Ch 5 Ghjuvanni

Ghjuvanni 5

5:1 Dopu à sse cose,, ci hè una ghjurnata festa di i Ghjudei, e accussì di Ghjesù cullate à Ghjerusalemme.
5:2 Avà à Ghjerusalemme, hè a piscina di Evidence, chì in Hebrew veni canusciutu comu lu Luogo di misericordia; si hà cinque porticos.
5:3 Along sti mittaraghju una affullanza maiò di u lettu, u cecu, lu zoppu, e lu secca, aspittava di u muvimentu di l'acqua,.
5:4 Avà à i tempi un ànghjulu di u Signore li scinni nta lu Piscina, e accussì l 'acqua, fù cummossu. È quellu chì vinni prima in la piscina, dopu à u rimusciu di l'acqua, ch'ellu fù guarita di qualunque fiacchezza ci tinia.
5:5 È ci hè statu un omu in chì locu, ad avè fattu a so fiacchezza di trenta-ottu anni.
5:6 Allora, quandu Ghjesù avia vistu persone, e, quannu s'addunau ca avìa statu afflittu per un longu tempu, Ghjesù li disse:, "Nun vi vulete esse migliuratu?"
5:7 U scunnusciutu dissenu: "Signuri, I nun hannu nuddu omu à mette mi à la piscine, quandu l'acqua hè stata cummossa. Di comu Vaiu, un altru fala tamantu di mè. "
5:8 Ghjesù li disse:, "rise, pigli u to lettu, e caminari. "
5:9 E subitu l'omu fù guaritu. È pigliò u so lettu, è viaghjava. Ora stu ghjornu era u ghjornu di.
5:10 dunque, i Ghjudei, disse à quellu chì era statu guaritu: "Hè u sàbatu. U Populu ùn hè micca permessu di voi a pigli u to lettu. "
5:11 Ghjesù li rispose:, "A unu chi mi mancunu, Ghjesù disse à mè, 'I Pagliacci u to lettu, è cammina.' "
5:12 dunque, fècenu sta dumanda:, "Quale hè chì omu, chì disse à voi, 'I Pagliacci, su u vostru lettu, è marchjà?' "
5:13 Ma quellu chì era statu datu salute ùn sapete chì era. Per Ghjesù avia girava latu da a ghjente accolta in chì locu.
5:14 pü, Ghjesù li trovu in lu tèmpiu, è li disse: à u: "Eccu!, vi sò stata guarita. Ùn sceglie à piccatu più, altrimenti qualcosa peggiu pò succede à voi ".
5:15 St'omu si n'andò, è ch'ellu hà dettu à i Ghjudei, chì era Ghjesù, chi cci avìa datu salute.
5:16 A causa di stu, l 'ebbrei èranu parsicuteghji di Ghjesù, per ch'ellu facia sse cose à u sàbatu.
5:17 But Jesus answered them, “Even now, my Father is working, and I am working.”
5:18 e accussi, perchè di sta, the Jews were seeking to kill him even more so. For not only did he break the Sabbath, but he even said that God was his Father, making himself equal to God.
5:19 Then Jesus responded and said to them: "amen, ricci, A vi dicu à voi, the Son is not able to do anything of himself, but only what he has seen the Father doing. For whatever he does, even this does the Son do, similaire.
5:20 For the Father loves the Son, and he shows him all that he himself does. And greater works than these will he show him, so much so that you shall wonder.
5:21 For just as the Father raises the dead and gives life, so also does the Son give life to whomever he wills.
5:22 For the Father does not judge anyone. But he has given all judgment to the Son,
5:23 so that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son, does not honor the Father who sent him.
5:24 amen, ricci, A vi dicu à voi, that whoever hears my word, and believes in him who sent me, has eternal life, and he does not go into judgment, but instead he crosses from death into life.
5:25 amen, ricci, A vi dicu à voi, that the hour is coming, and it is now, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and those who hear it shall live.
5:26 For just as the Father has life in himself, so also has he granted to the Son to have life in himself.
5:27 And he has given him the authority to accomplish judgment. For he is the Son of man.
5:28 Do not be amazed at this. For the hour is coming in which all who are in the grave shall hear the voice of the Son of God.
5:29 And those who have done good shall go forth to the resurrection of life. ma in verità, those who have done evil shall go to the resurrection of judgment.
5:30 I am not able to do anything of myself. As I hear, so do I judge. And my judgment is just. For I do not seek my own will, ma lu vuliri di quellu chì m'hà mandatu.
5:31 Sè I porghju servi pi mmia, mio servi ùn hè micca vera.
5:32 Ci hè un altru chì prupone tistimunianza di circa à mè, e sacciu ca la tistimunianza ch'ellu prupone circa à mè hè vera.
5:33 You mandatu à Ghjuvanni, e iddu chi ùsanu la tistimunianza à a verità.
5:34 Ma ju nun accèttanu tutti li servi da omu. inveci, A vi dicu issi cosi, tantu chi vi pò esse salvatu.
5:35 Era una luce ardenti e sole. So vi sò vuluntà, in u tempu, à manc'unu in a so luci.
5:36 Ma I chjappà una tistimunianza di più chè quellu di Ghjuvanni. Di l 'òpiri chi lu Patri ha datu à mè, tantu ca mi po 'li compie, sti stissi travaglia chi fazzu, offre a tistimunianza di mè: chì u Babbu m'hà mandatu.
5:37 È u Patre chì m'hà mandatu hà ellu stessu uffertu tistimunianza di circa à mè. E tu nun haiu mai intesu a so voce, nè sò vi vidia u so aspettu.
5:38 E tu nun hannu a so parolla sipolcri à voi. Per quellu chì mandò, u listessu tu nun vulìannu cridiri.
5:39 Corso di lingua e Scritture. Di voi pensanu chi a li avete a vita eterna. E ancu si prupone dinù tistimunianza di circa à mè.
5:40 È ùn vi sò vuluntà di vene à mè, tantu chi pudeti hannu a vita.
5:41 I nun accetta a gloria di l 'omi.
5:42 Ma tu u sacciu, chì tù ùn hannu l 'amuri di Diu, mezu à voi.
5:43 I sò vinutu à u nomu di u mio Babbu, e tu non mi nun accèttanu tutti. Sè un altru hà da ghjunghja in u so nomu, ci vo vi accittari.
5:44 Cumu si pudè crede, tù chì accetta a gloria di unu altru è ancu ùn circà a gloria chì hè da Diu solu?
5:45 Ùn guardà chì mi putissi accusallu voi cù u Patre. Ci hè quellu chì vi accusateur, Moses, in cui vi speru.
5:46 Per sè vo stati cridendu in Moses, forsi tu avissi cridutu in mè dinù. Per ch'ellu scrivia sopre à mè.
5:47 Ma s'è vo ùn cridite da i so scritti, quantu vi vo cridite da e mio parolle?"