Ch 4 Luke

Luke 4

4:1 è à Ghjesù, pienu di u Spìritu Santu, returned from the Jordan. And he was urged by the Spirit into the wilderness
4:2 for forty days, and he was tested by the devil. And he ate nothing in those days. And when they were completed, he was hungry.
4:3 Then the devil said to him, “If you are the Son of God, speak to this stone, so that it may be made into bread.”
4:4 Ghjesù li rispose:, “It is written: ‘Man shall not live by bread alone, but by every word of God.’ ”
4:5 And the devil led him onto a high mountain, and he showed him all the kingdoms of the world in a moment of time,
4:6 è li disse: à u: "Per tè, I will give all this power, and its glory. For they have been handed over to me, and I give them to whomever I wish.
4:7 dunque, if you will worship before me, all will be yours.”
4:8 È in risposta, Ghjesù li disse:: “It is written: ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him alone.’ ”
4:9 And he brought him to Jerusalem, and he set him on the parapet of the temple, è li disse: à u: “If you are the Son of God, cast yourself down from here.
4:10 For it is written that he has given his Angels charge over you, so that they may guard you,
4:11 and so that they may take you into their hands, lest perhaps you may hurt your foot against a stone.”
4:12 È in risposta, Ghjesù li disse:, “It is said: ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
4:13 And when all the temptation was completed, the devil withdrew from him, until a time.
4:14 And Jesus returned, in the power of the Spirit, into Galilee. And his fame spread throughout the entire region.
4:15 And he taught in their synagogues, and he was magnified by everyone.
4:16 È si n'andò in a Nazareth, unni iddu avìa statu suscitatu. È Ghjesù intrì prima in la sinagoga,, secondu à u so usu, u ghjornu. È s'arrizzò a leghje.
4:17 E lu libru di u prufeta, Isaia hè datu à ellu. E comu iddu unrolled u libru, si trovu u locu induve hè statu scrittu:
4:18 "U Spiritu di u Signore hè nantu à mè; perchè di sta, ch'ellu m'hà untu. Iddu mi hà mandatu à evangelize lu mischinu, à guarì u contrite di cori,
4:19 à pridicà pirdunu a s'elle è a vista di u cecu, a publicava u ruttu in u pirdunu, à pridicà l 'annu accittabbili di u Signore, è u ghjornu di a grossa ".
4:20 E quannu iddu avia avvutulò u libru, turrò à u ministru, è si pusò. È l 'ochji di tutti in la sinagoga, vìnniru fissati nantu à u.
4:21 Allora cuminciò a diri a li, "On stu ghjornu, stu scrittu hè statu cumpienda in u vostru sente. "
4:22 And everyone gave testimony to him. And they wondered at the words of grace that proceeded from his mouth. E iddi rissiru:, “Is this not the son of Joseph?"
4:23 È li disse:: "Innò, you will recite to me this saying, ‘Physician, heal yourself.’ The many great things that we have heard were done in Capernaum, do here also in your own country.”
4:24 Allora li disse:: "Amen a vi dicu à voi, that no prophet is accepted in his own country.
4:25 in verità, A vi dicu à voi, there were many widows in the days of Elijah in Israel, when the heavens were closed for three years and six months, when a great famine had occurred throughout the entire land.
4:26 And to none of these was Elijah sent, except to Zarephath of Sidon, to a woman who was a widow.
4:27 And there were many lepers in Israel under the prophet Elisha. And none of these was cleansed, except Naaman the Syrian.”
4:28 And all those in the synagogue, nantu à sente ste cose, were filled with anger.
4:29 And they rose up and drove him beyond the city. And they brought him all the way to the edge of the mount, upon which their city had been built, so that they might thrown him down violently.
4:30 But passing through their midst, si n'andò.
4:31 And he descended to Capernaum, a city of Galilee. And there he taught them on the Sabbaths.
4:32 And they were astonished at his doctrine, for his word was spoken with authority.
4:33 And in the synagogue, there was a man who had an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
4:34 dicendu:: “Let us alone. What are we to you, Ghjesù di Nazaretta? Hannu vi vene à lampà à noi? I know you who you are: u Santu di Diu. "
4:35 È Ghjesù u minacciò, dicendu:, “Be silent and depart from him.” And when the demon had thrown him into their midst, si n'andò da u, and he no longer harmed him.
4:36 And fear fell over them all. And they discussed this among themselves, dicendu:: “What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they depart.”
4:37 And his fame spread to every place in the region.
4:38 Allora Ghjesù, rising up from the synagogue, entered into the house of Simon. Now Simon’s mother-in-law was in the grip of a severe fever. And they petitioned him on her behalf.
4:39 And standing over her, he commanded the fever, and it left her. And promptly rising up, she ministered to them.
4:40 Allora, quandu u sole era tramuntatu, all those who had anyone afflicted with various diseases brought them to him. Allora, laying his hands on each one of them, he cured them.
4:41 Now demons departed from many of them, briunendu è dicendu:, “You are the son of God.” And rebuking them, he would not permit them to speak. For they knew him to be the Christ.
4:42 Allora, when it was daytime, nesciri, he went to a deserted place. And the crowds sought him, and they went all the way to him. And they detained him, so that he would not depart from them.
4:43 È li disse:, “I must also preach the kingdom of God to other cities, because it was for this reason that I was sent.”
4:44 And he was preaching in the synagogues of Galilee.