Lettera di Paul à i Galati

Galati 1

1:1 Paulu, un apòstulu, micca da l'omi è micca per mezu di l'omu, ma per mezu di Ghjesù Cristu, è Diu u Patre, chì l'hà risuscitatu da i morti,
1:2 è tutti i fratelli chì sò cun mè: à e chjese di Galazia.
1:3 Grazia è pace à voi da Diu u Patre, è da u nostru Signore Ghjesù Cristu,
1:4 chì hà datu ellu stessu per i nostri peccati, per ch'ellu ci pudassi liberà da st'età di l'oghje, secondu a vulintà di Diu, u nostru Babbu.
1:5 A ellu hè a gloria per sempre è per sempre. Amen.
1:6 Mi dumandu chì avete statu trasferitu cusì rapidamente, da quellu chì vi chjamava in a grazia di Cristu, à un altru Vangelu.
1:7 Perchè ùn ci hè altru, salvu chì ci sò certi pirsuni chì vi disturbanu è chì volenu annunzià u Vangelu di Cristu.
1:8 Ma si qualchissia, ancu noi stessi o un anghjulu da u celu, avissi a pridicà à voi un Vangelu altru chè quellu chì avemu pridicatu à voi, ch'ellu sia anatema.
1:9 Cum'è avemu dettu prima, cusì avà dicu di novu: Sì qualchissia vi hà pridicatu un Vangelu, altru ch'è quellu chì avete ricevutu, ch'ellu sia anatema.
1:10 Perchè sò avà cunvince l'omi, o Diu? Or, cercu di piacè à l'omi? S'ellu era sempre piacevule à l'omi, tandu ùn saria un servitore di Cristu.
1:11 Per ch'e vogliu capisce, fratelli, chì u Vangelu chì hè statu pridicatu da mè ùn hè micca secondu l'omu.
1:12 È ùn aghju micca ricevutu da l'omu, nè l'aghju amparatu, fora di a rivelazione di Ghjesù Cristu.
1:13 Perchè avete intesu parlà di u mo precedente cumpurtamentu in u Ghjudaismu: chì, oltre misura, Aghju perseguitatu a Chjesa di Diu è luttatu contru à ella.
1:14 È aghju avanzatu in u Ghjudaismu al di là di parechji di i mo uguali trà u mo propiu tipu, avè dimustratu di esse più abbundante in u zelu versu e tradizioni di i mo babbi.
1:15 Ma, quannu li piacia chi, da u ventre di a mo mamma, m'avia spartitu, è chì m'hà chjamatu per a so grazia,
1:16 per revelà u so Figliolu in mè, per ch'e aghju evangelizà ellu trà i Gentili, Ùn aghju micca dopu à circà l'accunsentu di carne è sangue.
1:17 Nè sò andatu in Ghjerusalemme, à quelli chì eranu apòstuli prima di mè. Invece, Sò andatu in Arabia, è dopu aghju vultatu in Damascu.
1:18 È dopu, dopu à trè anni, Sò andatu in Ghjerusalemme per vede Petru; è sò stati cun ellu per quindici ghjorni.
1:19 Ma ùn aghju vistu nimu di l'altri Apostoli, eccettu Ghjacumu, u fratellu di u Signore.
1:20 Avà ciò chì vi scrivu: eccu, davanti à Diu, Ùn sò micca mentitu.
1:21 Dopu, Sò andatu in e regioni di Siria è Cilicia.
1:22 Ma eru scunnisciutu da a faccia à e chjese di Ghjudea, chì eranu in Cristu.
1:23 Perchè ùn l'avianu intesu chè: "Hè, qui autrefois nous persécutait, ora evangelizza a fede ch'ellu hà battutu una volta ".
1:24 È glurificavanu à Diu in mè.

