Apostelgeschichte

The Acts of the Apostles appear in chapters that are subpages to this page. They have niceslugslike /bible/acts/ch-1. (We’re about halfway into separating the chapters as 11-28 appear in Ch 11.) Jedoch, the entire book is presented below, zu.

Apostelgeschichte 1

1:1 Sicherlich, O Theophilus, Ich verfasste den ersten Diskurs über alles, was Jesus zu tun und zu lehren begann,
1:2 die Apostel belehren, den er durch den Heiligen Geist erwählt hatte, sogar bis zu dem Tag, an dem er aufgenommen wurde.
1:3 Er präsentierte sich ihnen auch lebend, nach seiner Passion, Er erschien ihnen vierzig Tage lang und sprach mit vielen Erläuterungen vom Reich Gottes.
1:4 Und mit ihnen essen, er wies sie an, Jerusalem nicht zu verlassen, sondern dass sie auf die Verheißung des Vaters warten sollten, „von denen Sie gehört haben," er sagte, „aus meinem eigenen Mund.
1:5 Für Johannes, In der Tat, mit Wasser getauft, aber ihr sollt mit dem Heiligen Geist getauft werden, nicht mehr viele Tage von jetzt an.“
1:6 Deshalb, diejenigen, die sich versammelt hatten, befragten ihn, Sprichwort, "Herr, Ist dies die Zeit, in der Sie das Königreich Israel wiederherstellen werden??”
1:7 Aber er sagte zu ihnen: „Es steht dir nicht zu, die Zeiten oder Momente zu kennen, die der Vater eigenmächtig gesetzt hat.
1:8 Aber du wirst die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, über dich hinweg, und ihr sollt meine Zeugen sein in Jerusalem, und in ganz Judäa und Samaria, und sogar bis an die Enden der Erde.“
1:9 Und als er diese Dinge gesagt hatte, während sie zusahen, er wurde hochgehoben, und eine Wolke entfernte ihn von ihren Augen.
1:10 Und während sie zusahen, wie er in den Himmel aufstieg, erblicken, Neben ihnen standen zwei Männer in weißen Gewändern.
1:11 Und sie sagten: „Männer von Galiläa, Warum stehst du hier und schaust zum Himmel hinauf?? Dieser Jesus, der von dir in den Himmel aufgenommen wurde, wird genauso zurückkehren, wie du ihn in den Himmel auffahren gesehen hast.“
1:12 Then they returned to Jerusalem from the mountain, which is called Olivet, which is next to Jerusalem, within a Sabbath day’s journey.
1:13 And when they had entered into the cenacle, they ascended to the place where Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alphaeus and Simon the Zealot, and Jude of James, were staying.
1:14 All these were persevering with one accord in prayer with the women, and with Mary, the mother of Jesus, and with his brothers.
1:15 In those days, Peter, rising up in the midst of the brothers, genannt (now the crowd of men altogether was about one hundred and twenty):
1:16 „Edle Brüder, the Scripture must be fulfilled, which the Holy Spirit predicted by the mouth of David about Judas, who was the leader of those who apprehended Jesus.
1:17 He had been numbered among us, and he was chosen by lot for this ministry.
1:18 And this man certainly possessed an estate from the wages of iniquity, and so, having been hanged, he burst open in the middle and all his internal organs poured out.
1:19 And this became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that this field was called in their language, Akeldama, das ist, ‘Field of Blood.’
1:20 For it has been written in the book of Psalms: ‘Let their dwelling place be desolate and may there be no one who dwells within it,’ and ‘Let another take his episcopate.’
1:21 Deshalb, it is necessary that, out of these men who have been assembling with us throughout the entire time that the Lord Jesus went in and out among us,
1:22 beginning from the baptism of John, until the day when he was taken up from us, one of these be made a witness with us of his Resurrection.”
1:23 And they appointed two: Joseph, who was called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
1:24 And praying, Sie sagten: “May you, O Herr, who knows the heart of everyone, reveal which one of these two you have chosen,
1:25 to take a place in this ministry and apostleship, from which Judas prevaricated, so that he might go to his own place.”
1:26 And they cast lots concerning them, and the lot fell upon Matthias. And he was numbered with the eleven Apostles.

Apostelgeschichte 2

2:1 And when the days of Pentecost were completed, they were all together in the same place.
2:2 Und plötzlich, there came a sound from heaven, like that of a wind approaching violently, and it filled the entire house where they were sitting.
2:3 And there appeared to them separate tongues, as if of fire, which settled upon each one of them.
2:4 And they were all filled with the Holy Spirit. And they began to speak in various languages, just as the Holy Spirit bestowed eloquence to them.
2:5 Now there were Jews staying in Jerusalem, pious men from every nation that is under heaven.
2:6 And when this sound occurred, the multitude came together and was confused in mind, because each one was listening to them speaking in his own language.
2:7 Then all were astonished, and they wondered, Sprichwort: "Erblicken, are not all of these who are speaking Galileans?
2:8 And how is it that we have each heard them in our own language, into which we were born?
2:9 Parthians and Medes and Elamites, and those who inhabit Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya which are around Cyrene, and new arrivals of the Romans,
2:11 likewise Jews and new converts, Cretans and Arabs: we have heard them speaking in our own languages the mighty deeds of God.”
2:12 And they were all astonished, and they wondered, saying to one another: “But what does this mean?”
2:13 But others mockingly said, “These men are full of new wine.”
2:14 Aber Peter, mit den elf aufstehen, erhob seine Stimme, und er sprach zu ihnen: „Männer von Judäa, und alle, die in Jerusalem bleiben, lass dir das wissen, und neige deine Ohren zu meinen Worten.
2:15 For these men are not inebriated, as you suppose, for it is the third hour of the day.
2:16 But this is what was spoken of by the prophet Joel:
2:17 ‘And this shall be: in the last days, sagt der Herr, I will pour out, from my Spirit, upon all flesh. And your sons and your daughters shall prophesy. And your youths shall see visions, and your elders shall dream dreams.
2:18 Und gewiss, upon my men and women servants in those days, I will pour out from my Spirit, and they shall prophesy.
2:19 And I will bestow wonders in heaven above, and signs on earth below: blood and fire and the vapor of smoke.
2:20 The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord arrives.
2:21 Und das wird sein: whoever shall invoke the name of the Lord will be saved.’
2:22 Men of Israel, hear these words: Jesus the Nazarene is a man confirmed by God among you through the miracles and wonders and signs that God accomplished through him in your midst, just as you also know.
2:23 Dieser Mann, under the definitive plan and foreknowledge of God, was delivered by the hands of the unjust, afflicted, and put to death.
2:24 And he whom God has raised up has broken the sorrows of Hell, for certainly it was impossible for him to be held by it.
2:25 For David said about him: ‘I foresaw the Lord always in my sight, for he is at my right hand, so that I may not be moved.
2:26 Aus diesem Grund, my heart has rejoiced, and my tongue has exulted. Darüber hinaus, my flesh shall also rest in hope.
2:27 For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your Holy One to see corruption.
2:28 You have made known to me the ways of life. You will completely fill me with happiness by your presence.’
2:29 Edle Brüder, permit me to speak freely to you about the Patriarch David: for he passed away and was buried, and his sepulcher is with us, even to this very day.
2:30 Deshalb, he was a prophet, for he knew that God had sworn an oath to him about the fruit of his loins, about the One who would sit upon his throne.
2:31 Foreseeing this, he was speaking about the Resurrection of the Christ. For he was neither left behind in Hell, nor did his flesh see corruption.
2:32 Dieser Jesus, God raised up again, and of this we are all witnesses.
2:33 Deshalb, being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the Promise of the Holy Spirit, he poured this out, just as you now see and hear.
2:34 For David did not ascend into heaven. But he himself said: ‘The Lord said to my Lord: Sit at my right hand,
2:35 until I make your enemies your footstool.’
2:36 Deshalb, Möge das ganze Haus Israel ganz sicher wissen, dass Gott diesen Jesus gemacht hat, wen du gekreuzigt hast, sowohl Herr als auch Christus.“
2:37 Jetzt, wo sie diese Dinge gehört hatten, sie waren im Herzen zerknirscht, und sie sagten zu Petrus und den anderen Aposteln: "Was sollen wir machen, edle Brüder?”
2:38 Doch wirklich, sagte Petrus zu ihnen: „Tu Buße; und getauft werden, jeder von euch, im Namen Jesu Christi, zur Vergebung deiner Sünden. Und Sie werden die Gabe des Heiligen Geistes empfangen.
2:39 Denn das Versprechen gilt dir und deinen Söhnen, und für alle, die weit weg sind: für wen der Herr, unser Gott, gerufen haben wird.“
2:40 Und dann, mit sehr vielen anderen Wörtern, er bezeugte und er ermahnte sie, Sprichwort, „Rettet euch vor dieser verdorbenen Generation.“
2:41 Deshalb, diejenigen, die seine Rede annahmen, wurden getauft. Und etwa dreitausend Seelen wurden an jenem Tag hinzugefügt.
2:42 Now they were persevering in the doctrine of the Apostles, and in the communion of the breaking of the bread, and in the prayers.
2:43 And fear developed in every soul. Auch, many miracles and signs were accomplished by the Apostles in Jerusalem. And there was a great awe in everyone.
2:44 And then all who believed were together, and they held all things in common.
2:45 They were selling their possessions and belongings, and dividing them to all, just as any of them had need.
2:46 Auch, they continued, daily, to be of one accord in the temple and to break bread among the houses; and they took their meals with exultation and simplicity of heart,
2:47 praising God greatly, and holding favor with all the people. And every day, the Lord increased those who were being saved among them.

Apostelgeschichte 3

3:1 Now Peter and John went up to the temple at the ninth hour of prayer.
3:2 And a certain man, who was lame from his mother’s womb, was being carried in. They would lay him every day at the gate of the temple, which is called the Beautiful, so that he might request alms from those entering into the temple.
3:3 And this man, when he had seen Peter and John beginning to enter the temple, was begging, so that he might receive alms.
3:4 Then Peter and John, gazing at him, genannt, “Look at us.”
3:5 And he looked intently at them, hoping that he might receive something from them.
3:6 But Peter said: “Silver and gold is not mine. But what I have, I give to you. In the name of Jesus Christ the Nazarene, rise up and walk.”
3:7 And taking him by the right hand, he lifted him up. And immediately his legs and feet were strengthened.
3:8 And leaping up, he stood and walked around. And he entered with them into the temple, walking and leaping and praising God.
3:9 And all the people saw him walking and praising God.
3:10 And they recognized him, that he was the same one who was sitting for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with awe and amazement at what had happened to him.
3:11 Dann, as he held on to Peter and John, all the people ran to them at the portico, which is called Solomon’s, in astonishment.
3:12 Aber Peter, seeing this, responded to the people: “Men of Israel, why do you wonder at this? Or why do you stare at us, as if it were by our own strength or power that we caused this man to walk?
3:13 The God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus, whom you, In der Tat, handed over and denied before the face of Pilate, when he was giving judgment to release him.
3:14 Then you denied the Holy and Just One, and petitioned for a murderous man to be given to you.
3:15 Truly, it was the Author of Life whom you put to death, whom God raised from the dead, to whom we are witnesses.
3:16 And by faith in his name, this man, whom you have seen and known, has confirmed his name. And faith through him has given this man complete health in the sight of you all.
3:17 Und nun, Brüder, I know that you did this through ignorance, just as your leaders also did.
3:18 But in this way God has fulfilled the things that he announced beforehand through the mouth of all the Prophets: that his Christ would suffer.
3:19 Deshalb, repent and be converted, so that your sins may be wiped away.
3:20 Und dann, when the time of consolation will have arrived from the presence of the Lord, he will send the One who was foretold to you, Jesus Christ,
3:21 whom heaven certainly must take up, until the time of the restoration of all things, which God has spoken of by the mouth of his holy prophets, from ages past.
3:22 In der Tat, Moses said: ‘For the Lord your God shall raise up a Prophet for you from your brothers, one like me; the same shall you listen to according to everything whatsoever that he shall speak to you.
3:23 Und das wird sein: every soul who will not listen to that Prophet shall be exterminated from the people.’
3:24 And all the prophets who have spoken, from Samuel and thereafter, have announced these days.
3:25 You are sons of the prophets and of the testament which God has appointed for our fathers, saying to Abraham: ‘And by your offspring all the families of the earth shall be blessed.’
3:26 God raised up his Son and sent him first to you, to bless you, so that each one may turn himself away from his wickedness.”

