Ch 18 Luke

Luke 18

18:1 Avà ancu dettu una paràbula, chi noi deve cuntinuà à pricà è ùn finisci,
18:2 dicendu:: "Ci hè statu un certu ghjudicà in un certu a cità, chì ùn hà paura à Diu, è micca rispittata 'omu.
18:3 Ma ci hè statu un certu vedova in chì a cità, e idda si n'andò à ellu, dicendu:, 'Mè Vindicate da a mio Satanassu.'
18:4 È ch'ellu ricusò di fà cusì per un longu tempu. ma dopu, dissi nella sè stessu: 'Puru siddu ju nun paura à Diu, nè rispettu omu,
18:5 ma perchè stu vèduva, à mè hè pestering, I vi vindicate her, paura da vultà, ch'ella pò, à a fine, à mè vèstinu fora. ' "
18:6 Allora u Signore disse:: "Listen à ciò chì u ghjùdice inghjusti disse:.
18:7 So dunque, Diu, ùn vi dia lu vinciguerria di a so surella, chì gridanu à u ghjornu è a notte? O vi si cuntinuà à suppurtà li?
18:8 I vi dicu, chì ci hà da purtà subitu vinciguerria à elli. ma in verità, quandu u Figliolu di l'omu torna, ùn pensate ch'ellu hà trovu a fede in a terra?"
18:9 Now about certain persons who consider themselves to be just, while disdaining others, he told also this parable:
18:10 “Two men ascended to the temple, in order to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
18:11 Standing, the Pharisee prayed within himself in this way: ‘O God, I give thanks to you that I am not like the rest of men: robbers, unjust, adulterers, even as this tax collector chooses to be.
18:12 I fast twice between Sabbaths. I dà tithing da tuttu ciò chì I pussedi '.
18:13 È u publicanu, tense una distanza, Ùn hè vuluntaria di a pare ancu à i so ochji à u celu. Ma ellu un colpu à u so pettu, dicendu:: ‘O God, esse dunque à mè, un piccatu.
18:14 A vi dicu à voi, issu unu esciuti di a so casa, dignu, ma ùn l 'altru. Per quellu chì exalts stessu sarà abbassatu; è quellu chì humbles stessu sarà innalzatu ".
18:15 And they were bringing little children to him, tantu ca si putissi li tocchi. And when the disciples saw this, they rebuked them.
18:16 ma Ghjesù, calling them together, dissi: “Allow the children to come to me, and do not be an obstacle to them. For of such is the kingdom of God.
18:17 amen, A vi dicu à voi, whoever will not accept the kingdom of God like a child, Ùn vi entre in lu ".
18:18 And a certain leader questioned him, dicendu:: “Good teacher, what should I do to possess eternal life?"
18:19 Allora Ghjesù disse:: “Why do you call me good? No one is good except God alone.
18:20 You know the commandments: You shall not kill. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Glòria a to 'patri e matri ".
18:21 È li disse:, “I have kept all these things from my youth.”
18:22 And when Jesus heard this, Ghjesù li disse:: “One thing is still lacking for you. Sell all the things that you have, e dugnu a lu mischinu. And then you will have treasure in heaven. è vene, seguita mi."
18:23 When he heard this, he became very sorrowful. For he was very rich.
18:24 Allora Ghjesù, seeing him brought to sorrow, dissi: “How difficult it is for those who have money to enter into the kingdom of God!
18:25 For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a wealthy man to enter into the kingdom of God.”
18:26 And those who were listening to this said, “Then who is able to be saved?"
18:27 Ghjesù li disse:, “Things that are impossible with men are possible with God.”
18:28 And Peter said, "Eccu!, we have left everything, and we have followed you.”
18:29 È li disse:: "amen, A vi dicu à voi, there is no one who has left behind home, or parents, o fratelli, or a wife, o zitelli, for the sake of the kingdom of God,
18:30 who will not receive much more in this time, and in the age to come eternal life.”
18:31 Then Jesus took the twelve aside, è li disse:: "Eccu!, we are ascending to Jerusalem, and everything shall be completed which was written by the prophets about the Son of man.
18:32 For he will be handed over to the Gentiles, and he will be mocked and scourged and spit upon.
18:33 And after they have scourged him, they will kill him. È u terzu ghjornu, si sùsinu di novu. "
18:34 But they understood none of these things. For this word was concealed from them, and they did not understand the things that were said.
18:35 Avà hè accadutu chì, mentre ch'ellu era digià Jericho, un omu orvu, era à pusà accantu à u modu, Pàulu.
18:36 E quannu 'ntisi l' abitanti passari, si dumandatu ciò chì issu hè.
18:37 È ch'elli ci rissi chi Ghjesù di Nazaretta passava da.
18:38 E gridava, dicendu:, "Gesù, Figliolu di David, piglià pietà nantu à mè!"
18:39 È quelli chì eranu passava da u minacciò, tantu ca iddu avissi zitti. ma in verità, gridava a tutti i più, "Figghiu di David, piglià pietà nantu à mè!"
18:40 Allora Ghjesù, si prisintò ancora, iddu urdinò à esse purtati à u. E quannu iddu avia tiratu vicinu à, cci sta dumanda:,
18:41 dicendu:, "Chì voli, chi mi pudia fà per voi?"So li disse:, "Signuri, chi mi pò vede. "
18:42 È Ghjesù li disse:: "Ghjè attornu. U to fede t'hà salvu. "
18:43 E subitu si vittiru. E cci seguita, Diu magnifying. È tuttu u pòpulu, quannu si vittiru stu, detti loda di Diu,.