa Simbahan, ug paampoa sila alang kaniya, nga nagdihog kaniya sa lana sa ngalan sa Ginoo.
5:15 Ug ang pag-ampo sa pagtuo makaluwas sa mga masakiton, ug ang Ginoo magahupay kaniya. Ug kon siya adunay mga sala, kini sila mapasaylo kaniya.
5:16 Busa, isugid ang inyong mga sala sa usag usa, ug pag-ampo alang sa usag usa, aron kamo maluwas. Kay ang walay hunong nga pag-ampo sa matarong nga tawo mopatigbabaw sa daghang mga butang.
5:17 Si Elias usa ka mortal nga tawo sama kanato, ug diha sa pag-ampo siya nag-ampo nga dili moulan sa yuta. Ug wala mag-ulan sulod sa tulo ka tuig ug unom ka bulan.
5:18 Ug nag-ampo siya pag-usab. Ug ang langit mihatag ug ulan, ug ang yuta namunga sa iyang bunga.
5:19 Akong mga igsuon, kon aduna kaninyoy nahisalaag gikan sa kamatuoran, ug kon adunay magkabig kaniya,
5:20 kinahanglan niyang masayran nga bisan kinsa nga makahimo sa usa ka makasasala nga makabig gikan sa iyang kasaypanan sa iyang mga dalan magaluwas sa iyang kalag gikan sa kamatayon ug magatabon sa daghang mga sala..

Copyright 2010 – 2023 2isda.co