Apostelgeschichte 4

4:1 But while they were speaking to the people, the priests and the magistrate of the temple and the Sadducees overwhelmed them,
4:2 being grieved that they were teaching the people and announcing in Jesus the resurrection from the dead.
4:3 And they laid hands on them, and they placed them under guard until the next day. For it was now evening.
4:4 But many of those who had heard the word believed. And the number of men became five thousand.
4:5 And it happened on the next day that their leaders and elders and scribes gathered together in Jerusalem,
4:6 including Annas, the high priest, und Kaiphas, and John and Alexander, and as many as were of the priestly family.
4:7 And stationing them in the middle, they questioned them: “By what power, or in whose name, have you done this?”
4:8 Dann Peter, filled with the Holy Spirit, sagte zu ihnen: “Leaders of the people and elders, listen.
4:9 If we today are judged by a good deed done to an infirm man, by which he has been made whole,
4:10 let it be known to all of you and to all of the people of Israel, that in the name of our Lord Jesus Christ the Nazarene, wen du gekreuzigt hast, whom God has raised from the dead, by him, this man stands before you, healthy.
4:11 He is the stone, which was rejected by you, the builders, which has become the head of the corner.
4:12 And there is no salvation in any other. For there is no other name under heaven given to men, by which it is necessary for us to be saved.”
4:13 Dann, seeing the constancy of Peter and John, having verified that they were men without letters or learning, they wondered. And they recognized that they had been with Jesus.
4:14 Auch, seeing the man who had been cured standing with them, they were unable to say anything to contradict them.
4:15 But they ordered them to withdraw outside, away from the council, and they conferred among themselves,
4:16 Sprichwort: “What shall we do to these men? For certainly a public sign has been done through them, before all the inhabitants of Jerusalem. It is manifest, and we cannot deny it.
4:17 But lest it spread further among the people, let us threaten them not to speak anymore in this name to any man.”
4:18 And calling them in, they warned them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
4:19 Doch wirklich, Peter and John said in response to them: “Judge whether it is just in the sight of God to listen to you, rather than to God.
4:20 For we are unable to refrain from speaking the things that we have seen and heard.”
4:21 Aber sie, threatening them, sent them away, having not found a way that they might punish them because of the people. For all were glorifying the things that had been done in these events.
4:22 For the man in whom this sign of a cure had been accomplished was more than forty years old.
4:23 Dann, having been released, they went to their own, and they reported in full what the leaders of the priests and the elders had said to them.
4:24 And when they had heard it, einmütig, they lifted up their voice to God, and they said: "Herr, you are the One who made heaven and earth, the sea and all that is in them,
4:25 WHO, by the Holy Spirit, through the mouth of our father David, your servant, genannt: ‘Why have the Gentiles been seething, and why have the people been pondering nonsense?
4:26 The kings of the earth have stood up, and the leaders have joined together as one, against the Lord and against his Christ.’
4:27 For truly Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, joined together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed
4:28 to do what your hand and your counsel had decreed would be done.
4:29 Und nun, O Herr, look upon their threats, and grant to your servants that they may speak your word with all confidence,
4:30 by extending your hand in cures and signs and miracles, to be done through the name of your holy Son, Jesus."
4:31 And when they had prayed, the place in which they were gathered was moved. And they were all filled with the Holy Spirit. And they were speaking the Word of God with confidence.
4:32 Then the multitude of believers were of one heart and one soul. Neither did anyone say that any of the things that he possessed were his own, but all things were common to them.
4:33 And with great power, the Apostles were rendering testimony to the Resurrection of Jesus Christ our Lord. And great grace was in them all.
4:34 And neither was anyone among them in need. For as many as were owners of fields or houses, selling these, were bringing the proceeds of the things that they were selling,
4:35 and were placing it before the feet of the Apostles. Then it was divided to each one, just as he had need.
4:36 Now Joseph, who the Apostles surnamed Barnabas (which is translated as ‘son of consolation’), who was a Levite of Cyprian descent,
4:37 since he had land, he sold it, and he brought the proceeds and placed these at the feet of the Apostles.

Apostelgeschichte 5

5:1 But a certain man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a field,
5:2 and he was deceitful about the price of the field, with his wife’s consent. And bringing only part of it, he placed it at the feet of the Apostles.
5:3 But Peter said: „Ananias, why has Satan tempted your heart, so that you would lie to the Holy Spirit and be deceitful about the price of the land?
5:4 Did it not belong to you while you retained it? And having sold it, was it not in your power? Why have you set this thing in your heart? You have not lied to men, but to God!”
5:5 Then Ananias, upon hearing these words, fell down and expired. And a great fear overwhelmed all who heard of it.
5:6 And the young men rose up and removed him; and carrying him out, they buried him.
5:7 Then about the space of three hours passed, and his wife entered, not knowing what had happened.
5:8 And Peter said to her, “Tell me, woman, if you sold the field for this amount?” And she said, “Yes, for that amount.”
5:9 And Peter said to her: “Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Erblicken, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they shall carry you out!”
5:10 Immediately, she fell down before his feet and expired. Then the young men entered and found her dead. And they carried her out and buried her next to her husband.
5:11 And a great fear came over the entire Church and over all who heard these things.
5:12 And through the hands of the Apostles many signs and wonders were accomplished among the people. And they all met with one accord at Solomon’s portico.
5:13 And among the others, no one dared to join himself to them. But the people magnified them.
5:14 Now the multitude of men and women who believed in the Lord was ever increasing,
5:15 so much so that they laid the infirm in the streets, placing them on beds and stretchers, so dass, as Peter arrived, at least his shadow might fall upon any one of them, and they would be freed from their infirmities.
5:16 But a multitude also hurried to Jerusalem from the neighboring cities, carrying the sick and those troubled by unclean spirits, who were all healed.
5:17 Then the high priest and all those who were with him, das ist, the heretical sect of the Sadducees, rose up and were filled with jealousy.
5:18 And they laid hands on the Apostles, and they placed them in the common prison.
5:19 But in the night, an Angel of the Lord opened the doors of the prison and led them out, Sprichwort,
5:20 “Go and stand in the temple, speaking to the people all these words of life.”
5:21 And when they had heard this, they entered the temple at first light, and they were teaching. Then the high priest, and those who were with him, approached, and they called together the council and all the elders of the sons of Israel. And they sent to the prison to have them brought.
5:22 But when the attendants had arrived, Und, upon opening the prison, had not found them, they returned and reported to them,
5:23 Sprichwort: “We found the prison certainly locked up with all diligence, and the guards standing before the door. But upon opening it, we found no one within.”
5:24 Dann, when the magistrate of the temple and the chief priests heard these words, they were uncertain about them, as to what should happen.
5:25 But someone arrived and reported to them, "Erblicken, the men whom you placed in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
5:26 Then the magistrate, with the attendants, went and brought them without force. For they were afraid of the people, lest they be stoned.
5:27 And when they had brought them, they stood them before the council. And the high priest questioned them,
5:28 and said: “We strongly order you not to teach in this name. Siehe da, you have filled Jerusalem with your doctrine, and you wish to bring the blood of this man upon us.”
5:29 But Peter and the Apostles responded by saying: “It is necessary to obey God, more so than men.
5:30 The God of our fathers has raised up Jesus, whom you put to death by hanging him on a tree.
5:31 It is he whom God has exalted at his right hand as Ruler and Savior, so as to offer repentance and the remission of sins to Israel.
5:32 And we are witnesses of these things, with the Holy Spirit, whom God has given to all who are obedient to him.”
5:33 When they had heard these things, they were deeply wounded, and they were planning to put them to death.
5:34 But someone in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law honored by all the people, rose up and ordered the men to be put outside briefly.
5:35 Und er sagte zu ihnen: “Men of Israel, you should be careful in your intentions about these men.
5:36 For before these days, Theudas stepped forward, asserting himself to be someone, and a number of men, about four hundred, joined with him. But he was killed, and all who believed in him were scattered, and they were reduced to nothing.
5:37 After this one, Judas the Galilean stepped forward, in the days of the enrollment, and he turned the people toward himself. But he also perished, and all of them, as many as had joined with him, were dispersed.
5:38 And now therefore, Ich sage zu dir, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or work is of men, it will be broken.
5:39 Doch wirklich, if it is of God, you will not be able to break it, and perhaps you might be found to have fought against God.” And they agreed with him.
5:40 And calling in the Apostles, having beaten them, they warned them not to speak at all in the name of Jesus. And they dismissed them.
5:41 Und in der Tat, they went forth from the presence of the council, rejoicing that they were considered worthy to suffer insult on behalf of the name of Jesus.
5:42 And every day, in the temple and among the houses, they did not cease to teach and to evangelize Christ Jesus.

Apostelgeschichte 6

6:1 In those days, as the number of disciples was increasing, there occurred a murmuring of the Greeks against the Hebrews, because their widows were treated with disdain in the daily ministration.
6:2 And so the twelve, calling together the multitude of the disciples, genannt: “It is not fair for us to leave behind the Word of God to serve at tables also.
6:3 Deshalb, Brüder, search among yourselves for seven men of good testimony, filled with the Holy Spirit and with wisdom, whom we may appoint over this work.
6:4 Doch wirklich, we will be continually in prayer and in the ministry of the Word.”
6:5 And the plan pleased the entire multitude. And they chose Stephen, a man filled with faith and with the Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolas, a new arrival from Antioch.
6:6 These they set before the sight of the Apostles, and while praying, they imposed hands on them.
6:7 And the Word of the Lord was increasing, and the number of disciples in Jerusalem was multiplied exceedingly. And even a large group of the priests were obedient to the faith.
6:8 Then Stephen, filled with grace and fortitude, wrought great signs and miracles among the people.
6:9 But certain ones, from the synagogue of the so-called Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those who were from Cilicia and Asia rose up and were disputing with Stephen.
6:10 But they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
6:11 Then they suborned men who were to claim that they had heard him speaking words of blasphemy against Moses and against God.
6:12 And thus did they stir up the people and the elders and the scribes. And hurrying together, they seized him and brought him to the council.
6:13 And they set up false witnesses, wer hat gesagt: “This man does not cease to speak words against the holy place and the law.
6:14 For we have heard him saying that this Jesus the Nazarene will destroy this place and will change the traditions, which Moses handed down to us.”
6:15 And all those who were sitting in the council, gazing at him, saw his face, as if it had become the face of an Angel.