Galati 2

2:1 Dopu, dopu à quattordici anni, Sò tornatu à Ghjerusalemme, purtendu cun mè Barnaba è Titu.
2:2 È aghju cullatu secondu a rivelazione, è aghju dibattutu cun elli nantu à u Vangelu chì predica trà i pagani, ma alluntanati da quelli chì facianu finta di esse qualcosa, a pena ch'e possu corre, o curriri, in vanu.
2:3 Ma ancu Titus, chì era cun mè, ancu s'ellu era un Gentile, ùn era micca obligatu à esse circuncisu,
2:4 ma solu per via di falsi fratelli, chì sò stati purtati senza sapè. Sò intruti in sicretu per spià a nostra libertà, chì avemu in Cristu Ghjesù, per ch'elli ci ponu riduce à a servitù.
2:5 Ùn avemu micca cedutu à elli in sottumessu, ancu per una ora, per chì a verità di u Vangelu ferma cun voi,
2:6 è alluntanati da quelli chì facianu finta di esse qualcosa. (Ciò ch'elli puderanu esse una volta, ùn significa nunda per mè. Diu ùn accetta micca a reputazione di un omu.) È quelli chì si dichjaranu di esse qualcosa ùn avianu nunda à offre à mè.
2:7 Ma era à u cuntrariu, puisqu'ils avaient vu que l'Évangile aux incirconcis m'était confié, cum'è l'Evangelu à i circuncisi hè statu affidatu à Petru.
2:8 Per quellu chì facia l'Apostolatu à i circuncisi in Petru, travagliava ancu in mè trà i Gentili.
2:9 È cusì, quand'elli avianu ricunnisciutu a grazia chì m'era datu, Ghjacumu è Cefa è Ghjuvanni, chì parevanu pilastri, hà datu à mè è à Barnabas a manu diritta di a fraternità, affinchì andemu à i Gentili, mentre ch'elli andavanu à i circuncisi,
2:10 dumandendu solu chì duvemu esse attenti à i poveri, chì era a cosa ch'e aghju avutu ancu sollicitu di fà.
2:11 Ma quandu Cephas era ghjuntu à Antiochia, I stava contru à ellu à a so faccia, perchè era culpèvule.
2:12 Perchè prima certi ghjunti da Ghjacumu, manghjava cù i Gentili. Ma quand'elli eranu ghjunti, il s'écarta et se sépara, teme à quelli chì eranu di a circuncisione.
2:13 È l'altri Ghjudei accunsentì à a so pretesa, cusì chì ancu Barnabas hè statu guidatu da elli in quella falsità.
2:14 Ma quandu aghju vistu ch'elli ùn caminavanu bè, da a verità di u Vangelu, Aghju dettu à Cephas davanti à tutti: "Si tù, mentre tù sì ebreu, campanu cum'è i pagani è micca i Ghjudei, cumu hè chì ubligate i Gentili à mantene e custumi di i Ghjudei?"
2:15 Per natura, simu ebrei, è micca di i Gentili, peccatori.
2:16 È sapemu chì l'omu ùn hè micca ghjustificatu da l'opere di a lege, ma solu da a fede di Ghjesù Cristu. È cusì avemu cridutu in Cristu Ghjesù, in modu chì pudemu esse ghjustificate da a fede di Cristu, è micca per l'opere di a lege. Perchè nisuna carne serà ghjustificata da l'opere di a lege.
2:17 Ma si, mentre cercanu à esse ghjustificatu in Cristu, noi stessi sò dinù trovu à esse peccatori, Tandu Cristu seria u ministru di u peccatu? Chì ùn sia micca cusì!
2:18 Perchè si ricustruisce e cose chì aghju distruttu, Mi stabiliscenu cum'è un prevaricatore.
2:19 Per via di a lege, Sò diventatu mortu à a lege, per ch'e possu campà per Diu. Sò statu inchiodatu à a croce cù Cristu.
2:20 Vivu; ancora avà, ùn sò micca eiu, ma veramente Cristu, chì campa in mè. È ancu ch'e aghju campatu avà in carne, Vivu in a fede di u Figliolu di Diu, chì m'hà amatu è chì si hà livatu per mè.
2:21 Ùn ricusate micca a grazia di Diu. Perchè se a ghjustizia hè attraversu a lege, tandu Cristu morse in vanu.

