Ch 23 Mateo

Mateo 23

23:1 Unya misulti si Jesus sa mga tawo, ug sa iyang mga tinun-an,
23:2 nag-ingon: “Ang mga escriba ug ang mga Fariseo milingkod sa lingkuranan ni Moises.
23:3 Busa, tanan nga mga butang bisan unsa nga ilang igasulti kanimo, obserbahan ug buhata. Sa tinuod lang, ayaw pagpili sa pagbuhat sumala sa ilang mga buhat. Kay matud pa nila, apan wala nila buhata.
23:4 Kay ilang gibugkosan ang bug-at ug dili maagwanta nga mga palas-anon, ug ilang gipapas-an kini sa mga abaga sa mga tawo. Apan dili sila andam sa paglihok niini bisan sa ilang kaugalingon nga tudlo.
23:5 tinuod, ginabuhat nila ang tanan nilang mga buhat aron sila makita sa mga tawo. Kay ilang gipadaku ang ilang mga pilakterya ug gihimaya ang ilang mga sidsid.
23:6 Ug ganahan sila sa unang mga dapit sa mga kombira, ug ang unang mga lingkoranan sa mga sinagoga,
23:7 ug mga pangumusta diha sa tiyanggihan, ug tawgon nga Agalon sa mga tawo.
23:8 Apan dili kamo kinahanglan tawgon nga Magtutudlo. Kay ang Usa mao ang imong Agalon, ug kamong tanan managsoon.
23:9 Ug ayaw pagpili sa pagtawag kang bisan kinsa dinhi sa yuta nga imong amahan. Kay Usa ra ang imong Amahan, nga atua sa langit.
23:10 Dili usab kamo tawgon nga mga magtutudlo. Kay Usa ang imong Magtutudlo, ang Kristo.
23:11 Bisan kinsa nga labaw kaninyo mahimong inyong alagad.
23:12 Apan bisan kinsa nga nagpataas sa iyang kaugalingon, ipaubos. Ug bisan kinsa nga nagpaubos sa iyang kaugalingon, pagabayawon.
23:13 Busa unya: Alaot ka, mga eskriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! For you close the kingdom of heaven before men. For you yourselves do not enter, and those who are entering, you would not permit to enter.
23:14 Woe to you scribes and Pharisees, mga tigpakaaron-ingnon! For you consume the houses of widows, praying long prayers. Tungod niini, you shall receive the greater judgment.
23:15 Alaot ka, mga eskriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! For you travel around by sea and by land, in order to make one convert. And when he has been converted, you make him twice the son of Hell that you are yourselves.
23:16 Alaot ka, blind guides, kinsa nag-ingon: ‘Whoever will have sworn by the temple, it is nothing. But whoever will have sworn by the gold of the temple is obligated.’
23:17 You are foolish and blind! For which is greater: the gold, or the temple that sanctifies the gold?
23:18 Ug moingon ka: ‘Whoever will have sworn by the altar, it is nothing. But whoever will have sworn by the gift that is on the altar is obligated.’
23:19 How blind you are! For which is greater: the gift, or the altar that sanctifies the gift?
23:20 Busa, whoever swears by the altar, swears by it, and by all that is on it.
23:21 And whoever will have sworn by the temple, swears by it, and by him who dwells in it.
23:22 And whoever swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it.
23:23 Alaot ka, mga eskriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay nagakolekta kamo ug mga ikapulo sa yerbabuyna ug sa eneldo ug sa cumino, apan inyong gibiyaan ang mas bug-at nga mga butang sa balaod: paghukom ug kalooy ug pagtuo. Kini unta imong gibuhat, samtang dili isalikway ang uban.
23:24 Kamong mga giya nga buta, pagsala sa usa ka tagnok, samtang gilamoy ang usa ka kamelyo!
23:25 Alaot ka, mga eskriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay ginahinloan ninyo ang anaa sa gawas sa kopa ug sa pinggan, apan sa sulod ikaw puno sa kahakog ug kahugawan.
23:26 buta ka nga Pariseo! Limpyohi una ang sulod sa tasa ug pinggan, ug unya ang naa sa gawas mahimong limpyo.
23:27 Alaot ka, mga eskriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay kamo sama sa gipaputi nga mga lubnganan, nga sa gawas makita nga hayag sa mga tawo, sa tinuod lang, sulod, napuno sila sa mga bukog sa mga patay ug sa tanang kahugawan.
23:28 Mao usab, kamo sa dayag makita sa mga tawo sa gawas nga matarong. Apan sa sulod kamo napuno sa pagkasalingkapaw ug pagkadautan.
23:29 Alaot ka, mga eskriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon, nga nagtukod sa mga lubnganan sa mga propeta ug nagdayandayan sa mga monumento sa mga matarong.
23:30 Ug unya moingon ka, ‘Kon didto pa kami sa mga adlaw sa among mga amahan, dili unta kami makig-uban kanila sa dugo sa mga propeta.’
23:31 Busa kamo mga saksi batok sa inyong kaugalingon, nga kamo mga anak niadtong nagpatay sa mga propeta.
23:32 Kompleto, unya, ang taksanan sa inyong mga amahan.
23:33 Kamong mga bitin, kamong kaliwat sa mga bitin! Unsaon nimo pag-ikyas gikan sa hukom sa Impiyerno?
23:34 Tungod niini nga hinungdan, tan-awa, I send to you prophets and wisemen, and scribes. And some of these you will put to death and crucify; and some you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
23:35 so that upon you may fall all the blood of the just, which has been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you killed between the temple and the altar.
23:36 Amen ginaingon ko kanimo, all these things shall fall upon this generation.
23:37 Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone those who have been sent to you. How often I have wanted to gather your children together, in the way that a hen gathers her young under her wings. But you were not willing!
23:38 Tan-awa, your house shall be abandoned to you, having been deserted.
23:39 Kay sultihan ko kamo, you shall not see me again, until you say: ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”

Copyright 2010 – 2023 2isda.co