Handlungen

Apostelgeschichte 7

7:1 Then the high priest said, “Are these things so?”
7:2 And Stephen said: “Noble brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he stayed in Haran.
7:3 And God said to him, ‘Depart from your country and from your kindred, and go into the land that I will show to you.’
7:4 Then he went away from the land of the Chaldeans, and he lived at Haran. And later, after his father was dead, God brought him into this land, in which you now dwell.
7:5 And he gave him no inheritance in it, not even the space of one step. But he promised to give it to him as a possession, and to his offspring after him, though he did not have a son.
7:6 Then God told him that his offspring would be a settler in a foreign land, and that they would subjugate them, and treat them badly, for four hundred years.
7:7 ‘And the nation whom they will serve, I will judge,’ said the Lord. ‘And after these things, they shall depart and shall serve me in this place.’
7:8 And he gave him the covenant of circumcision. And so he conceived Isaac and circumcised him on the eighth day. And Isaac conceived Jacob, and Jacob, the twelve Patriarchs.
7:9 And the Patriarchs, eifersüchtig sein, sold Joseph into Egypt. But God was with him.
7:10 And he rescued him from all his tribulations. And he gave him grace and wisdom in the sight of Pharaoh, the king of Egypt. And he appointed him as governor over Egypt and over all his house.
7:11 Then a famine occurred in all of Egypt and Canaan, and a great tribulation. And our fathers did not find food.
7:12 But when Jacob had heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers first.
7:13 And on the second occasion, Joseph was recognized by his brothers, and his ancestry was made manifest to Pharaoh.
7:14 Then Joseph sent for and brought his father Jacob, with all his kindred, seventy-five souls.
7:15 And Jacob descended into Egypt, and he passed away, and so did our fathers.
7:16 And they crossed over into Shechem, and they were placed in the sepulcher which Abraham bought for a sum of money from the sons of Hamor, the son of Shechem.
7:17 And when the time of the Promise that God had revealed to Abraham drew near, the people increased and were multiplied in Egypt,
7:18 even until another king, who did not know Joseph, rose up in Egypt.
7:19 This one, encompassing our kindred, afflicted our fathers, so that they would expose their infants, lest they be kept alive.
7:20 In the same time, Moses was born. And he was in the grace of God, and he was nourished for three months in the house of his father.
7:21 Dann, having been abandoned, the daughter of Pharaoh took him in, and she raised him as her own son.
7:22 And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. And he was mighty in his words and in his deeds.
7:23 But when forty years of age were completed in him, it rose up in his heart that he should visit his brothers, the sons of Israel.
7:24 And when he had seen a certain one suffering injury, he defended him. And striking the Egyptian, he wrought a retribution for him who was enduring the injury.
7:25 Now he supposed that his brothers would understand that God would grant them salvation through his hand. But they did not understand it.
7:26 So truly, on the following day, he appeared before those who were arguing, and he would have reconciled them in peace, Sprichwort, ‘Men, you are brothers. So why would you harm one another?’
7:27 But he who was causing the injury to his neighbor rejected him, Sprichwort: ‘Who has appointed you as leader and judge over us?
7:28 Could it be that you want to kill me, in the same way that you killed the Egyptian yesterday?’
7:29 Dann, at this word, Moses fled. And he became a foreigner in the land of Midian, where he produced two sons.
7:30 And when forty years were completed, there appeared to him, in the desert of Mount Sinai, an Angel, in a flame of fire in a bush.
7:31 And upon seeing this, Moses was amazed at the sight. And as he drew near in order to gaze at it, the voice of the Lord came to him, Sprichwort:
7:32 ‘I am the God of your fathers: the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ And Moses, being made to tremble, did not dare to look.
7:33 But the Lord said to him: ‘Loosen the shoes from your feet. For the place in which you stand is holy ground.
7:34 Sicherlich, I have seen the affliction of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning. Und so, I am coming down to free them. Und nun, go forth and I will send you into Egypt.’
7:35 This Moses, whom they rejected by saying, ‘Who has appointed you as leader and judge?’ is the one God sent to be leader and redeemer, by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
7:36 This man led them out, accomplishing signs and wonders in the land of Egypt, and at the Red Sea, and in the desert, seit vierzig Jahren.
7:37 This is Moses, who said to the sons of Israel: ‘God will raise up for you a prophet like me from your own brothers. You shall listen to him.’
7:38 This is he who was in the Church in the wilderness, with the Angel who was speaking to him on Mount Sinai, and with our fathers. It is he who received the words of life to give to us.
7:39 It is he whom our fathers were not willing to obey. Stattdessen, they rejected him, and in their hearts they turned away toward Egypt,
7:40 saying to Aaron: „Macht Götter für uns, which may go before us. Dafür Mose, der uns aus Ägyptenland geführt hat, we do not know what has happened to him.’
7:41 And so they fashioned a calf in those days, and they offered sacrifices to an idol, and they rejoiced in the works of their own hands.
7:42 Then God turned, and he handed them over, to subservience to the armies of heaven, just as it was written in the Book of the Prophets: ‘Did you not offer victims and sacrifices to me for forty years in the desert, O house of Israel?
7:43 And yet you took up for yourselves the tabernacle of Moloch and the star of your god Rephan, figures which you yourselves formed in order to adore them. And so I will carry you away, beyond Babylon.’
7:44 The tabernacle of the testimony was with our fathers in the desert, just as God ordained for them, speaking to Moses, so that he would make it according to the form that he had seen.
7:45 But our fathers, receiving it, also brought it, with Joshua, into the land of the Gentiles, whom God expelled before the face of our fathers, even until the days of David,
7:46 who found grace before God and who asked that he might obtain a tabernacle for the God of Jacob.
7:47 But it was Solomon who built a house for him.
7:48 Yet the Most High does not live in houses built by hands, just as he said through the prophet:
7:49 ‘Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house would you build for me? sagt der Herr. And which is my resting place?
7:50 Has not my hand made all these things?’
7:51 Stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you ever resist the Holy Spirit. Just as your fathers did, so also do you do.
7:52 Which of the Prophets have your fathers not persecuted? And they killed those who foretold the advent of the Just One. And you have now become the betrayers and murderers of him.
7:53 You received the law by the actions of Angels, and yet you have not kept it.”
7:54 Dann, als ich diese Dinge hörte, they were deeply wounded in their hearts, and they gnashed their teeth at him.
7:55 Aber er, mit dem Heiligen Geist erfüllt sein, und schaue intensiv zum Himmel, sah die Herrlichkeit Gottes und Jesus zur Rechten Gottes stehen. Und er sagte, "Erblicken, Ich sehe den Himmel geöffnet, und der Menschensohn steht zur Rechten Gottes.“
7:56 Dann werden sie, mit lauter Stimme schreien, blockierte ihre Ohren und, einmütig, stürmte heftig auf ihn zu.
7:57 Und vertreibt ihn, jenseits der Stadt, sie haben ihn gesteinigt. Und Zeugen legten ihre Kleider neben die Füße eines Jünglings, der Saulus hieß.
7:58 Und als sie Stephen steinigten, rief er und sagte, "Herr Jesus, empfange meinen Geist.“
7:59 Dann, auf die Knie gezwungen, rief er mit lauter Stimme, Sprichwort, "Herr, halte ihnen diese Sünde nicht vor.“ Und als er das gesagt hatte, er schlief im Herrn ein. Und Saul stimmte seiner Ermordung zu.

Apostelgeschichte 8

8:1 Now in those days, there occurred a great persecution against the Church at Jerusalem. And they were all dispersed throughout the regions of Judea and Samaria, except the Apostles.
8:2 But God-fearing men arranged for Stephen’s funeral, and they made a great mourning over him.
8:3 Then Saul was laying waste to the Church by entering throughout the houses, and dragging away men and women, and committing them to prison.
8:4 Deshalb, those who had been dispersed were traveling around, evangelizing the Word of God.
8:5 Now Philip, descending to a city of Samaria, was preaching Christ to them.
8:6 And the crowd was listening intently and with one accord to those things which were being said by Philip, and they were watching the signs which he was accomplishing.
8:7 For many of them had unclean spirits, Und, mit lauter Stimme schreien, these departed from them.
8:8 And many of the paralytics and the lame were cured.
8:9 Deshalb, there was great gladness in that city. Now there was a certain man named Simon, who formerly had been a magician in that city, seducing the people of Samaria, claiming himself to be someone great.
8:10 And to all those who would listen, from the least even to the greatest, Er sagte: “Here is the power of God, which is called great.”
8:11 And they were attentive to him because, für eine lange Zeit, he had deluded them with his magic.
8:12 Doch wirklich, once they had believed Philip, who was evangelizing the kingdom of God, both men and women were baptized in the name of Jesus Christ.
8:13 Then Simon himself also believed and, when he had been baptized, he adhered to Philip. Und nun, seeing also the greatest signs and miracles being wrought, he was amazed and stupefied.
8:14 Now when the Apostles who were in Jerusalem had heard that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them.
8:15 Und als sie angekommen waren, they prayed for them, so that they might receive the Holy Spirit.
8:16 For he had not yet come to any among them, since they were only baptized in the name of the Lord Jesus.
8:17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
8:18 But when Simon had seen that, by the imposition of the hands of the Apostles, the Holy Spirit was given, he offered them money,
8:19 Sprichwort, “Give this power to me also, so that on whomever I will lay my hands, he may receive the Holy Spirit.” But Peter said to him:
8:20 “Let your money be with you in perdition, for you have supposed that a gift of God might be possessed by money.
8:21 There is no part or place for you in this matter. For your heart is not upright in the sight of God.
8:22 Und so, repent from this, your wickedness, and beg God, so that perhaps this plan of your heart might be forgiven you.
8:23 For I perceive you to be in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
8:24 Then Simon responded by saying, “Pray for me to the Lord, so that nothing of what you have said may happen to me.”
8:25 Und in der Tat, after testifying and speaking the Word of the Lord, they returned to Jerusalem, and they evangelized the many regions of the Samaritans.
8:26 Nun sprach ein Engel des Herrn zu Philip, Sprichwort, „Steh auf und geh nach Süden, auf dem Weg, der von Jerusalem nach Gaza hinabführt, wo eine Wüste ist.“
8:27 Und aufstehen, er ging. Und siehe da, ein Äthiopier, ein Eunuchen, mächtig unter Candace, die Königin der Äthiopier, der über all ihren Schätzen war, war in Jerusalem angekommen, um anzubeten.
8:28 Und während der Rückkehr, er saß auf seinem Streitwagen und las aus dem Propheten Jesaja.
8:29 Dann sagte der Geist zu Philip, „Nähe dich diesem Streitwagen und schließe dich ihm an.“
8:30 Und Philipp, beeilen, hörte ihn aus dem Propheten Jesaja vorlesen, und er sagte, „Glaubst du, du verstehst, was du liest??”
8:31 Und er sagte, „Aber wie kann ich, es sei denn, jemand hat es mir offenbart?“ Und er bat Philip, hinaufzuklettern und sich zu ihm zu setzen.
8:32 Nun, die Stelle in der Schrift, die er las, war diese: „Wie ein Schaf wurde er zur Schlachtbank geführt. Und wie ein Lamm, das vor seinem Scherer schweigt, darum tat er seinen Mund nicht auf.
8:33 Er ertrug sein Gericht in Demut. Wer aus seiner Generation soll beschreiben, wie sein Leben von der Erde genommen wurde?”
8:34 Dann antwortete der Eunuch Philip, Sprichwort: "Ich bitte Sie, über wen sagt der Prophet das?? Über ihn selbst, oder über jemand anderen?”
8:35 Dann Philipp, seinen Mund öffnen und von dieser Schriftstelle ausgehen, evangelisierte ihm Jesus.
8:36 Und während sie unterwegs waren, Sie kamen an einer bestimmten Wasserquelle an. Und der Eunuch sagte: „Da ist Wasser. Was würde mich daran hindern, mich taufen zu lassen??”
8:37 Dann sagte Philipp, „Wenn du von ganzem Herzen glaubst, es ist erlaubt.“ Und er antwortete, indem er sagte, „Ich glaube, dass der Sohn Gottes Jesus der Christus ist.“
8:38 Und er befahl dem Streitwagen, still zu stehen. Und sowohl Philippus als auch der Kämmerer stiegen ins Wasser hinab. Und er taufte ihn.
8:39 Und als sie aus dem Wasser aufgestiegen waren, der Geist des Herrn nahm Philippus mit, und der Kämmerer sah ihn nicht mehr. Dann machte er sich auf den Weg, Jubel.
8:40 Jetzt wurde Philip in Azotus gefunden. Und weiter, er evangelisierte alle Städte, bis er in Cäsarea ankam.