Galati 3

3:1 O Galati insensati, chì t'hà cusì affascinatu ch'è tù ùn ubbidiste micca a verità, ancu s'è Ghjesù Cristu hè statu prisentatu davanti à i vostri ochji, crucifissu trà voi?
3:2 Vogliu sapè solu questu da voi: Avete ricevutu u Spìritu per l'opere di a lege, o per sente di a fede?
3:3 Sò cusì stupidu chì, ancu se avete principiatu cù u Spìritu, tu avissi a finiri avà cù a carne?
3:4 Avete patitu tantu senza una ragione? Sì cusì, tandu hè in vanu.
3:5 Dunque, face quellu chì vi distribuisce u Spìritu, è chì faci miraculi trà voi, agisce per l'opere di a lege, o da u sente di a fede?
3:6 Hè cum'è hè statu scrittu: "Abramu hà cridutu à Diu, è hè statu riputatu à a ghjustizia ".
3:7 Dunque, sapete chì quelli chì sò di fede, Quessi sò i figlioli di Abraham.
3:8 Cusì Scrittura, prevedendu chì Diu ghjustificà i Gentili per a fede, annunciatu à Abraham: "Tutte e nazioni saranu benedette in tè".
3:9 È cusì, quelli chì sò di fede seranu benedetti cù u fidu Abraham.
3:10 Perchè tutti quelli chì sò di l'opere di a lege sò sottu una maledizione. Perchè hè statu scrittu: "Maledetto hè quellu chì ùn cuntinueghja micca in tutte e cose chì sò state scritte in u libru di a Legge, per fà li”.
3:11 È, postu chì in a lege nimu hè ghjustificatu cù Diu, questu hè manifestu: "Perchè l'omu ghjustu campa da a fede".
3:12 Ma a lege ùn hè micca di fede; invece, "Quellu chì faci queste cose, camperà per elli".
3:13 Cristu ci hà liberatu da a maledizione di a lege, postu ch'ellu hè diventatu una maledizione per noi. Perchè hè scrittu: "Maledetto hè quellu chì pende da un arbre".
3:14 Questu era cusì chì a benedizzione di Abraham puderia ghjunghje à i Gentili per mezu di Cristu Ghjesù, in modu chì pudemu riceve a prumessa di u Spìritu per mezu di a fede.
3:15 Fratelli (Parlu sicondu l'omu), se u testamentu di un omu hè statu cunfirmatu, nimu ùn a ricusà o aghjunghje.
3:16 E prumesse sò state fatte à Abraham è à i so figlioli. Ùn hà micca dettu, "è à i discendenti,"cum'è à parechji, ma invece, comu si à unu, disse, "è à i vostri figlioli,” quale hè Cristu.
3:17 Ma dicu questu: u testamentu cunfirmatu da Diu, chì, dopu à quattrucentu trent'anni diventò a Legge, ùn annulla micca, per fà a prumessa viota.
3:18 Perchè se l'eredità hè di a lege, tandu ùn hè più di a prumessa. Ma Diu l'hà datu à Abraham per mezu di a prumessa.
3:19 Perchè, tandu, ci era una lege? Hè statu stabilitu per via di trasgressioni, finu à chì a prole ghjunghje, à quale hà fattu a prumessa, urdinatu da l'Anghjuli attraversu a manu di un mediatore.
3:20 Avà un mediatore ùn hè micca di unu, ma Diu hè unu.
3:21 Allora allora, era a lege cuntrariu à e prumesse di Diu? Chì ùn sia micca cusì! Perchè s'ellu era statu datu una lege, chì hà sappiutu dà a vita, veramente a ghjustizia seria di a lege.
3:22 Ma l'Scrittura hà chjusu tuttu sottu u peccatu, cusì chì a prumessa, da a fede di Ghjesù Cristu, pò esse datu à quelli chì crede.
3:23 Ma prima chì a fede ghjunse, avemu statu cunservatu da esse chjusu sottu a lege, à quella fede chì avia da esse revelata.
3:24 È cusì a lege era u nostru guardianu in Cristu, in modu chì pudemu esse ghjustificate da a fede.
3:25 Ma avà chì a fede hè ghjunta, ùn simu più sottu un guardianu.
3:26 Perchè sì tutti figlioli di Diu, attraversu a fede chì hè in Cristu Ghjesù.
3:27 Perchè quanti di voi chì sò stati battezzati in Cristu sò diventati vestiti di Cristu.
3:28 Ùn ci hè nè Ghjudeu nè Grecu; ùn ci hè nè servitore nè liberu; ùn ci hè nè masciu nè femina. Perchè sì tutti unu in Cristu Ghjesù.
3:29 È s'è tù sì di Cristu, tandu sì a discendenza di Abraham, eredi secondu a prumessa.

