Paul's Letter to Titus

Titus 1

1:1 Paul, un servu di Diu, è una apòstulu di Cristu, in accordu cù a fedi di surella di Diu, è in oziu di a verità, chì hè accumpagnata da pietà,
1:2 in la spiranza di la vita eterna chì Diu, chì ùn si trovani, prumisi a prima di l 'età di u tempu,
1:3 chì, a lu tempu giustu, Hà manifistaru da u so Verbu, in u pridichendu chì hè statu affidatu à mè da u cumannu di Diu, u nostru Salvadore;
1:4 à Titus, carìssimu figliolu, secondu à a fede cumune. A Misericordia è a pace, da Diu u Babbu è da u Cristu Ghjesù, u nostru Salvadore.
1:5 Per stu mutivu, tu I manca daretu à a Creta: affinchì quelli chì e cose chì sò mancani, tu avissi a curregge, e tantu chi tu avissi a ordaining, tutta la cumunità, parrini, (cum'è I dinù voi cunsacratu)
1:6 se un tali omu hè senza offisa, u maritu di una moglia, avè i zitelli fidu, micca accusatu di self-bande, nè di insubordination.
1:7 È un viscuvu, cum'è un Erodu di Diu, deve esse senza offisa: ùn arruganti, Ùn cortu-occupée, micca un biaccione, micca viulente, ùn vulia prufittu tainted,
1:8 ma 'nveci: accuglienti, tipu, sobria, ghjustu, santu, strazzata,
1:9 abbraccia discursu fidu chi hè in accordu cù duttrina, tantu ca si pò esse in gradu di esurtavvi in ​​duttrina sonu è a sustèniri contru à quelli chì cuntrariu.
1:10 For there are, diffunnutu, many who are disobedient, who speak empty words, and who deceive, especially those who are of the circumcision.
1:11 These must be reproved, for they subvert entire houses, teaching things which should not be taught, for the favor of shameful gain.
1:12 A certain one of these, a prophet of their own kind, dissi: “The Cretans are ever liars, evil beasts, lazy gluttons.”
1:13 This testimony is true. A causa di stu, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith,
1:14 not paying attention to Jewish fables, nor to the rules of men who have turned themselves away from the truth.
1:15 All things are clean to those who are clean. But to those who are defiled, and to unbelievers, nothing is clean; for both their mind and their conscience have been polluted.
1:16 They claim that they know God. ma, by their own works, they deny him, since they are abominable, and unbelieving, and reprobate, toward every good work.

Titus 2

2:1 Ma vi sò à parlà di e cose chì befit duttrina sonu.
2:2 Old omi deve esse sobria, strazzata, prudenti, sonu a fede, amurosu, in pacenzia.
2:3 Old e donne, similaire, duvia esse in santu school, Ùn mittennu, micca datu a assai lu vinu, insignava bè,
2:4 tantu ca si pò insignà prudenza à i ghjovani donni, tantu ca si pò amuri i so pècuri, amuri i zitelli,
2:5 esse mitrailleur, strazzata, ne falò, hannu mente di i soi, intentions, esse dipinnenti a li pècuri: cusì chì u Verbu di Diu pò micca esse ghjastimendu.
2:6 Esurtavvi giovani similaire, tantu ca si pò vede self-aise.
2:7 In tutte e cose, prisentà invece cum'è un esempiu di bonu travagghi: in duttrina, cun sincerità, cù seriousness,
2:8 cù e parolle sonu, irreproachably, tantu chì quellu chì hè una avversi pò sbannutu ch'ellu hà nunda di male à dì circa à noi.
2:9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
2:10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
2:11 Di l 'grazia di Diu, u nostru Salvadore hè affaccatu à tutti l' omi,
2:12 noi instructing à rifiutà Corsi Impinzutiti e primure inghjuste, cusì chì noi pò campà soberly è rendini è piously in stu sèculu,
2:13 Gruppo avanti à i spiranzi benedettu è l 'avventu di la gloria di lu gran Diu e di u nostru Sarvaturi Cristu.
2:14 iddu cci detti di a nostra via, tantu ch'ellu ci pudia cumprà da tutti i iniquità, e putissi lavari per sè stessu un populu accittabbili, nmezzu di bonu travagghi.
2:15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.

Titus 3

3:1 Admonish elli à esse dipinnenti di i magistrati è autorità, à ubbidì, i so detta, esse bè dispostu per ogni bonu travagghiu,
3:2 à parlà male di nimu, micca à esse litige, Ma à esse riservatu, fà tutti i pietà pi tuttu l 'omi.
3:3 For, in i tempi passati, avemu intesu era dinù decision, incrèdula, isuli, ghjurnatanti di vari primure è piacè, agiscenu cu malignità è centu, essendu tirannia è vòlenu unu altru.
3:4 Ma poi lu nostru Ridinturi e l 'umanità di Diu, u nostru Salvadore apparsu.
3:5 E si nni sarvamu, micca da opere di ghjustizia chì ci avia fattu, ma, in accordu cù a so misericòrdia, da u laver di Cristianu è da u rinnuvamentu di u Spiritu Santu,
3:6 quale ellu hè spartu nantu à noi in abbunnanza, per mezu di Ghjesù Cristu, u nostru Salvadore,
3:7 cusì, avè statu ghjustificata da a so grazia, noi pò addivintari eredi, secondu à i spiranzi di a vita eterna.
3:8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
3:10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
3:11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
3:13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
3:14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
3:15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. amen.