Apostelgeschichte 9

9:1 Jetzt Saulus, immer noch Drohungen und Schläge gegen die Jünger des Herrn, ging zum Hohepriester,
9:2 und er bat ihn um Briefe an die Synagogen in Damaskus, so dass, wenn er Männer oder Frauen fand, die diesem Weg angehörten, er konnte sie als Gefangene nach Jerusalem führen.
9:3 Und als er die Reise machte, Es geschah, dass er sich Damaskus näherte. Und plötzlich, ein Licht vom Himmel umstrahlte ihn.
9:4 Und zu Boden fallen, hörte er eine Stimme zu ihm sagen, "Saul, Saul, warum verfolgst du mich?”
9:5 Und er sagte, "Wer bist du, Herr?" Und er: „Ich bin Jesus, wen du verfolgst. Es fällt dir schwer, gegen den Stachel zu treten.“
9:6 Und er, zitternd und erstaunt, genannt, "Herr, Was soll ich tun?”
9:7 Und der Herr sprach zu ihm, „Steh auf und geh in die Stadt, und dort wird dir gesagt, was du tun sollst.“ Jetzt standen die Männer, die ihn begleiteten, fassungslos da, tatsächlich eine Stimme hören, aber niemanden sehen.
9:8 Dann erhob sich Saul vom Boden. Und beim Öffnen der Augen, er sah nichts. Also führe ihn an der Hand, sie brachten ihn nach Damaskus.
9:9 Und an diesem Ort, er war drei Tage lang ohne Augenlicht, und er aß und trank nicht.
9:10 Nun, da war ein gewisser Jünger in Damaskus, namens Ananias. Und der Herr sprach zu ihm in einer Vision, „Ananias!" Und er sagte, "Hier bin ich, Herr."
9:11 Und der Herr sprach zu ihm: „Steh auf und geh in die Straße, die die Gerade heißt, und suchen, im Haus des Judas, der namens Saulus von Tarsus. Siehe da, er betet.“
9:12 (Und Paulus sah einen Mann namens Ananias eintreten und ihm die Hände auflegen, damit er sehend wird.)
9:13 Aber Ananias reagierte: "Herr, Ich habe von vielen über diesen Mann gehört, wie viel Schaden er deinen Heiligen in Jerusalem zugefügt hat.
9:14 Und er hat hier von den Anführern der Priester Vollmacht, alle zu binden, die deinen Namen anrufen.“
9:15 Da sprach der Herr zu ihm: "Gehen, denn dieser ist ein von mir erwähltes Instrument, um meinen Namen vor Nationen und Königen und den Söhnen Israels zu verkünden.
9:16 Denn ich werde ihm offenbaren, wie sehr er für meinen Namen leiden muss.“
9:17 Und Hananias ging. Und er betrat das Haus. Und legte ihm die Hände auf, er sagte: „Bruder Saulus, der Herr Jesus, der dir auf dem Weg erschienen ist, auf dem du angekommen bist, mich gesandt, damit ihr sehend werdet und mit dem Heiligen Geist erfüllt werdet.“
9:18 Und sofort, es war ihm wie Schuppen von den Augen gefallen, und er wurde sehend. Und aufstehen, er wurde getauft.
9:19 Und als er eine Mahlzeit eingenommen hatte, er wurde gestärkt. Nun war er einige Tage bei den Jüngern in Damaskus.
9:20 Und er predigte ununterbrochen Jesus in den Synagogen: dass er der Sohn Gottes ist.
9:21 And all who heard him were astonished, and they said, “Is this not the one who, in Jerusalem, was fighting against those invoking this name, and who came here for this: so that he might lead them away to the leaders of the priests?”
9:22 But Saul was increasing to a greater extent in ability, and so he was confounding the Jews who lived at Damascus, by affirming that he is the Christ.
9:23 And when many days were completed, the Jews took counsel as one, damit sie ihn töten könnten.
9:24 But their treachery became known to Saul. Now they were also watching the gates, day and night, damit sie ihn töten könnten.
9:25 But the disciples, taking him away by night, sent him over the wall by letting him down in a basket.
9:26 And when he had arrived in Jerusalem, he attempted to join himself to the disciples. And they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
9:27 But Barnabas took him aside and led him to the Apostles. And he explained to them how he had seen the Lord, and that he had spoken to him, and how, in Damascus, he had acted faithfully in the name of Jesus.
9:28 And he was with them, entering and departing Jerusalem, and acting faithfully in the name of the Lord.
9:29 He also was speaking with the Gentiles and disputing with the Greeks. But they were seeking to kill him.
9:30 And when the brothers had realized this, they brought him to Caesarea and sent him away to Tarsus.
9:31 Sicherlich, Die Kirche hatte in ganz Judäa, Galiläa und Samaria Frieden, und es wurde aufgebaut, beim Wandeln in der Furcht des Herrn, und es wurde mit dem Trost des Heiligen Geistes erfüllt.
9:32 Dann geschah es, dass Peter, wie er überall herumreiste, kam zu den Heiligen, die in Lydda wohnten.
9:33 Aber er fand dort einen bestimmten Mann, namens Äneas, der gelähmt war, der acht Jahre im Bett gelegen hatte.
9:34 Und Petrus sagte zu ihm: "Äneas, der Herr Jesus Christus heilt dich. Steh auf und richte dein Bett auf.“ Und sofort stand er auf.
9:35 Und alle, die in Lydda und Sharon wohnten, sahen ihn, und sie wurden zum Herrn bekehrt.
9:36 Nun lebte in Joppe ein gewisser Jünger namens Tabitha, was in der Übersetzung Dorcas heißt. Sie war erfüllt von den guten Werken und Almosen, die sie vollbrachte.
9:37 Und das ist passiert, in diesen Tagen, sie wurde krank und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, sie legten sie in ein Obergemach.
9:38 Nun, da war Lydda in der Nähe von Joppe, die Jünger, als ich hörte, dass Peter da war, schickte zwei Männer zu ihm, ihn fragen: „Zögern Sie nicht, zu uns zu kommen.“
9:39 Dann Peter, aufsteigen, ging mit ihnen. Und als er angekommen war, sie führten ihn in ein Obergemach. Und alle Witwen standen um ihn herum, sie weinten und zeigten ihm die Tuniken und Gewänder, die Dorcas für sie gemacht hatte.
9:40 Und als sie alle nach draußen geschickt worden waren, Peter, kniend, betete. Und sich dem Körper zuwenden, er sagte: Tabitha, entstehen." Und sie öffnete ihre Augen und, beim Anblick von Peter, setzte sich wieder auf.
9:41 Und bietet ihr seine Hand an, er hob sie hoch. Und als er die Heiligen und die Witwen gerufen hatte, er präsentierte sie lebend.
9:42 Das wurde nun in ganz Joppe bekannt. Und viele glaubten an den Herrn.
9:43 And it happened that he resided for many days in Joppa, with a certain Simon, a tanner.

Apostelgeschichte 10

10:1 Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of the cohort which is called Italian,
10:2 a devout man, fearing God with all his house, giving many alms to the people, and praying to God continually.
10:3 This man saw in a vision clearly, at about the ninth hour of the day, the Angel of God entering to him and saying to him: “Cornelius!”
10:4 Und er, gazing at him, was seized by fear, und er sagte, “What is it, Herr?” And he said to him: “Your prayers and your almsgiving have ascended as a memorial in the sight of God.
10:5 Und nun, send men to Joppa and summon a certain Simon, der den Nachnamen Peter trägt.
10:6 This man is a guest with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the sea. He will tell you what you must do.”
10:7 And when the Angel who was speaking to him had departed, he called, out of those who were subject to him, two of his household servants and a soldier who feared the Lord.
10:8 And when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
10:9 Dann, on the following day, while they were making the journey and approaching the city, Peter ascended to the upper rooms, so that he might pray, at about the sixth hour.
10:10 And since he was hungry, he wanted to enjoy some food. Dann, as they were preparing it, an ecstasy of mind fell over him.
10:11 And he saw heaven opened, and a certain container descending, as if a great linen sheet were let down, by its four corners, from heaven to earth,
10:12 on which were all four-footed beasts, and the crawling things of the earth and the flying things of the air.
10:13 And a voice came to him: "Aufgehen, Peter! Kill and eat.”
10:14 But Peter said: “Far be it from me, Herr. For I have never eaten anything common or unclean.”
10:15 And the voice, again a second time to him: “What God has purified, you shall not call common.”
10:16 Das wurde nun dreimal gemacht. And immediately the container was taken up to heaven.
10:17 Now while Peter was still hesitant within himself as to what the vision, which he had seen, might mean, erblicken, the men who had been sent from Cornelius stood at the gate, inquiring about Simon’s house.
10:18 And when they had called out, they asked if Simon, der den Nachnamen Peter trägt, was a guest in that place.
10:19 Dann, as Peter was thinking about the vision, the Spirit said to him, "Erblicken, three men seek you.
10:20 Und so, rise up, descend, and go with them, an nichts zweifeln. For I have sent them.”
10:21 Dann Peter, descending to the men, genannt: "Erblicken, I am the one whom you seek. What is the reason for which you have arrived?”
10:22 Und sie sagten: “Cornelius, a centurion, a just and God-fearing man, who has good testimony from the entire nation of the Jews, received a message from a holy Angel to summon you to his house and to listen to words from you.”
10:23 Deshalb, leading them in, he received them as guests. Dann, on following the day, aufsteigen, he set out with them. And some of the brothers from Joppa accompanied him.
10:24 And on the next day, he entered Caesarea. Und wirklich, Cornelius was waiting for them, having called together his family and closest friends.
10:25 Und das ist passiert, als Peter eingetreten war, Cornelius ging ihm entgegen. Und vor seine Füße fallen, er verehrte.
10:26 Doch wirklich, Peter, ihn hochheben, genannt: "Aufgehen, denn auch ich bin nur ein Mensch.“
10:27 And speaking with him, Er ging hinein, and he found many who had gathered together.
10:28 Und er sagte zu ihnen: “You know how abominable it would be for a Jewish man to be joined with, or to be added to, a foreign people. But God has revealed to me to call no man common or unclean.
10:29 Because of this and without doubt, I came when summoned. Deshalb, I ask you, for what reason have you summoned me?”
10:30 And Cornelius said: “It is now the fourth day, to this very hour, since I was praying in my house at the ninth hour, und siehe da, a man stood before me in a white vestment, und er sagte:
10:31 ‘Cornelius, your prayer has been heard and your almsgiving has been remembered in the sight of God.
10:32 Deshalb, send to Joppa and summon Simon, der den Nachnamen Peter trägt. This man is a guest in the house of Simon, a tanner, near the sea.’
10:33 Und so, I promptly sent for you. And you have done well in coming here. Deshalb, all of us are now present in your sight to hear all the things that were taught to you by the Lord.”
10:34 Dann, Peter, öffnet seinen Mund, genannt: „Ich bin in Wahrheit zu dem Schluss gekommen, dass Gott die Person nicht ansieht.
10:35 Aber innerhalb jeder Nation, wer ihn fürchtet und für Gerechtigkeit sorgt, ist ihm angenehm.
10:36 God sent the Word to the sons of Israel, announcing the peace through Jesus Christ, for he is the Lord of all.
10:37 You know that the Word has been made known throughout all Judea. For beginning from Galilee, after the baptism which John preached,
10:38 Jesus of Nazareth, whom God anointed with the Holy Spirit and with power, traveled around doing good and healing all those oppressed by the devil. For God was with him.
10:39 And we are witnesses of all that he did in the region of Judea and in Jerusalem, he whom they killed by hanging him on a tree.
10:40 God raised him up on the third day and permitted him to be made manifest,
10:41 not to all the people, but to the witnesses preordained by God, to those of us who ate and drank with him after he rose again from the dead.
10:42 And he instructed us to preach to the people, and to testify that he is the One who was appointed by God to be the judge of the living and of the dead.
10:43 To him all the Prophets offer testimony that through his name all who believe in him receive the remission of sins.”
10:44 Während Petrus noch diese Worte sprach, der Heilige Geist fiel auf alle, die dem Wort zuhörten.
10:45 Und die Gläubigen der Beschneidung, der mit Peter angekommen war, waren erstaunt, dass die Gnade des Heiligen Geistes auch über die Heiden ausgegossen wurde.
10:46 Denn sie hörten sie in Zungen reden und Gott verherrlichen.
10:47 Dann antwortete Peter, „Wie könnte jemand Wasser verbieten?, damit diejenigen, die den Heiligen Geist empfangen haben, nicht getauft werden, so wie wir es auch gewesen sind?”
10:48 Und er befahl ihnen, sich auf den Namen des Herrn Jesus Christus taufen zu lassen. Dann baten sie ihn, einige Tage bei ihnen zu bleiben.

