Ch 20 Ghjuvanni

Ghjuvanni 20

20:1 Allora u primu ghjornu di, Maria Maddalena si n'andò à u sipolcru a mane, mentre ch'ellu facia sempre bughju, è hà vistu chì a petra era stata vultulata luntanu da u sipolcru.
20:2 dunque, idda corse è si n'andò à Simon Petru, è à l 'altru discìpulu, chì Ghjesù hà amatu, e idda li disse:, "Ci avete fattu u Signore, luntanu da u sipolcru, è noi, nun sacciu unni si cci hannu impostu ".
20:3 dunque, Peter partutu cu l 'àutri discìpulu, e si n'andonu à u sipolcru.
20:4 Avà tramindui corse nsemmula, Ma l '' altri discìpulu curru più prestu, nanzu di Petru, e accussì si ghjuntu à u sipolcru prima.
20:5 E quannu si prusternonu davanti, vitti la impannillò linu dire ci, Innò, ùn hà ancu entre.
20:6 Allora Simon Peter ghjuntu, cummigliati, e trasiu lu sipolcru, e vitti lu impannillò linu dire ci,
20:7 è i preti è indipindenti chì era statu nantu à u so capu, Ùn trovi cù u impannillò pannu, , ma in un locu sfarente, impannillò da stessa.
20:8 Tandu l 'àutri discìpulu, chì era ghjuntu prima à u sipolcru, dinù intrinu. E vitti e cridutu.
20:9 Per cum'è sempre ch'elli ùn capisce u strattu, chì hè necessariu per ellu a risurrezzione di novu da a morti.
20:10 Then the disciples went away again, each by himself.
20:11 Ma Maria di statu fora u sipolcru, piinghjendu. Allora, Mentre ch'ella fù pienti, idda si prusternonu davanti è gazed in lu sipolcru.
20:12 È hà vistu dui Angels in biancu, seduta induve u corpu di Ghjesù avia statu misu, unu in u capu, è unu à i pedi.
20:13 Dicenu à u so, "donna, perchè sò tù pienti?"Ci dissi a iddi, "Postu ch'elli anu pigliatu u mio Signore, e nun sacciu unni si cci hannu misu. "
20:14 Quannu idda avia dettu issu, ch'ella girava intornu à e vide à Ghjesù si tense ci, ma ella ùn hà sapiri ca era Ghjesù,.
20:15 Ghjesù disse à i so: "donna, perchè sò tù pienti? Quale sò voi à inventà?"Cunsidirari ca era l 'urtulanu, Disse à u, "Sir, s'è tù ci sò cummossi, dimmi induve tù ci stanu, e I ellu vi purterà luntanu. "
20:16 Ghjesù disse à i so, "Santa Maria!"È si vultò, Disse à u, "Rabboni!" (chì i mezi, maestru).
20:17 Ghjesù disse à i so: "Nun mi tuccari. For I Ùn sò ancu cullate à u mio Babbu. Ma vai à i mio fratelli è dicu, li: 'I sò castigu di u mio Babbu è à u vostru Babbu, a mio Diu, è à u to Diu. "
20:18 Maria Maddalena si n'andò, annunziava à i so discìpuli, "Aghju vistu u Signore,, e sti sò e cose chì li disse: a mia. "
20:19 Allora, quandu era tardu u listessu ghjornu, u primu di u sabbatu, e li porti chiusi, unni lu so discìpuli foru arricugghiuti, per paura di i Ghjudei, ghjunse è messe à mezu à u so Cristu, è li disse:: "Pace à voi".
20:20 E quannu iddu avia dettu issu, si mustrò li so mani è parte. È i so discìpuli stati ella, quannu si vittiru lu Signore.
20:21 dunque, Ghjesù disse à elli dinò: "Pace à voi. Comu u Babbu m'hà mandatu, cusì vi mandu. "
20:22 Quandu ch'ellu avia dettu issu, quannu rispirava nantu ad elli. È li disse:: "Richiesta di u Spìritu Santu.
20:23 Quelli chì i piccati tù ti pirdunu, ch'elli li sò pardona, è quelli chì i piccati tù ti t'ani, sò mantinutu. "
20:24 avà Thomas, unu di i dòdeci, chì si chjama l 'Twin, Ùn hè cun elli, quandu Ghjesù ghjunse.
20:25 dunque, l 'àutri so discìpuli li disse:, "Avemu vistu u Signore." Ma, disse à quelli, "Fora I vi vede in e so mani u marcu di a Unghie e postu a mo ditu in u locu di l'unghie, e postu a mo manu, in u so latu, I Ùn vi crede ".
20:26 È dopu à ottu ghjorni, dinò i so discepuli eranu nella, è Thomas hè cun elli. Jesus ghjuntu, siddu li porti avìa statu chjusu, e iddu c'era in mezu à e so è disse:, "Pace à voi".
20:27 Next, Ghjesù disse à Thomas: "Ghjè a mio manu, è postu u to ditu qui; è purtà a to manu chiudi, è locu si à u mio latu. È ùn sceglie à esse incrèdula, ma fidu. "
20:28 Thomas tantu è li disse:, "I mo Signore, è u mio Diu."
20:29 Ghjesù li disse:: "Tu mi viristi, Thomas, cusì vi sò cridutu. Beati quelli chì ùn anu vistu è sempre hanu cridutu. "
20:30 Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
20:31 But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, lu Figliolu di Diu, and so that, in believing, you may have life in his name.