Ch 20 Matthew

Matthew 20

20:1 “The kingdom of heaven is like the father of a family who went out in early morning to lead workers into his vineyard.
20:2 Allora, having made an agreement with the workers for one denarius per day, he sent them into his vineyard.
20:3 And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace.
20:4 È li disse:, ‘You may go into my vineyard, troppu, and what I will give you will be just.’
20:5 So they went forth. But again, he went out about the sixth, and about the ninth hour, and he acted similarly.
20:6 ma in verità, about the eleventh hour, he went out and found others standing, è li disse:, ‘Why have you stood here idle all day?'
20:7 They say to him, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You also may go into my vineyard.’
20:8 And when evening had arrived, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning from the last, even to the first.’
20:9 e accussi, when those who had arrived about the eleventh hour came forward, each received a single denarius.
20:10 Then when the first ones also came forward, they considered that they would receive more. ma ch'elli, troppu, received one denarius.
20:11 And upon receiving it, they murmured against the father of the family,
20:12 dicendu:, ‘These last have worked for one hour, and you have made them equal to us, who worked bearing the weight and heat of the day.’
20:13 But responding to one of them, dissi: 'Amica, I caused you no injury. Did you not agree with me to one denarius?
20:14 Take what is yours and go. But it is my will to give to this last, just as to you.
20:15 And is it not lawful for me to do what I will? Or is your eye wicked because I am good?'
20:16 So dunque, the last shall be first, and the first shall be last. For many are called, but few are chosen.”
20:17 è à Ghjesù, ascending to Jerusalem, took the twelve disciples aside in private and said to them:
20:18 "Eccu!, noi sò castigu di a Ghjerusalemme, and the Son of man shall be handed over to the leaders of the priests and to the scribes. And they shall condemn him to death.
20:19 And they shall hand him over to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified. È u terzu ghjornu, he shall rise again.”
20:20 Then the mother of the sons of Zebedee approached him, cù i so figlioli,, adoring him, and petitioning something from him.
20:21 È disse à u so, "Chì voli?” She said to him, “Declare that these, my two sons, may sit, one at your right hand, and the other at your left, in your kingdom.”
20:22 ma Ghjesù, rispunniri, dissi: "Tu nun sacciu zoccu vi sò dumandemu. Are you able to drink from the chalice, from which I will drink?"È li disse:, “We are able.”
20:23 Ghjesù li disse:: “From my chalice, diffunnutu, you shall drink. But to sit at my right or my left is not mine to give to you, but it is for those for whom it has been prepared by my Father.”
20:24 È i dece, nantu à sente stu, became indignant with the two brothers.
20:25 Ma Ghjesù li chiamò à sè stessu, è disse:: "U sacciu chi u primu, ancu à mezu à i pagani sò i so magistrati, è chì quelli chì sò più grande putenza teacher à mezu à elli.
20:26 U Populu ùn sarà issu modu à mezu à voi. Ma quellu chì vi vulete esse più à mezu à voi, làssalu esse u vostru Ministru.
20:27 È quellu chì vi vulete esse a prima à mezu à voi, ch'ellu sarà u vostru servitore,
20:28 ancu cum'è u Figliolu di l'omu ùn hè ghjuntu à esse sirvutu, ma à dà, è à dà a so vita cum'è una liberazione di tanti. "
20:29 And as they were departing from Jericho, a great crowd followed him.
20:30 Ed eccu, two blind men, sitting by the way, heard that Jesus was passing by; and they cried out, dicendu:, "Signuri, Figliolu di David, piglià pietà di noi. "
20:31 But the crowd rebuked them to be quiet. But they cried out all the more, dicendu:, "Signuri, Figliolu di David, piglià pietà di noi. "
20:32 And Jesus stood still, and he called them and said, "Chì voli, chi mi pudia fà per voi?"
20:33 Li disse:, "Signuri, that our eyes be opened.”
20:34 Allora Ghjesù, taking pity on them, touched their eyes. And immediately they saw, and they followed him.