 

Apostelgeschichte 11

11:1 Nun hörten die Apostel und Brüder, die in Judäa waren, dass auch die Heiden das Wort Gottes empfangen hatten.
11:2 Dann, als Petrus nach Jerusalem hinaufgezogen war, diejenigen, die von der Beschneidung waren, argumentierten gegen ihn,
11:3 Sprichwort, „Warum bist du zu Unbeschnittenen gekommen?, und warum hast du mit ihnen gegessen??”
11:4 Und Petrus fing an, es ihnen zu erklären, in geordneter Weise, Sprichwort:
11:5 „Ich war in der Stadt Joppe und betete, und ich sah, in Ekstase des Geistes, eine Vision: ein bestimmter Container absteigend, wie ein großes Leinentuch, das an seinen vier Ecken vom Himmel herabgelassen wird. Und es kam mir nahe.
11:6 Und hineinschauen, Ich betrachtete und sah die vierfüßigen Tiere der Erde, und die wilden Tiere, und die Reptilien, und die fliegenden Dinge der Luft.
11:7 Dann hörte ich auch eine Stimme zu mir sagen: 'Aufgehen, Peter. Töten und essen.’
11:8 Aber ich sagte: 'Niemals, Herr! Denn das Gemeine oder Unreine ist nie in meinen Mund gekommen.“
11:9 Dann antwortete die Stimme ein zweites Mal vom Himmel, „Was Gott gereinigt hat.“, du sollst es nicht gemein nennen.‘
11:10 Das wurde nun dreimal gemacht. Und dann wurde alles wieder in den Himmel aufgenommen.
11:11 Und siehe da, Sofort standen drei Männer in der Nähe des Hauses, in dem ich war, aus Cäsarea zu mir geschickt worden.
11:12 Dann sagte mir der Geist, dass ich mit ihnen gehen sollte, an nichts zweifeln. Und diese sechs Brüder gingen auch mit mir. Und wir gingen in das Haus des Mannes.
11:13 Und er beschrieb uns, wie er einen Engel in seinem Haus gesehen hatte, stand da und sagte zu ihm:: „Schick nach Joppa und ruf Simon herbei.“, der den Nachnamen Peter trägt.
11:14 Und er wird zu dir Worte sprechen, wodurch du und dein ganzes Haus gerettet werden.‘
11:15 Und als ich angefangen hatte zu sprechen, der Heilige Geist fiel auf sie, genauso wie auch auf uns, in the beginning.
11:16 Then I remembered the words of the Lord, just as he himself said: ‘John, In der Tat, mit Wasser getauft, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
11:17 Deshalb, if God gave them the same grace, as also to us, who have believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I would be able to prohibit God?”
11:18 Having heard these things, they were silent. And they glorified God, Sprichwort: “So has God also given to the Gentiles repentance unto life.”
11:19 Und einige von ihnen, durch die Verfolgung, die unter Stephen aufgetreten war, zerstreut worden zu sein, herum gereist, sogar nach Phönizien und Zypern und Antiochia, das Wort zu niemandem sprechen, außer nur an Juden.
11:20 Aber einige dieser Männer aus Zypern und Cyrene, als sie in Antiochien eingezogen waren, sprachen auch mit den Griechen, Verkündigung des Herrn Jesus.
11:21 Und die Hand des Herrn war mit ihnen. Und eine große Anzahl glaubte und bekehrte sich zum Herrn.
11:22 Nun kamen die Nachrichten über diese Dinge zu den Ohren der Gemeinde in Jerusalem, und sie schickten Barnabas bis nach Antiochia.
11:23 Und als er dort angekommen war und die Gnade Gottes gesehen hatte, er war erfreut. Und er ermahnte sie alle, mit entschlossenem Herzen im Herrn zu bleiben.
11:24 Denn er war ein guter Mann, und er wurde mit dem Heiligen Geist und mit Glauben erfüllt. Und eine große Menge wurde dem Herrn hinzugefügt.
11:25 Dann machte sich Barnabas auf den Weg nach Tarsus, damit er Saul suche. Und als er ihn gefunden hatte, er brachte ihn nach Antiochia.
11:26 Und sie unterhielten sich dort in der Kirche ein ganzes Jahr lang. Und sie lehrten eine so große Menge, dass es in Antiochia war, dass die Jünger zuerst unter dem Namen Christian bekannt waren.
11:27 Now in these days, prophets from Jerusalem went over to Antioch.
11:28 Und einer von ihnen, named Agabus, aufsteigen, signified through the Spirit that there was going to be a great famine over the entire world, which did happen under Claudius.
11:29 Then the disciples declared, according to what each one possessed, what they would offer to be sent to the brothers living in Judea.
11:30 And so they did, und sandte es durch Barnabas und Saul an die Ältesten.

Apostelgeschichte 12

12:1 Jetzt gleichzeitig, König Herodes streckte seine Hand aus, um einige aus der Kirche zu demütigen.
12:2 Dann tötete er James, der Bruder von John, mit dem Schwert.
12:3 Und da es den Juden gefiel, Als nächstes machte er sich daran, auch Petrus festzunehmen. Jetzt waren die Tage der ungesäuerten Brote.
12:4 Also, als er ihn festgenommen hatte, er schickte ihn ins Gefängnis, übergab ihn in die Obhut von vier Gruppen zu je vier Soldaten, mit der Absicht, ihn nach dem Passah dem Volk vorzuführen.
12:5 Und so wurde Petrus im Gefängnis festgehalten. Aber es wurden unaufhörlich Gebete gesprochen, durch die Kirche, an Gott in seinem Namen.
12:6 Und als Herodes bereit war, ihn hervorzubringen, in derselben Nacht, Peter schlief zwischen zwei Soldaten, und war mit zwei Ketten gefesselt. Und vor der Tür standen Wachen, das Gefängnis bewachen.
12:7 Und siehe da, Ein Engel des Herrn stand in der Nähe, und ein Licht schien in der Zelle. Und Peter auf die Seite klopfen, er hat ihn geweckt, Sprichwort, "Aufgehen, schnell." Und die Ketten fielen von seinen Händen.
12:8 Dann sagte der Engel zu ihm:: "Zieh Dich an, und zieh deine Stiefel an.“ Und er tat es. Und er sagte zu ihm, „Wickle dein Gewand um dich und folge mir.“
12:9 Und rausgehen, er folgte ihm. Und er kannte diese Wahrheit nicht: dass dies von einem Engel getan wurde. Denn er glaubte, eine Vision zu sehen.
12:10 Und vorbei an der ersten und zweiten Wache, Sie kamen zum eisernen Tor, das in die Stadt führt; und es öffnete sich für sie von selbst. Und abreisen, Sie gingen weiter durch eine bestimmte Seitenstraße. Und plötzlich zog sich der Engel von ihm zurück.
12:11 Und Peter, zu sich selbst zurückkehren, genannt: "Jetzt weiß ich, wirklich, dass der Herr seinen Engel sandte, und dass er mich aus der Hand des Herodes und vor allem, was das jüdische Volk erwartete, gerettet hat.“
12:12 Und als er darüber nachdachte, Er kam im Haus Mariens an, die Mutter von John, der den Nachnamen Mark trug, wo viele versammelt waren und beteten.
12:13 Dann, als er an die Tür des Tores klopfte, Ein Mädchen ging hinaus, um zu antworten, dessen Name Rhoda war.
12:14 Und als sie die Stimme von Peter erkannte, aus Freude, sie öffnete das Tor nicht, aber stattdessen, einlaufen, Sie berichtete, dass Petrus vor dem Tor stand.
12:15 Aber sie sagten es ihr, "Sie sind verrückt." Aber sie bekräftigte, dass dem so sei. Dann sagten sie, „Es ist sein Engel.“
12:16 Aber Petrus klopfte beharrlich. Und als sie geöffnet hatten, sie sahen ihn und waren erstaunt.
12:17 Aber er bedeutete ihnen mit der Hand, still zu sein, Er erklärte, wie der Herr ihn aus dem Gefängnis geführt hatte. Und er sagte, „Informiere James und diese Brüder.“ Und rausgehen, er ging an einen anderen Ort.
12:18 Dann, als es hell wurde, Es gab keine geringe Aufregung unter den Soldaten, was mit Petrus geschehen war.
12:19 Und als Herodes ihn verlangte und ihn nicht erhielt, nachdem er die Wachen verhören ließ, er befahl, sie wegzuführen. Und sie zogen von Judäa nach Cäsarea hinab, er wohnte dort.
12:20 Nun war er zornig über die von Tyrus und Sidon. Aber sie kamen einmütig zu ihm, Und, nachdem er Blastus überredet hatte, der über dem Schlafgemach des Königs war, Sie baten um Frieden, denn ihre Gegenden wurden von ihm mit Nahrungsmitteln versorgt.
12:21 Dann, am vereinbarten Tag, Herodes war in königliche Gewänder gekleidet, und er saß auf dem Richterstuhl, und er hielt eine Rede vor ihnen.
12:22 Dann schrien die Leute, „Die Stimme eines Gottes, und nicht von einem Mann!”
12:23 Und sofort, Ein Engel des Herrn schlug ihn nieder, weil er Gott keine Ehre erwiesen hatte. Und von Würmern verzehrt worden, er ist abgelaufen.
12:24 Aber das Wort des Herrn nahm zu und mehrte sich.
12:25 Dann Barnabas und Saulus, nach Abschluss des Dienstes, aus Jerusalem zurückgekehrt, sie bringen Johannes mit, der den Nachnamen Mark trug.

