Ch 2 Ghjuvanni

Ghjuvanni 2

2:1 È u terzu ghjornu, a wedding was held in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
2:2 Now Jesus was also invited to the wedding, cù i so discìpuli.
2:3 And when the wine was failing, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”
2:4 And Jesus said to her: “What is that to me and to you, woman? My hour has not yet arrived.”
2:5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
2:6 Now in that place, there were six stone water jars, for the purification ritual of the Jews, containing two or three measures each.
2:7 Ghjesù li disse:, “Fill the water jars with water.” And they filled them to the very top.
2:8 È Ghjesù li disse:, “Now draw from it, and carry it to the chief steward of the feast.” And they took it to him.
2:9 Allora, when the chief steward had tasted the water made into wine, since he did not know where it was from, for only the servants who had drawn the water knew, the chief steward called the groom,
2:10 è li disse: à u: “Every man offers the good wine first, è dopu, when they have become inebriated, he offers what is worse. But you have kept the good wine until now.”
2:11 This was the beginning of the signs that Jesus accomplished in Cana of Galilee, and it manifested his glory, and his disciples believed in him.
2:12 dopu à issu, he descended to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, but they did not remain there for many days.
2:13 E la Pasqua di l'ebbrei era vicinu à, e accussì di Ghjesù cullate à Ghjerusalemme.
2:14 È si truvò, à pusà in u tempiu, Haver di boi è pècure è janchi, e lu moneychangers.
2:15 È quand'ellu avia fattu quarchi cosa comu 'na zotta fora di pocu disposti, Ghjesù li tutti assicutò fora di u tempiu, cumpresi i pecuri è i boi. Eppo spartu i muniti ardente di u moneychangers, è ch'ellu m'arruvisciau so tàvule.
2:16 È à quelli chì eranu vendita janchi, dissi: "Pigliate sti cosi fora di quì, è ùn fà a casa di u mio Babbu in una casa di u cummerciu. "
2:17 e criu, i so discìpuli stati ramenta chì hè scrittu: "Soi di a vostra casa, à mè consumes."
2:18 Allora i Ghjudei, tantu è li disse:, "Cosa scritta pò vi mostra à noi, chì vi pò fà ste cose?"
2:19 Ghjesù, tantu è li disse:, "Distrughji stu tempiu, è in trè ghjorni I vi addivà it up ".
2:20 Allora i Ghjudei, rispose:, "Sta indù hè statu custruitu u più di quaranta-sei anni, è voi vi addivà it up in trè ghjorni?"
2:21 Ma si parlava di u Tempiu di lu so corpu,.
2:22 dunque, quandu avia dinù da i morti, i so discìpuli stati ramenta chì avia dettu issu, e si cridia in u scrittu è à a parolla chì Ghjesù avia parlatu.
2:23 Now while he was at Jerusalem during the Passover, on the day of the feast, many trusted in his name, seeing his signs that he was accomplishing.
2:24 But Jesus did not trust himself to them, because he himself had knowledge of all persons,
2:25 and because he had no need of anyone to offer testimony about a man. For he knew what was within a man.