Ch 21 Matthew

Matthew 21

21:1 E quannu si avia tiratu vicinu à Ghjerusalemme, è avia ghjuntu à Betfagea, à la muntagna di l'Olivi, poi di Ghjesù mandò dui so discìpuli,
21:2 dicendu à elli: "Vai in a cità chì hè di punta à voi, e subitu vi truverete un sceccu Orgia, è un asinellu cù i so. li liberallu, e li porta a mè.
21:3 È s'è qualchissia vi aghju dettu nunda à voi, dì chì u Signore hà bisognu d 'elli. Eppo vi promptly li salutari. "
21:4 Avà tuttu stu statu fattu in ordine di rializzari ciò chì era statu dettu à u prufeta:, dicendu:,
21:5 "Dì la figghia di sole: eccu, u vostru rè vene à voi meekly, à pusà nantu à un veru è nant'à un asinellu, lu figghiu di unu abbituatu a pastoghje. "
21:6 Tandu i so discìpuli, nesciri, fattu cum'è Ghjesù li urdinatu.
21:7 E si purtaru lu sceccu e lu asinellu, è si cacciò i so panni, in li, e iddi aiutavanu ellu à pusà nantu à elli.
21:8 Allora un assai numerosi a ghjente si sparse u so panni, u modu. Ma autri tagliata rami di l 'arbuli e li stati à u modu.
21:9 È a ghjente chì ci sò venuti, è quelli chì seguita, gridava, dicendu:: "Hosanna à u Figliolu di l'David! Benedettu hè quellu chì vene in nome di u Signore,. Hosanna in u più!"
21:10 È quandu era intrutu in Ghjerusaleme, u web a cità fù cummossa, dicendu:, "Quale hè stu?"
21:11 Ma u pòpulu dicendu:, "Ghjè à Ghjesù, u prufeta da Nazaretta in Galilea ».
21:12 And Jesus entered into the temple of God, and he cast out all who were selling and buying in the temple, and he overturned the tables of the money changers and the chairs of the vendors of doves.
21:13 È li disse:: “It is written: ‘My house shall be called a house of prayer. But you have made it into a den of robbers.’ ”
21:14 And the blind and the lame drew near to him in the temple; and he healed them.
21:15 Then the leaders of the priests and the scribes became indignant, seeing the miracles that he wrought, and the children crying out in the temple, dicendu:, "Hosanna à u Figliolu di l'David!"
21:16 Allora li disse:, “Do you hear what these ones are saying?” But Jesus said to them, "Innò. Have you never read: For out of the mouth of babes and infants, you have perfected praise?"
21:17 And leaving them behind, si n'andò fora, fora di a cità, into Bethania, and he lodged here.
21:18 Allora, as he was returning to the city in the morning, he was hungry.
21:19 And seeing a certain fig tree beside the way, he approached it. And he found nothing on it, except only leaves. And he said to it, “May fruit never spring forth from you, for all time.” And immediately the fig tree was dried up.
21:20 And seeing this, the disciples wondered, dicendu:, “How did it dry up so quickly?"
21:21 And Jesus responded to them by saying: "Amen a vi dicu à voi, if you have faith and do not hesitate, not only shall you do this, concerning the fig tree, but even if you would say to this mountain, ‘Take and cast yourself into the sea,’ it shall be done.
21:22 And all things whatsoever that you shall ask for in prayer: believing, you shall receive.”
21:23 And when he had arrived at the temple, as he was teaching, the leaders of the priests and the elders of the people approached him, dicendu:: “By what authority do you do these things? And who has given this authority to you?"
21:24 in risposta, Ghjesù li disse:: “I also will question you with one word: if you tell me this, I also will tell you by what authority I do these things.
21:25 U battèsimu di Ghjuvanni, where was it from? Was it from heaven, or from men?” But they thought within themselves, dicendu::
21:26 "Sè no rispundimu, Da u celu,’ he will say to us, 'Allora perchè micca tu ùn ci crede?’ But if we say, Da l 'omi,’ we have the crowd to fear, for they all hold John to be a prophet.”
21:27 e accussi, they answered Jesus by saying, “We do not know.” So he also said to them: “Neither will I tell you by what authority I do these things.
21:28 But how does it seem to you? A certain man had two sons. And approaching the first, dissi: 'Figliolu, go out today to work in my vineyard.’
21:29 e rispunniri, dissi, ‘I am not willing.’ But afterwards, being moved by repentance, si n'andò.
21:30 And approaching the other, he spoke similarly. è risponde, dissi, ‘I am going, lord.’ And he did not go.
21:31 Which of the two did the will of the father?"È li disse:, “The first.” Jesus said to them: "Amen a vi dicu à voi, that tax collectors and prostitutes shall precede you, into the kingdom of God.
21:32 For John came to you in the way of justice, and you did not believe him. But the tax collectors and the prostitutes believed him. Yet even after seeing this, you did not repent, so as to believe him.
21:33 Listen to another parable. There was a man, lu patri di na famigghia, who planted a vineyard, and surrounded it with a hedge, and dug a press in it, and built a tower. And he loaned it out to farmers, and he set out to sojourn abroad.
21:34 Allora, when the time of the fruits drew near, he sent his servants to the farmers, so that they might receive its fruits.
21:35 And the farmers apprehended his servants; they struck one, and killed another, and stoned yet another.
21:36 Nannuccia, he sent other servants, more than
before; and they treated them similarly.
21:37 Allora, at the very end, he sent his son to them, dicendu:: ‘They will revere my son.’
21:38 But the farmers, seeing the son, said among themselves: ‘This is the heir. veni, let us kill him, and then we will have his inheritance.’
21:39 And apprehending him, they cast him outside the vineyard, and they killed him.
21:40 dunque, when the lord of the vineyard arrives, what will he do to those farmers?"
21:41 Li disse:, “He will bring those evil men to an evil end, and he will loan out his vineyard to other farmers, who shall repay to him the fruit in its time.”
21:42 Ghjesù li disse:: “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone that the builders have rejected has become the cornerstone. By the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes?'
21:43 dunque, A vi dicu à voi, that the kingdom of God will be taken away from you, and it shall be given to a people who shall produce its fruits.
21:44 And whoever will have fallen on this stone shall be broken, ancu cambiatu, on whomever it shall fall, it will crush him.”
21:45 And when the leaders of the priests, and the Pharisees had heard his parables, they knew that he was speaking about them.
21:46 And though they sought to take hold of him, they feared the crowds, perchè ellu si tinia à esse un prufeta.