Apostelgeschichte 13

13:1 Jetzt gab es, in der Kirche zu Antiochia, Propheten und Lehrer, unter ihnen war Barnabas, und Simon, der der Schwarze genannt wurde, und Lucius von Cyrene, und Manahen, der der Pflegebruder des Tetrarchen Herodes war, und Saulus.
13:2 Jetzt, als sie für den Herrn dienten und fasteten, sagte der Heilige Geist zu ihnen: „Trenne Saul und Barnabas für mich, für die Arbeit, für die ich sie ausgewählt habe.“
13:3 Dann, fasten und beten und ihnen die Hände auflegen, sie haben sie weggeschickt.
13:4 Und vom Heiligen Geist gesandt, Sie gingen nach Seleucia. Und von dort segelten sie nach Zypern.
13:5 Und als sie in Salamis angekommen waren, sie predigten das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Und sie hatten auch John im Dienst.
13:6 Und als sie die ganze Insel bereist hatten, sogar nach Paphos, Sie fanden einen bestimmten Mann, ein Zauberer, ein falscher Prophet, ein Jude, dessen Name Bar-Jesu war.
13:7 Und er war beim Prokonsul, Sergius Paulus, ein umsichtiger Mann. Dieser Mann, Er rief Barnabas und Saul herbei, wollte das Wort Gottes hören.
13:8 Aber Elymas, der Zauberer (denn so wird sein Name übersetzt) stellte sich ihnen entgegen, versuchte, den Prokonsul vom Glauben abzubringen.
13:9 Dann Saul, der auch Paulus genannt wird, mit dem Heiligen Geist erfüllt worden sein, sah ihn aufmerksam an,
13:10 und er sagte: „So voller Betrug und aller Unwahrheiten, Sohn des Teufels, Feind aller Gerechtigkeit, Du hörst nie auf, die gerechten Wege des Herrn zu untergraben!
13:11 Und nun, erblicken, die Hand des Herrn ist auf dir. Und du wirst geblendet sein, die Sonne längere Zeit nicht sehen.“ Und sofort fielen Nebel und Dunkelheit über ihn. Und herumwandern, er suchte jemanden, der ihn an der Hand führen könnte.
13:12 Dann der Prokonsul, als er gesehen hatte, was geschehen war, geglaubt, Staunen über die Lehre des Herrn.
13:13 Und als Paulus und seine Begleiter von Paphos abgefahren waren, Sie kamen in Perge in Pamphylien an. Dann verließ Johannes sie und kehrte nach Jerusalem zurück.
13:14 Doch wirklich, Sie, Weiterreise von Perga, kam in Antiochia in Pisidien an. Und beim Betreten der Synagoge am Sabbattag, Sie setzten sich.
13:15 Dann, nach der Lesung aus dem Gesetz und den Propheten, die Vorsteher der Synagoge schickten zu ihnen, Sprichwort: „Edle Brüder, wenn in dir ein Wort der Ermahnung an die Menschen ist, sprechen."
13:16 Dann Paulus, erhebt sich und winkt mit der Hand zum Schweigen, genannt: „Männer Israels und ihr, die ihr Gott fürchtet, Hör genau zu.
13:17 Der Gott des Volkes Israel hat unsere Väter erwählt, und das Volk erhöht, als sie Siedler im Land Ägypten waren. Und mit erhobenem Arm, er führte sie von dort fort.
13:18 Und das über einen Zeitraum von vierzig Jahren, er ertrug ihr Verhalten in der Wüste.
13:19 Und durch die Vernichtung von sieben Nationen im Land Kanaan, er teilte ihr Land unter ihnen durch das Los,
13:20 nach etwa vierhundertfünfzig Jahren. Und nach diesen Dingen, er gab ihnen Richter, sogar bis zum Propheten Samuel.
13:21 Und später, Sie baten um einen König. Und Gott gab ihnen Saul, der Sohn von Kisch, ein Mann aus dem Stamm Benjamin, seit vierzig Jahren.
13:22 Und nachdem ich ihn entfernt habe, er erweckte ihnen den König David. Und Zeugnis über ihn abzugeben, er sagte, „Ich habe David gefunden, der Sohn Isais, ein Mann nach meinem Herzen zu sein, der alles vollbringen wird, was ich will.“
13:23 Von seinen Nachkommen, nach dem Versprechen, Gott hat Jesus, den Erlöser, nach Israel gebracht.
13:24 Johannes predigte, vor seiner Ankunft, eine Taufe der Buße für das ganze Volk Israel.
13:25 Dann, als John seinen Kurs beendete, Er sagte: „Ich bin nicht der, für den du mich hältst. Siehe da, einer kommt nach mir, die Schuhe, von deren Füßen ich nicht würdig bin, sie zu lösen.“
13:26 Edle Brüder, Söhne aus dem Stamm Abrahams, und diejenigen unter euch, die Gott fürchten, dir ist das Wort dieser Erlösung gesandt worden.
13:27 Für diejenigen, die in Jerusalem lebten, und seine Herrscher, beachtet weder ihn, noch die Stimmen der Propheten, die an jedem Sabbat gelesen werden, erfüllte diese, indem er ihn richtete.
13:28 Und obwohl sie keine Todesstrafe gegen ihn fanden, Sie baten Pilatus, damit sie ihn töten könnten.
13:29 Und als sie alles erfüllt hatten, was über ihn geschrieben worden war, ihn vom Baum herunterholen, sie legten ihn in ein Grab.
13:30 Doch wirklich, Gott hat ihn am dritten Tag von den Toten auferweckt.
13:31 Und viele Tage lang wurde er von denen gesehen, die mit ihm von Galiläa nach Jerusalem hinaufzogen, die auch jetzt noch seine Zeugen für das Volk sind.
13:32 Und wir verkünden Ihnen, dass das Versprechen, die unseren Vätern gemacht wurde,
13:33 ist von Gott für unsere Kinder durch die Auferweckung Jesu erfüllt worden, wie es auch im zweiten Psalm geschrieben steht: 'Du bist mein Sohn. An diesem Tag habe ich dich gezeugt.“
13:34 Jetzt, seit er ihn von den Toten auferweckt hat, um nicht mehr zur Korruption zurückzukehren, er hat das gesagt: „Ich werde dir die heiligen Dinge Davids geben.“, der Treue.“
13:35 Und auch dann, an einem anderen Ort, er sagt: „Du wirst nicht zulassen, dass dein Heiliger die Korruption sieht.“
13:36 Für David, als er seiner Generation im Einklang mit dem Willen Gottes gedient hatte, eingeschlafen, und er wurde neben seine Väter gestellt, und er sah Korruption.
13:37 Doch wirklich, Er, den Gott von den Toten auferweckt hat, hat kein Verderben gesehen.
13:38 Deshalb, Lass es dir bekannt sein, edle Brüder, dass euch durch ihn Vergebung von den Sünden und von allem verkündet wird, womit ihr im Gesetz des Mose nicht gerechtfertigt werden konntet.
13:39 In ihm, alle, die glauben, sind gerechtfertigt.
13:40 Deshalb, Seien Sie vorsichtig, damit dich das, was die Propheten gesagt haben, nicht überwältigt:
13:41 „Ihr Verächter! Suchen, und staunen, und zerstreut sein! Denn ich vollbringe in deinen Tagen eine Tat, eine Tat, die du nicht glauben würdest, selbst wenn es dir jemand erklären würde.‘“
13:42 Dann, als sie abreisten, Sie fragten sie, ob, am folgenden Sabbat, sie könnten diese Worte zu ihnen sprechen.
13:43 Und als die Synagoge aufgelöst worden war, Viele unter den Juden und den neuen Anbetern folgten Paulus und Barnabas. Und sie, mit ihnen sprechen, überzeugte sie, in der Gnade Gottes weiterzumachen.
13:44 Doch wirklich, am folgenden Sabbat, Fast die ganze Stadt kam zusammen, um das Wort Gottes zu hören.
13:45 Dann die Juden, die Massen sehen, waren voller Neid, und sie, lästern, widersprach den Dingen, die von Paulus gesagt wurden.
13:46 Dann sagten Paul und Barnabas bestimmt: „Es war notwendig, zuerst das Wort Gottes zu dir zu sprechen. Sondern weil du es ablehnst, und so haltet euch des ewigen Lebens für unwürdig, erblicken, wir wenden uns an die Heiden.
13:47 Denn so hat uns der Herr befohlen: „Ich habe dich den Heiden zum Licht gemacht, damit du das Heil bis an die Enden der Erde bringen kannst.‘ “
13:48 Dann die Heiden, wenn ich das höre, freuten sich, und sie verherrlichten das Wort des Herrn. Und so viele, wie sie glaubten, wurden zum ewigen Leben vorherbestimmt.
13:49 Nun wurde das Wort des Herrn in der ganzen Region verbreitet.
13:50 Aber die Juden hetzten einige fromme und ehrliche Frauen auf, und die Verantwortlichen der Stadt. Und sie entfachten eine Verfolgung gegen Paulus und Barnabas. Und sie vertrieben sie von ihren Teilen.
13:51 Aber sie, schüttelte den Staub von ihren Füßen gegen sie, ging weiter nach Ikonium.
13:52 Auch die Jünger waren von Freude und vom Heiligen Geist erfüllt.

Apostelgeschichte 14

14:1 Nun geschah es in Ikonium, dass sie gemeinsam in die Synagoge der Juden eintraten, und sie redeten so, dass eine große Menge von Juden und Griechen glaubte.
14:2 Doch wirklich, Die ungläubigen Juden hatten die Seelen der Heiden gegen die Brüder aufgehetzt und entflammt.
14:3 Und so, sie blieben lange, treu im Herrn handeln, Zeugnis ablegen für das Wort seiner Gnade, Sie sorgen für Zeichen und Wunder, die durch ihre Hände geschehen sind.
14:4 Dann wurde die Menge der Stadt geteilt. Und gewiss, einige waren bei den Juden, doch tatsächlich waren andere bei den Aposteln.
14:5 Als nun ein Angriff der Heiden und Juden mit ihren Anführern geplant war, damit sie sie mit Verachtung behandeln und steinigen könnten,
14:6 Sie, dies zu erkennen, flohen gemeinsam nach Lystra und Derbe, Städte Lykaoniens, und in die gesamte umliegende Region. Und sie evangelisierten an diesem Ort.
14:7 Und ein gewisser Mann saß in Lystra, behindert in seinen Füßen, lahm vom Mutterleib an, der noch nie gelaufen war.
14:8 Dieser Mann hörte Paulus sprechen. Und Paul, starrte ihn aufmerksam an, und erkannte, dass er Glauben hatte, damit er geheilt werde,
14:9 sagte mit lauter Stimme, „Steht aufrecht auf euren Füßen!„Und er sprang auf und ging umher.
14:10 Aber als die Menge gesehen hatte, was Paulus getan hatte, sie erhoben ihre Stimme in der lykaonischen Sprache, Sprichwort, "Die Götter, nachdem sie die Ebenbilder von Menschen angenommen hatten, sind zu uns herabgestiegen!”
14:11 Und sie riefen Barnabas, 'Jupiter,', doch tatsächlich nannten sie Paulus, 'Quecksilber,weil er der Hauptredner war.
14:12 Auch, der Priester des Jupiter, der außerhalb der Stadt war, vor dem Tor, Ochsen und Girlanden hereinbringen, war bereit, mit dem Volk Opfer zu bringen.
14:13 Und sobald die Apostel, Barnabas und Paulus, hatte das gehört, ihre Tuniken zerreißen, Sie sprangen in die Menge, herausschreien
14:14 und sagen: "Männer, Wieso würdest du das machen? Auch wir sind Sterbliche, Männer wie du, Ich predige dir, dass du dich bekehren sollst, von diesen eitlen Dingen, zum lebendigen Gott, der Himmel und Erde und das Meer und alles, was darin ist, geschaffen hat.
14:15 In früheren Generationen, Er erlaubte allen Nationen, ihren eigenen Weg zu gehen.
14:16 Aber sicher, er ließ sich nicht ohne Zeugnis zurück, vom Himmel aus Gutes tun, Regen und fruchtbare Jahreszeiten schenkend, ihre Herzen mit Nahrung und Freude erfüllen.“
14:17 Und indem ich diese Dinge sage, Sie konnten die Menschenmengen kaum davon abhalten, ihnen Opfer zu bringen.
14:18 Nun trafen dort einige Juden aus Antiochia und Ikonium ein. Und die Menge überzeugt zu haben, Sie steinigten Paulus und zerrten ihn aus der Stadt, dachte, er sei tot.
14:19 Aber als die Jünger um ihn herum standen, er stand auf und betrat die Stadt. Und am nächsten Tag, er machte sich mit Barnabas auf den Weg nach Derbe.
14:20 Und als sie diese Stadt evangelisiert hatten, und hatte viele gelehrt, sie kehrten wieder nach Lystra, nach Ikonium und nach Antiochia zurück,
14:21 Stärkung der Seelen der Jünger, und ermahnt sie, immer im Glauben zu bleiben, und dass es für uns notwendig ist, durch viele Drangsale in das Reich Gottes einzutreten.
14:22 Und als sie in jeder Kirche Priester für sich eingesetzt hatten, und hatte unter Fasten gebetet, sie empfahlen sie dem Herrn, an wen sie glaubten.
14:23 Und durch Pisidien reisen, Sie kamen in Pamphylien an.
14:24 Und nachdem er in Perge das Wort des Herrn gesprochen hatte, Sie gingen nach Attalia hinab.
14:25 Und von dort, Sie segelten nach Antiochia, wo sie für die Arbeit, die sie nun vollbracht hatten, der Gnade Gottes anvertraut worden waren.
14:26 Und als sie angekommen waren und die Kirche versammelt hatte, Sie erzählten, was für großartige Dinge Gott mit ihnen getan hatte, und wie er den Heiden die Tür des Glaubens geöffnet hatte.
14:27 Und sie blieben nicht wenig Zeit bei den Jüngern.

