Ch 8 Matthew

Matthew 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 Ed eccu, a leper, dicimi vicinu à, adored him, dicendu:, "Signuri, if you are willing, vi sò capaci pi lavari à mè. "
8:3 è à Ghjesù, extending his hand, touched him, dicendu:: "Sugnu vuluntaria. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 È Ghjesù li disse:: "Guarda à lu chi vi dicu à nimu. ma vai, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, cum'è una tistimunianza di li ".
8:5 È quandu era intrutu in Cafarnau, un centu si avvicina, ellu ANTITRAGI,
8:6 è disse:, "Signuri, u mo servitore tantu in casa paralìticu e malamenti viria. "
8:7 È Ghjesù li disse:, "I vi vene è u guarì."
8:8 e rispunniri, u cinturione disse:: "Signuri, I nun sugnu degnu chì tù ùn entre sutta lu mio tettu, ma solu dì a parolla, è u mo servitore sarà guarita.
8:9 di I, troppu, Sò un omu pusatu à superiori, avè suldati sottu à mè. È vi dicu à unu, 'Aller,'E si và, è à un antru, Veni,'E iddu veni, è à u mo servitore, Fà issa,'È ch'ellu accunsenti. "
8:10 e, sintennu stu, Jesus stupiti. È li disse à quelli chì ci sò: "Amen a vi dicu à voi, I Ùn aghju trovu cusì grande una fede in Israele.
8:11 Per a vi dicu à voi, chi tanti ti vene da l 'Est ca di l' Ovest, è ch'elli saranu à pusà à tàvula cun Abraham, e Isaac, è Ghjacobbu, in u regnu di i celi.
8:12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
8:13 And Jesus said to the centurion, "Vai, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour.
8:14 And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever.
8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them.
8:16 È quandu sera ghjuntu, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies,
8:17 in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, dicendu:, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.”
8:18 Allora Ghjesù, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, toltu, li disse:, "Maestru, I will follow you wherever you will go.”
8:20 È Ghjesù li disse:, “Foxes have dens, and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, "Signuri, permit me first to go and bury my father.”
8:22 Ma Ghjesù li disse:, “Follow me, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 And climbing into a boat, his disciples followed him.
8:24 Ed eccu, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; ancu cambiatu, he was sleeping.
8:25 And his disciples drew near to him, and they awakened him, dicendu:: "Signuri, save us, we are perishing.”
8:26 È Ghjesù li disse:, "Perchè sì tù a paura, O pocu in a fede?” Then rising up, he commanded the winds, and the sea. È un gran tranquillità successa.
8:27 nc'est, the men wondered, dicendu:: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 Ed eccu, si gridava, dicendu:: "Cosa sò avemu à voi, O Jesus, lu Figliolu di Diu? Have you come here to torment us before the time?"
8:30 Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, dicendu:: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 È li disse:, “Go.” And they, nesciri, went into the swine. Ed eccu, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 Ed eccu, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.