10:1 |
“Amen, amen, ingnon ko nimo, siya nga dili mosulod agi sa pultahan ngadto sa toril sa mga karnero, apan mosaka sa laing paagi, siya usa ka kawatan ug usa ka tulisan. |
10:2 |
Apan ang mosulod agi sa pultahan mao ang magbalantay sa mga karnero. |
10:3 |
Alang kaniya ang magbalantay sa pultahan moabli, ug ang mga karnero makadungog sa iyang tingog, ug ginatawag niya ang iyang kaugalingong mga karnero sa ngalan, ug siya nagmando kanila sa gawas. |
10:4 |
Ug sa diha nga siya nagpadala sa iyang mga karnero, siya nag-una kanila, ug ang mga karnero nagsunod kaniya, kay nakaila sila sa iyang tingog. |
10:5 |
Apan wala sila mosunod sa usa ka estranghero; hinuon sila nangalagiw gikan kaniya, tungod kay wala sila makaila sa tingog sa mga estranyo.” |
10:6 |
Gisulti ni Jesus kini nga panultihon ngadto kanila. Apan wala sila makasabot sa iyang gisulti kanila. |
10:7 |
Busa, Si Jesus misulti kanila pag-usab: “Amen, amen, ingnon ko nimo, nga ako mao ang pultahan sa mga karnero. |
10:8 |
Ang uban pa, kutob sa nangabot, mga kawatan ug tulisan, ug ang mga karnero wala mamati kanila. |
10:9 |
Ako ang pultahan. Kung adunay nakasulod pinaagi kanako, maluwas siya. Ug siya mosulod ug mogula, ug siya makakaplag ug sibsibanan. |
10:10 |
Ang kawatan dili moabot, gawas aron siya mangawat ug makaihaw ug makalaglag. Ako mianhi aron sila makabaton ug kinabuhi, ug makabaton niini nga mas madagayaon. |
10:11 |
Ako mao ang maayong Magbalantay. Ang maayong Magbalantay naghatag sa iyang kinabuhi alang sa iyang mga karnero. |
10:12 |
Apan ang sinuholan nga kamot, ug bisan kinsa nga dili magbalantay, kang kinsa dili iya ang mga karnero, nakita niya ang lobo nga nagsingabot, ug siya mobiya sa mga karnero ug mokalagiw. Ug ang lobo moguba ug magpatibulaag sa mga karnero. |
10:13 |
Ug ang sinuholan mokalagiw, tungod kay siya usa ka sinuholan ug walay pagtagad sa mga karnero nga anaa kaniya. |
10:14 |
Ako mao ang maayong Magbalantay, ug ako nahibalo sa akong kaugalingon, ug ang akong kaugalingon nakaila kanako, |
10:15 |
ingon nga ang Amahan nakaila kanako, ug ako nakaila sa Amahan. Ug gihatag ko ang akong kinabuhi alang sa akong mga karnero. |
10:16 |
Ug aduna akoy ubang mga karnero nga wala niini nga toril, ug ako kinahanglan nga mangulo kanila. Makadungog sila sa akong tingog, ug adunay usa ka toril ug usa ka magbalantay. |
10:17 |
Tungod niini nga hinungdan, ang Amahan nahigugma kanako: kay gihatag ko ang akong kinabuhi, aron madawat ko kini pag-usab. |
10:18 |
Walay makakuha niini gikan kanako. Hinuon, Gihatag ko kini sa akong kaugalingon nga pagbuot. Ug ako adunay gahum sa pagtugyan niini. Ug ako adunay gahum sa pagkuha niini pag-usab. Kini mao ang sugo nga akong nadawat gikan sa akong Amahan.” |
10:19 |
A dissension occurred again among the Jews because of these words. |
10:20 |
Then many of them were saying: “He has a demon or he is insane. Why do you listen him?” |
10:21 |
Ang uban nag-ingon: “These are not the words of someone who has a demon. How would a demon be able to open the eyes of the blind?” |
10:22 |
Karon mao ang Pista sa Pagpahinungod sa Jerusalem, ug tingtugnaw kadto. |
10:23 |
Ug si Jesus naglakaw sa templo, sa portiko ni Solomon. |
10:24 |
Busa ang mga Judio mialirong kaniya ug miingon kaniya: “Hangtod kanus-a nimo pugngan ang among mga kalag sa pagduhaduha? Kon ikaw mao ang Kristo, sultihi kami sa klaro.” |
10:25 |
Si Jesus mitubag kanila: “Nakigsulti ko nimo, ug dili ka motoo. Ang mga buhat nga akong ginabuhat sa ngalan sa akong Amahan, kini naghatag ug pagpamatuod bahin kanako. |
10:26 |
Apan dili ka motoo, kay kamo dili sa akong mga karnero. |
10:27 |
Ang akong mga karnero nakadungog sa akong tingog. Ug nakaila ko nila, ug misunod sila kanako. |
10:28 |
Ug gihatagan ko sila sa kinabuhing dayon, ug sila dili mawala, alang sa kahangturan. Ug walay makaagaw kanila gikan sa akong kamot. |
10:29 |
Ang gihatag sa akong Amahan kanako labaw sa tanan, ug walay makaagaw gikan sa kamot sa akong Amahan. |
10:30 |
Ako ug ang Amahan usa ra.” |
10:31 |
Busa, ang mga Judio namunit ug mga bato, aron sa pagbato kaniya. |
10:32 |
Si Jesus mitubag kanila: “Gipakita ko kaninyo ang daghang maayong buhat gikan sa akong Amahan. Hain niining mga buhata ako imong gibato?” |
10:33 |
Ang mga Judio mitubag kaniya: “Dili ka namo batoon tungod sa maayong buhat, apan tungod sa pagpasipala ug tungod kay, bisag lalaki ka, gihimo nimo ang imong kaugalingon nga Dios.” |
10:34 |
Si Jesus mitubag kanila: “Wala ba kini nahisulat sa imong balaod, ‘Ako miingon: kamo mga dios?' |
10:35 |
Kung gitawag niya ang mga gihatagan sa pulong sa Dios nga mga dios, ug ang Kasulatan dili mabungkag, |
10:36 |
nganong nakaingon ka, mahitungod kaniya nga gibalaan ug gipadala sa Amahan nganhi sa kalibutan, ‘Ikaw nagpasipala,' kay sabi ko nga, ‘Ako ang Anak sa Diyos?' |
10:37 |
Kon wala ko ginabuhat ang mga buhat sa akong Amahan, ayaw kamo pagtuo kanako. |
10:38 |
Pero kung buhaton nako sila, bisag dili ka mosalig kanako, motuo sa mga buhat, aron kamo makaila ug motoo nga ang Amahan ania kanako, ug ako anaa sa Amahan.” |
10:39 |
Busa, naninguha sila sa pagdakop kaniya, apan siya nakaikyas gikan sa ilang mga kamot. |
10:40 |
Ug siya mitabok pag-usab sa Jordan, ngadto sa dapit diin si Juan unang nagbautismo. Ug siya mipuyo didto. |
10:41 |
Ug daghan ang nangadto kaniya. Ug sila nanag-ingon: “Sa pagkatinuod, Si Juan walay nahimo nga mga timailhan. |
10:42 |
Apan ang tanang butang nga gisulti ni Juan mahitungod niining tawhana tinuod.” Ug daghan ang mituo kaniya. |