Apostelgeschichte 15

15:1 Und bestimmte, aus Judäa abstammend, unterrichteten die Brüder, „Es sei denn, du bist nach dem Brauch Moses beschnitten, Du kannst nicht gerettet werden.“
15:2 Deshalb, als Paulus und Barnabas einen nicht unerheblichen Aufstand gegen sie machten, Sie entschieden, dass Paulus und Barnabas, und einige von der Gegenseite, sollte in dieser Frage zu den Aposteln und Priestern in Jerusalem gehen.
15:3 Deshalb, von der Kirche geleitet, Sie reisten durch Phönizien und Samaria, Beschreibung der Bekehrung der Heiden. Und sie bereiteten allen Brüdern große Freude.
15:4 Und als sie in Jerusalem angekommen waren, Sie wurden von der Kirche und den Aposteln und den Ältesten empfangen, berichteten, was für großartige Dinge Gott mit ihnen getan hatte.
15:5 Aber einige aus der Sekte der Pharisäer, diejenigen, die gläubig waren, stand auf und sagte, „Es ist notwendig, dass sie beschnitten werden und angewiesen werden, das Gesetz des Mose zu befolgen.“
15:6 Und die Apostel und Ältesten kamen zusammen, um sich dieser Angelegenheit anzunehmen.
15:7 Und nachdem ein großer Streit stattgefunden hatte, Petrus stand auf und sagte zu ihnen: „Edle Brüder, Du weißt, dass, in den letzten Tagen, Gott hat aus uns ausgewählt, durch meinen Mund, Heiden, das Wort des Evangeliums zu hören und zu glauben.
15:8 Und Gott, wer kennt Herzen, Zeugnis angeboten, indem man ihnen den Heiligen Geist gibt, genauso wie bei uns.
15:9 Und er unterschied nichts zwischen uns und ihnen, ihre Herzen durch den Glauben reinigen.
15:10 Jetzt also, Warum versuchst du Gott, den Jüngern ein Joch auf den Hals zu legen?, die weder unsere Väter noch wir ertragen konnten?
15:11 Sondern durch die Gnade des Herrn Jesus Christus, wir glauben, um gerettet zu werden, ebenso wie sie.“
15:12 Dann schwieg die ganze Menge. Und sie hörten Barnabas und Paulus zu, Er beschrieb, welche großen Zeichen und Wunder Gott durch sie unter den Heiden gewirkt hatte.
15:13 Und nachdem sie geschwiegen hatten, James antwortete, indem er sagte: „Edle Brüder, hört mir zu.
15:14 Simon hat erklärt, auf welche Weise Gott zuerst kam, um von den Heiden ein Volk seinem Namen zu nehmen.
15:15 Und die Worte der Propheten stimmen damit überein, so wie es geschrieben wurde:
15:16 „Nach diesen Dingen, ich komme wieder, und ich werde die Stiftshütte Davids wieder aufbauen, was heruntergefallen ist. Und ich werde seine Ruinen wieder aufbauen, und ich werde es aufrichten,
15:17 damit die übrigen Menschen den Herrn suchen können, zusammen mit allen Nationen, über die mein Name angerufen wurde, sagt der Herr, wer tut diese Dinge.’
15:18 Zum Herrn, seine eigene Arbeit ist seit Ewigkeit bekannt.
15:19 Aus diesem Grund, Ich urteile, dass diejenigen, die von den Heiden zu Gott bekehrt wurden, nicht gestört werden sollen,
15:20 sondern dass wir ihnen schreiben, dass sie sich vor der Befleckung durch Götzen bewahren sollten, und von Unzucht, und von allem, was erstickt ist, und aus Blut.
15:21 Für Mose, aus alten Zeiten, hat in jeder Stadt solche, die ihn in den Synagogen predigen, wo er an jedem Sabbat gelesen wird.“
15:22 Dann gefiel es den Aposteln und Ältesten, mit der ganzen Kirche, Männer unter ihnen zu wählen, und nach Antiochien zu schicken, mit Paulus und Barnabas, und Judas, der den Beinamen Barsabbas trug, und Silas, herausragende Männer unter den Brüdern,
15:23 was von ihren eigenen Händen geschrieben wurde: „Die Apostel und Ältesten, Brüder, denen, die zu Antiochien und Syrien und Kilikien sind, Brüder aus den Heiden, Grüße.
15:24 Da haben wir das einige gehört, von uns ausgehen, habe dich mit Worten beunruhigt, deine Seelen untergraben, denen wir kein Gebot gaben,
15:25 es hat uns gefallen, als eins zusammengebaut werden, Männer zu wählen und sie dir zu schicken, mit unseren liebsten Barnabas und Paul:
15:26 Männer, die ihr Leben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus hingegeben haben.
15:27 Deshalb, wir haben Judas und Silas gesandt, die selbst auch wollen, mit dem gesprochenen Wort, bestätige dir die gleichen Dinge.
15:28 Denn es hat dem Heiligen Geist und uns gut geschienen, euch keine weitere Last aufzubürden, außer diesen notwendigen Dingen:
15:29 dass du dich von Dingen fernhältst, die Götzen geopfert wurden, und aus Blut, und von dem, was erstickt ist, und von Unzucht. Ihr tut gut daran, euch von diesen Dingen fernzuhalten. Lebewohl."
15:30 Und so, entlassen worden, Sie gingen nach Antiochia hinab. Und die Menge zusammenzubringen, sie überbrachten den Brief.
15:31 Und als sie es gelesen hatten, sie freuten sich über diesen Trost.
15:32 Aber Judas und Silas, auch selbst Propheten sind, tröstete die Brüder mit vielen Worten, und sie wurden gestärkt.
15:33 Dann, nachdem ich noch etwas Zeit dort verbracht habe, Sie wurden mit Frieden entlassen, von den Brüdern, an diejenigen, die sie gesandt hatten.
15:34 Aber es schien Silas gut, dort zu bleiben. So zog Judas allein nach Jerusalem.
15:35 Und Paulus und Barnabas blieben in Antiochia, mit vielen anderen, das Wort des Herrn lehren und evangelisieren.
15:36 Dann, nach einigen Tagen, Paulus sagte zu Barnabas, „Lasst uns zurückkehren, um die Brüder in allen Städten zu besuchen, in denen wir das Wort des Herrn gepredigt haben, um zu sehen, wie es ihnen geht.“
15:37 Und Barnabas wollte Johannes mitnehmen, der den Nachnamen Mark trug, auch mit ihnen.
15:38 Aber Paulus sagte, dass er nicht aufgenommen werden sollte, seit er sich in Pamphylien von ihnen zurückzog, und er war bei der Arbeit nicht mit ihnen gegangen.
15:39 Und es kam zu Meinungsverschiedenheiten, so weit, dass sie voneinander abwichen. Und Barnabas, tatsächlich Mark nehmen, segelte nach Zypern.
15:40 Doch wirklich, Paul, die Wahl von Silas, loslegen, von den Brüdern der Gnade Gottes übergeben.
15:41 Und er reiste durch Syrien und Kilikien, Bestätigung der Kirchen, Sie wurden angewiesen, die Gebote der Apostel und der Ältesten zu befolgen.

Apostelgeschichte 16

16:1 Dann kam er in Derbe und Lystra an. Und siehe da, ein gewisser Jünger namens Timotheus war dort, der Sohn einer treuen Jüdin, sein Vater ein Heide.
16:2 Die Brüder, die in Lystra und Iconium waren, gaben ihm ein gutes Zeugnis.
16:3 Paul wollte, dass dieser Mann mit ihm reist, und ihn nehmen, er hat ihn beschnitten, wegen der Juden, die an diesen Orten waren. Denn sie alle wussten, dass sein Vater ein Heide war.
16:4 Und als sie durch die Städte zogen, sie lieferten ihnen die zu haltenden Dogmen, die von den Aposteln und Ältesten, die zu Jerusalem waren, beschlossen wurden.
16:5 Und gewiss, die Kirchen wurden im Glauben gestärkt und nahmen jeden Tag an Zahl zu.
16:6 Dann, beim Durchqueren von Phrygien und der Region Galatien, sie wurden durch den Heiligen Geist daran gehindert, das Wort in Asien zu sprechen.
16:7 Aber als sie in Mysien angekommen waren, Sie versuchten, nach Bithynien einzudringen, aber der Geist Jesu erlaubte es ihnen nicht.
16:8 Dann, als sie Mysien durchquert hatten, Sie stiegen nach Troas hinab.
16:9 Und in der Nacht wurde Paulus eine Vision von einem gewissen Mann aus Mazedonien offenbart, stand und flehte ihn an, und sagen: „Geht nach Mazedonien und helft uns!”
16:10 Dann, nachdem er die Vision gesehen hatte, sofort suchten wir nach Mazedonien aufzubrechen, nachdem wir uns versichert hatten, dass Gott uns berufen hatte, ihnen zu evangelisieren.
16:11 Und Segeln von Troas, einen direkten Weg nehmen, Wir kamen in Samothrake an, und am Folgetag, bei Neapolis,
16:12 und von dort nach Philippi, das ist die herausragende Stadt in der Gegend von Mazedonien, eine Kolonie. Nun waren wir einige Tage in dieser Stadt, zusammen beraten.
16:13 Dann, am Sabbattag, Wir gingen vor das Tor, neben einem Fluss, wo es eine Gebetsversammlung zu geben schien. Und im Sitzen, wir sprachen mit den Frauen, die sich versammelt hatten.
16:14 Und eine bestimmte Frau, namens Lydia, ein Purpurhändler in der Stadt Thyatira, ein Anbeter Gottes, zugehört. Und der Herr öffnete ihr Herz, um für das, was Paulus sagte, empfänglich zu sein.
16:15 Und als sie getauft war, mit ihrem Haushalt, sie flehte uns an, Sprichwort: „Wenn du meinst, ich sei dem Herrn treu, geh in mein Haus und übernachte dort.“ Und sie hat uns überzeugt.
16:16 Dann geschah das, als wir zum Gebet hinausgingen, ein bestimmtes Mädchen, einen Geist der Wahrsagerei haben, traf sich mit uns. Sie war eine große Gewinnquelle für ihre Herren, durch ihre Weissagung.
16:17 Dieses Mädchen, Wir folgen Paulus und uns, schrie, Sprichwort: „Diese Männer sind Diener des höchsten Gottes! Sie verkünden euch den Weg der Erlösung!”
16:18 Nun verhielt sie sich viele Tage lang so. Aber Paulus, betrübt sein, drehte sich um und sagte zum Geist, "Ich befehle dir, im Namen Jesu Christi, von ihr ausgehen.“ Und es verschwand noch in derselben Stunde.
16:19 Aber ihre Meister, sahen, dass die Hoffnung auf ihren Gewinn schwand, nahm Paulus und Silas fest, und sie brachten sie den Obersten im Gerichtsgebäude.
16:20 Und sie den Richtern vorlegen, Sie sagten: „Diese Männer stören unsere Stadt, da sie Juden sind.
16:21 Und sie kündigen einen Weg an, den wir weder akzeptieren noch befolgen dürfen, da wir Römer sind.“
16:22 Und das Volk stürmte zusammen gegen sie. Und die Richter, ihre Tuniken zerreißen, befahl, sie mit Stöcken zu schlagen.
16:23 Und als sie ihnen viele Geißeln zugefügt hatten, sie werfen sie ins Gefängnis, Anweisung an die Wache, sie fleißig zu beobachten.
16:24 Und seit er diese Art von Befehl erhalten hatte, er warf sie in die innere Gefängniszelle, und er schränkte ihre Füße mit Stöcken ein.
16:25 Dann, mitten in der Nacht, Paulus und Silas beteten und priesen Gott. Und diejenigen, die ebenfalls inhaftiert waren, hörten ihnen zu.
16:26 Doch wirklich, es gab ein plötzliches Erdbeben, so groß, dass die Fundamente des Gefängnisses versetzt wurden. Und sofort wurden alle Türen geöffnet, und die Fesseln aller wurden gelöst.
16:27 Dann der Gefängniswärter, wach gerüttelt worden, und zu sehen, wie sich die Türen des Gefängnisses öffnen, zog sein Schwert und wollte sich umbringen, angenommen, die Gefangenen seien geflohen.
16:28 Aber Paul schrie mit lauter Stimme, Sprichwort: „Führe dir keinen Schaden zu, denn wir sind alle hier!”
16:29 Dann nach Licht rufen, Er ging hinein. Und zittern, er fiel Paulus und Silas zu Füßen.
16:30 Und bringt sie nach draußen, er sagte, "Damen und Herren, Was muss ich tun, damit ich gerettet werde?”
16:31 Also sagten sie, „Glaube an den Herrn Jesus, und dann wirst du gerettet, mit Ihrem Haushalt.“
16:32 Und sie sprachen das Wort des Herrn zu ihm, zusammen mit allen, die in seinem Haus waren.
16:33 Und er, sie in der gleichen Stunde der Nacht einzunehmen, wusch ihre Geißel. Und er wurde getauft, und als nächstes seinen gesamten Haushalt.
16:34 Und als er sie in sein eigenes Haus gebracht hatte, Er deckte ihnen einen Tisch. Und er war fröhlich, mit seinem ganzen Hausstand, an Gott glauben.
16:35 Und als es hell wurde, Die Richter schickten die Wärter, Sprichwort, „Lassen Sie diese Männer frei.“
16:36 Aber der Gefängniswärter berichtete Paulus von diesen Worten: „Die Richter haben Sie um Ihre Freilassung gebeten. Jetzt also, abfahren. In Frieden gehen."
16:37 Aber Paulus sagte es ihnen: „Sie haben uns öffentlich geschlagen, obwohl wir nicht verurteilt wurden. Sie haben Männer, die Römer waren, ins Gefängnis geworfen. Und jetzt würden sie uns heimlich vertreiben? Nicht so. Stattdessen, lasst sie hervortreten,
16:38 und lasst uns sie vertreiben.“ Dann meldeten die Wärter diese Worte den Richtern. Und als sie hörten, dass sie Römer waren, Sie hatten Angst.
16:39 Und ankommen, sie flehten sie an, und sie hinausführen, sie baten sie, die Stadt zu verlassen.
16:40 Und sie verließen das Gefängnis und gingen in das Haus Lydias. Und nachdem ich die Brüder gesehen hatte, sie trösteten sie, und dann machten sie sich auf den Weg.