Galati 4

4:1 Ma dicu chì, durante u tempu chì un eredi hè un zitellu, ùn hè micca sfarente di un servitore, ancu s'ellu hè u pruprietariu di tuttu.
4:2 Perchè ellu hè sottu tutori è curatori, finu à u tempu chì era predeterminatu da u babbu.
4:3 Cusì ancu noi, quandu eramu zitelli, eranu sottumessi à l'influenzi di u mondu.
4:4 Ma quandu a pienezza di u tempu ghjunse, Diu hà mandatu u so Figliolu, furmatu da una donna, furmatu sottu a lege,
4:5 per ch'ellu puderia riscattà quelli chì eranu sottu à a lege, in modu chì pudemu riceve l'adopzione di figlioli.
4:6 Dunque, perchè sì figlioli, Diu hà mandatu u Spìritu di u so Figliolu in i vostri cori, piangendu: "Abbà, Babbu."
4:7 È cusì avà ùn hè micca un servitore, ma un figliolu. Ma s'ellu hè un figliolu, tandu hè dinù un eredi, attraversu Diu.
4:8 Ma tandu, certamenti, mentri ignorante di Diu, avete servitu quelli chì, per natura, ùn sò micca dii.
4:9 Ma avà, postu chì avete cunnisciutu à Diu, o piuttostu, postu chì avete statu cunnisciutu da Diu: cumu si pò vultà di novu, a influenze deboli e indigenti, chì vulete serve di novu?
4:10 Servite i ghjorni, è mesi, è i tempi, è anni.
4:11 Aghju paura per voi, per ch'e aghju travagliatu in vanu trà voi.
4:12 Fratelli, vi pregu. Siate cum'è mè. Per I, ancu, sò cum'è tè. Ùn m'avete micca feritu in tuttu.
4:13 Ma sapete chì, in a debulezza di a carne, Vi aghju pridicatu u Vangelu per un bellu pezzu, è chì i vostri prucessi sò in a mo carne.
4:14 Ùn avete micca disprezzatu o rifiutatu. Ma invece, m'avete accettatu cum'è un anghjulu di Diu, ancu cum'è Cristu Ghjesù.
4:15 Dunque, induve hè a vostra felicità? Perchè vi porghju tistimunianza chì, s'ellu si pudia fà, tu avissi strappatu i vostri ochji è li avaristi datu à mè.
4:16 Allora allora, Sò diventatu u vostru nemicu dicendu a verità?
4:17 Ùn ti imitanu micca bè. È sò disposti à escludiri, in modu chì pudete imitarli.
4:18 Ma esse imitatori di ciò chì hè bonu, sempre in bona manera, è micca solu quandu sò prisenti cun voi.
4:19 I mo figlioli, ti daraghju di novu, finu à chì Cristu hè furmatu in voi.
4:20 È vuluntà esse prisente cun voi, ancu avà. Ma aghju cambiatu a mo voce: perchè mi vergogna di tè.
4:21 Di mi, voi chì vulete esse sottu à a lege, ùn avete micca leghje a lege?
4:22 Perchè hè scrittu chì Abraham avia dui figlioli: unu da una serva, è unu da una donna libera.
4:23 È quellu chì era di u servitore hè natu secondu a carne. Ma quellu chì era di a donna libera hè natu da a prumessa.
4:24 Queste cose sò dette per una allegoria. Per questi rapprisentanu i dui testamenti. Di sicuru quellu, nant'à u monte Sinai, dà nascita à a servitù, chì hè Agar.
4:25 Perchè u Sinai hè una muntagna in Arabia, chì hè in relazione cù a Ghjerusalemme di u tempu presente, è serve cù i so figlioli.
4:26 Ma quella Ghjerusalemme chì hè sopra hè libera; u listessu hè a nostra mamma.
4:27 Perchè hè statu scrittu: "Rallegrate, O sterile, ancu s'è tù ùn cuncepisce. Sbuccia e grida, ancu s'è tù ùn dà nascita. Perchè parechji sò i figlioli di i desolati, ancu più chè di ella chì hà un maritu.
4:28 Avà noi, fratelli, cum'è Isaac, sò figlioli di a prumessa.
4:29 Ma cum'è allora, quellu chì era natu secondu a carne perseguitò quellu chì era natu secondu u Spìritu, cusì hè ancu avà.
4:30 È ciò chì dice l'Scrittura? "Cacciate fora a serva è u so figliolu. Perchè u figliolu di una serva ùn serà micca eredi cù u figliolu di una donna libera ".
4:31 È cusì, fratelli, ùn simu micca i figlioli di a serva, ma piuttostu di a donna libera. And this is the freedom with which Christ has set us free.

Galati 5

5:1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.
5:2 Eccu, I, Paulu, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
5:6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, in u Signore, that you will accept nothing of the kind. Tuttavia, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, fratelli, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 Per tè, fratelli, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, ma invece, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 Allora allora, dicu: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
5:19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lussuria, homosexuality, self-indulgence,
5:20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, ira, quarrels, dissensions, divisions,
5:21 invidia, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
5:22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, pacienza, bontà, goodness, forbearance,
5:23 meekness, fede, modestia, abstinence, chastity. There is no law against such things.
5:24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
5:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

Galati 6

6:1 È, fratelli, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. È in questu modu, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 È cusì, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 Dunque, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 È ancu, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Invece, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 But far be it from me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.
6:15 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature.
6:16 And whoever follows this rule: may peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
6:17 Concerning other matters, let no one trouble me. For I carry the stigmata of the Lord Jesus in my body.
6:18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, fratelli. Amen.

Copyright 2010 – 2023 2pisci.co