Febbraiu 11, 2020

Feast of Our Lady of Lourdes

Lettura

Primu Libru di i Re 8: 22-23, 27-30

8:22Allora Salomone stava davanti à l'altare di u Signore, in vista di l'assemblea d'Israele, è stese e so mani versu u celu.
8:23È disse: "Signore Diu d'Israele, ùn ci hè Diu cum'è tè, in u celu sopra, nè in terra sottu. Preservate l'allianza è a misericordia cù i vostri servitori, chì camminanu davanti à tè cù tuttu u so core.
8:26È avà, O Signore Diu d'Israele, stabilisce e vostre parolle, chì avete parlatu à u to servitore David, u mo babbu.
8:27Hè, tandu, per esse capitu chì veramente Diu abitarà nantu à a terra? Per se u celu, è i celi di i celi, ùn sò micca capaci di cuntene, quantu menu sta casa, chì aghju custruitu?
8:28Eppuru, guardate cun favore à a preghiera di u vostru servitore è à e so petizioni, O Signore, u mo Diu. Ascolta l'innu è a preghiera, chì u vostru servitore prega davanti à voi oghje,
8:29cusì chì i vostri ochji ponu esse aperti nantu à sta casa, notte è ghjornu, sopra a casa di quale avete dettu, 'U mo nome serà quì,'Affinchì tù ascultà a preghiera chì u vostru servitore vi prega in questu locu.
8:30Dunque, pudete esse attentu à a supplicazione di u to servitore è di u to pòpulu Israele, tuttu ciò ch'elli pregheranu in stu locu, è cusì vi ponu attentu à elli in u vostru locu in u celu. È quand'è vo fate, sarete graziosi.

Vangelu

Marcu 7: 1-13

7:1È i Farisei è alcuni di i scribi, ghjuntu da Ghjerusalemme, riuniti davanti à ellu.
7:2È quand'elli avianu vistu certi di i so discìpuli chì mangianu u pane cù e mani cumuni, hè, cù e mani senza lavare, li disprezzanu.
7:3Per i Farisei, è tutti i Ghjudei, ùn manghja micca senza lavà ripetutamente e mani, mantenendu a tradizione di l'anziani.
7:4È quandu torna da u mercatu, salvu ch'elli si lavanu, ùn manghjanu micca. È ci sò parechje altre cose chì li sò state trasmesse per osservà: i lavaggi di tazze, e brocche, è cuntenituri di bronzu, è i letti.
7:5È cusì i Farisei è i scribi l'interruganu: "Perchè i vostri discìpuli ùn viaghjanu micca secondu a tradizione di l'anziani, ma manghjanu pane cù mani cumuni?"
7:6Ma in risposta, li disse: "Tan bè Isaia hà profetizatu annantu à voi ipocriti, cum'è hè statu scrittu: ‘Stu populu mi onora cù e so labbra, ma u so core hè luntanu da mè.
7:7È in vanu mi veneranu, insignà i duttrini è i precetti di l'omi.'
7:8Per abbandunà u cumandamentu di Diu, tenite à a tradizione di l'omi, à lavà di brocche è tazze. È fate parechje altre cose simili à queste ".
7:9È li disse: "Annulate in modu efficace u preceptu di Diu, per pudè osservà a vostra propria tradizione.
7:10Perchè Mosè hà dettu: ‘Onuri u to babbu è a to mamma,’ è, ‘Quellu chì averà maleditu babbu o mamma, ch'ellu more una morte.'
7:11Ma tu dici, 'Se un omu hà dettu à u so babbu o à a mamma: Vittima, (chì hè un rigalu) ciò chì hè da mè serà à u vostru benefiziu,’
7:12tandu ùn li liberate micca per fà nunda per u babbu o a mamma,
7:13annunziendu a parolla di Diu attraversu a vostra tradizione, chì avete tramandatu. È fate parechje altre cose simili in questu modu ".