Ch 3 Mark

Mark 3

3:1 Ac unwaith eto, efe a aeth i'r synagog. And there was a man there who had a withered hand.
3:2 And they observed him, to see if he would cure on the Sabbaths, fel y gallent gyhuddo ef.
3:3 And he said to the man who had the withered hand, “Stand up in the middle.”
3:4 Ac efe a ddywedodd wrthynt: “Is it lawful to do good on the Sabbaths, neu i wneuthur drwg, to give health to a life, or to destroy?” But they remained silent.
3:5 And looking around at them with anger, being very saddened over the blindness of their hearts, meddai wrth y dyn, "Ymestyn eich llaw." Ac efe a estyn ei, and his hand was restored to him.
3:6 Yna y Phariseaid, mynd allan, immediately took counsel with the Herodians against him, ynghylch pa fodd y difethent ef.
3:7 But Jesus withdrew with his disciples to the sea. And a great crowd followed him from Galilee and Judea,
3:8 and from Jerusalem, and from Idumea and across the Jordan. And those around Tyre and Sidon, upon hearing what he was doing, came to him in a great multitude.
3:9 And he told his disciples that a small boat would be useful to him, oherwydd y dyrfa, lest they press upon him.
3:10 For he healed so many, that as many of them as had wounds would rush toward him in order to touch him.
3:11 And the unclean spirits, when they saw him, fell prostrate before him. A hwy a lefasant, gan ddweud,
3:12 “You are the Son of God.” And he strongly admonished them, rhag iddynt ei wneud yn hysbys.
3:13 Ac yn esgyn i fynydd, galwodd i ei hun y rhai yr oedd willed, a hwy a ddaethant ato.
3:14 Ac efe yn gweithredu fel y byddai'r deuddeg fod gydag ef, ac er mwyn iddo eu hanfon allan i bregethu.
3:15 And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
3:16 and he imposed on Simon the name Peter;
3:17 and also he imposed on James of Zebedee, and John the brother of James, yr enw 'Boanerges,' hynny yw, 'Sons o Thunder;'
3:18 ac Andrew, a Philip, a Bartholomeus, a Matthew, a Thomas, a James Alffeus, a Thaddeus, a Simon y Canaanead,
3:19 a Jwdas Iscariot, sydd hefyd a'i bradychodd ef.
3:20 And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
3:21 And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. Canys dywedasant: “Because he has gone mad.”
3:22 A'r ysgrifenyddion oedd wedi disgyn o Jerwsalem dywedodd, "Oherwydd ei fod wedi Beelzebub, ac oherwydd y tywysog cythreuliaid yn ei fod yn bwrw allan gythreuliaid. "
3:23 Ac wedi galw nhw at ei gilydd, siaradodd wrthynt ar ddamhegion: "Sut y gall Satan fwrw allan Satan?
3:24 Am os yw teyrnas yn ymrannu yn ei herbyn ei hun, nad yw teyrnas yn gallu sefyll.
3:25 Ac os yw tŷ wedi ei rannu erbyn ei hun, nad yw tŷ yn gallu sefyll.
3:26 Ac os Satan wedi codi i fyny yn erbyn ei hun, byddai'n cael ei rannu, ac na fyddai'n gallu sefyll; yn lle hynny yn cyrraedd y pen.
3:27 Nid oes unrhyw un yn gallu ysbeilio y nwyddau o ddyn cryf, ar ôl mynd i mewn i'r tŷ, oni bai ei fod yn gyntaf rhwymo'r dyn cryf, ac yna bydd yn ysbeilio ei dy.
3:28 Amen wyf yn dweud wrthych, y bydd yr holl bechodau yn cael eu maddau feibion ​​dynion, a'r cabledd y byddant wedi ei ddifenwi.
3:29 Ond ni bydd efe a fydd wedi ei ddifenwi yn erbyn yr Ysbryd Glân yn cael maddeuant mewn tragwyddoldeb; yn lle hynny bydd yn euog o drosedd tragwyddol. "
3:30 Canys dywedasant: "Y mae ysbryd aflan."
3:31 And his mother and brothers arrived. And standing outside, they sent to him, calling him.
3:32 And the crowd was sitting around him. A hwy a ddywedasant wrtho, "Wele, your mother and your brothers are outside, seeking you.”
3:33 Ac ymateb iddynt, dywedodd, “Who is my mother and my brothers?"
3:34 And looking around at those who were sitting all around him, dywedodd: "Wele, my mother and my brothers.
3:35 For whoever has done the will of God, the same is my brother, and my sister and mother.”