Apostelgeschichte 17

17:1 Als sie nun durch Amphipolis und Apollonia gelaufen waren, Sie kamen in Thessaloniki an, wo es eine Synagoge der Juden gab.
17:2 Dann Paulus, nach Brauch, trat in sie ein. Und drei Sabbate lang stritt er mit ihnen über die Heilige Schrift,
17:3 Interpretation und Schlussfolgerung, dass es für Christus notwendig sei, zu leiden und von den Toten aufzuerstehen, und dass „dieser Jesus Christus ist.“, wen ich euch ankündige.“
17:4 Und einige von ihnen glaubten und schlossen sich Paulus und Silas an, und eine große Anzahl von ihnen stammte von den Anbetern und den Heiden, und nicht wenige waren edle Frauen.
17:5 Aber die Juden, eifersüchtig sein, und sich einigen Übeltätern unter den einfachen Leuten anzuschließen, sorgte für Unruhe, und sie brachten die Stadt in Aufruhr. Und er bezog eine Stellung in der Nähe des Hauses Jasons, sie versuchten, sie zum Volk hinauszuführen.
17:6 Und als sie sie nicht gefunden hatten, Sie schleppten Jason und einige Brüder zu den Herrschern der Stadt, herausschreien: „Denn diese sind es, die die Stadt aufgewühlt haben. Und sie kamen hierher,
17:7 und Jason hat sie empfangen. Und alle diese Männer handeln im Widerspruch zu den Beschlüssen des Kaisers, sagen, dass es einen anderen König gibt, Jesus."
17:8 Und sie stachelten das Volk auf. Und die Herrscher der Stadt, als ich diese Dinge hörte,
17:9 und nachdem er eine Erklärung von Jason und den anderen erhalten hatte, ließ sie frei.
17:10 Doch wirklich, Die Brüder schickten Paulus und Silas sofort nachts nach Beröa. Und als sie angekommen waren, Sie betraten die Synagoge der Juden.
17:11 Aber diese waren edler als diejenigen, die in Thessalonich waren. Sie nahmen das Wort mit aller Begeisterung auf, Ich untersuche täglich die Heilige Schrift, um zu sehen, ob dies der Fall sei.
17:12 Und in der Tat, viele unter ihnen glaubten, sowie nicht wenige unter den ehrenwerten Heidenmännern und -frauen.
17:13 Dann, als die Juden von Thessaloniki erkannten, dass das Wort Gottes auch von Paulus in Beröa gepredigt wurde, sie sind auch dorthin gegangen, die Menge aufrütteln und verunsichern.
17:14 Und dann schickten die Brüder Paul schnell weg, damit er auf dem Seeweg reisen konnte. Aber Silas und Timotheus blieben dort.
17:15 Dann brachten ihn diejenigen, die Paulus führten, bis nach Athen. Und nachdem er von ihm einen Befehl an Silas und Timothy erhalten hatte, dass sie schnell zu ihm kommen sollten, Sie machten sich auf den Weg.
17:16 Während Paulus in Athen auf sie wartete, sein Geist wurde in ihm aufgewühlt, sehen, wie die Stadt dem Götzendienst preisgegeben wird.
17:17 Und so, er stritt mit den Juden in der Synagoge, und mit den Gläubigen, und an öffentlichen Orten, den ganzen Tag über, mit wem auch immer da war.
17:18 Nun stritten gewisse epikureische und stoische Philosophen mit ihm. Und einige sagten, „Was will dieser Säer des Wortes sagen??“ Wieder andere sagten, „Er scheint ein Ankündiger neuer Dämonen zu sein.“ Denn er verkündete ihnen Jesus und die Auferstehung.
17:19 Und ihn festzunehmen, Sie brachten ihn zum Areopag, Sprichwort: „Können wir wissen, was diese neue Lehre ist?, worüber du sprichst?
17:20 Denn Du bringst uns gewisse neue Ideen zu Ohren. Und deshalb würden wir gerne wissen, was diese Dinge bedeuten.“
17:21 (Jetzt alle Athener, und ankommende Besucher, beschäftigten sich mit nichts anderem, als verschiedene neue Ideen zu sprechen oder zu hören.)
17:22 Aber Paulus, mitten auf dem Areopag stehen, genannt: „Männer von Athen, Ich merke, dass Sie in allen Dingen ziemlich abergläubisch sind.
17:23 Denn als ich vorbeiging und deine Idole bemerkte, Ich habe auch einen Altar gefunden, auf dem geschrieben wurde: ZUM UNBEKANNTEN GOTT. Deshalb, was du in Unwissenheit anbetest, das ist es, was ich dir predige:
17:24 der Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darauf ist, der Herr des Himmels und der Erde, der nicht in mit Händen gemachten Tempeln lebt.
17:25 Er wird auch nicht von Menschenhänden bedient, als bräuchte er etwas, denn er ist es, der allen Dingen Leben und Odem und allem anderen gibt.
17:26 Und er hat gemacht, aus einem, jede Familie der Menschheit: auf dem Angesicht der ganzen Erde zu leben, Bestimmung der festgesetzten Jahreszeiten und der Grenzen ihrer Behausung,
17:27 um Gott zu suchen, ob sie ihn vielleicht in Betracht ziehen oder ihn finden könnten, obwohl er nicht weit von jedem von uns ist.
17:28 „Denn in ihm leben wir, und bewegen, und existieren.“ Genau wie einige Ihrer eigenen Dichter gesagt haben. „Denn wir gehören auch zu seiner Familie.“
17:29 Deshalb, denn wir gehören zur Familie Gottes, wir dürfen Gold oder Silber oder Edelsteine ​​nicht berücksichtigen, oder die Gravuren der Kunst und der Vorstellungskraft des Menschen, eine Repräsentation dessen zu sein, was göttlich ist.
17:30 Und in der Tat, Gott, nach unten geschaut, um die Ignoranz dieser Zeit zu sehen, hat nun den Menschen verkündet, dass alle überall Buße tun sollen.
17:31 Denn er hat einen Tag bestimmt, an dem er die Welt in Gerechtigkeit richten wird, durch den Mann, den er bestimmt hat, allen Glauben schenken, indem wir ihn von den Toten auferwecken.“
17:32 Und als sie von der Auferstehung der Toten gehört hatten, In der Tat, einige waren spöttisch, während andere sagten, "Wir werden Ihnen diesbezüglich noch einmal zuhören."
17:33 Also verließ Paulus ihre Mitte.
17:34 Doch wirklich, bestimmte Männer, an ihm festhalten, glaubte. Darunter war auch Dionysius der Areopagit, und eine Frau namens Damaris, und andere mit ihnen.

Apostelgeschichte 18

18:1 Nach diesen Dingen, von Athen abgereist, er kam in Korinth an.
18:2 Und als er einen gewissen Juden namens Aquila fand, in Pontus geboren, der vor kurzem mit seiner Frau Priscilla aus Italien angekommen war, (weil Claudius allen Juden befohlen hatte, Rom zu verlassen,) er traf sich mit ihnen.
18:3 Und weil er vom gleichen Beruf war, er wohnte bei ihnen und arbeitete. (Jetzt waren sie von Beruf Zeltmacher.)
18:4 Und er stritt an jedem Sabbat in der Synagoge, Einführung des Namens des Herrn Jesus. Und er überzeugte Juden und Griechen.
18:5 Und als Silas und Timotheus aus Mazedonien angekommen waren, Paulus stand fest im Wort, den Juden bezeugen, dass Jesus der Christus ist.
18:6 Aber da widersprachen sie ihm und lästerten, Er schüttelte seine Kleider aus und sagte zu ihnen: „Euer Blut klebt an euren eigenen Köpfen. Ich bin sauber. Von jetzt an, Ich werde zu den Heiden gehen.“
18:7 Und sich von diesem Ort entfernen, er betrat das Haus eines bestimmten Mannes, namens Titus der Gerechte, ein Anbeter Gottes, dessen Haus an die Synagoge angrenzte.
18:8 Jetzt Crispus, ein Vorsteher der Synagoge, an den Herrn geglaubt, mit seinem ganzen Haus. Und viele der Korinther, nach Anhörung, glaubten und ließen sich taufen.
18:9 Dann sagte der Herr zu Paulus, durch eine Vision in der Nacht: "Fürchte dich nicht. Stattdessen, spreche und schweige nicht.
18:10 Denn ich bin bei dir. Und niemand wird dich fassen, um dir zu schaden. Denn viele der Menschen in dieser Stadt sind mit mir.“
18:11 Dann ließ er sich dort für ein Jahr und sechs Monate nieder, unter ihnen das Wort Gottes zu lehren.
18:12 Aber als Gallio Prokonsul von Achaia war, die Juden erhoben sich einmütig gegen Paulus. Und sie brachten ihn vor Gericht,
18:13 Sprichwort, „Er überredet die Menschen, Gott entgegen dem Gesetz anzubeten.“
18:14 Dann, als Paul anfing, seinen Mund zu öffnen, sagte Gallio zu den Juden: „Wenn das eine Sache der Ungerechtigkeit wäre, oder eine böse Tat, O edle Juden, Ich würde dich unterstützen, wie es sich gehört.
18:15 Doch wenn das wirklich Fragen über ein Wort und Namen und dein Gesetz sind, du solltest dich selbst darum kümmern. Ich werde nicht der Richter über solche Dinge sein.“
18:16 Und er bestellte sie vom Tribunal.
18:17 Aber sie, Festnahme von Sosthenes, ein Vorsteher der Synagoge, schlug ihn vor dem Tribunal. Und Gallio zeigte keine Sorge um diese Dinge.
18:18 Doch wirklich, Paul, nachdem er noch viele Tage geblieben war, Abschied von den Brüdern, nach Syrien gesegelt, und bei ihm waren Priscilla und Aquila. Jetzt hatte er sich in Cenchreae den Kopf rasiert, denn er hatte ein Gelübde abgelegt.
18:19 Und er kam in Ephesus an, und er ließ sie dort zurück. Doch wirklich, Er selbst, Einzug in die Synagoge, stritt mit den Juden.
18:20 Dann, obwohl sie ihn baten, länger zu bleiben, er würde nicht zustimmen.
18:21 Stattdessen, Ich verabschiede mich und sage es ihnen, „Ich werde wieder zu dir zurückkehren, so Gott will,„Er machte sich von Ephesus aus auf den Weg.
18:22 Und nachdem er nach Cäsarea hinabgezogen war, er ging hinauf nach Jerusalem, und er begrüßte dort die Kirche, und dann stieg er nach Antiochia hinab.
18:23 Und nachdem ich einige Zeit dort verbracht habe, er machte sich auf den Weg, und er ging der Reihe nach durch die Gegend von Galatien und Phrygien, Stärkung aller Jünger.
18:24 Jetzt ein gewisser Jude namens Apollo, geboren in Alexandria, ein beredter Mann, der mit der Heiligen Schrift mächtig war, in Ephesus angekommen.
18:25 Er war auf dem Weg des Herrn gelehrt. Und im Geiste inbrünstig sein, er sprach und lehrte die Dinge, die von Jesus sind, aber nur die Taufe des Johannes kennend.
18:26 Und so, er begann in der Synagoge treu zu handeln. Und als Priscilla und Aquila ihn gehört hatten, sie nahmen ihn beiseite und erklärten ihm den Weg des Herrn gründlicher.
18:27 Dann, da er nach Achaia wollte, Die Brüder schrieben eine Ermahnung an die Jünger, damit sie ihn annehmen. Und als er angekommen war, Er führte viele Gespräche mit denen, die geglaubt hatten.
18:28 Denn er tadelte die Juden vehement und öffentlich, indem er durch die Schrift offenbart, dass Jesus der Christus ist.

Apostelgeschichte 19

19:1 Nun ist es passiert, während Apollo in Korinth war, Paul, nachdem er durch die oberen Regionen gereist war, in Ephesus angekommen. Und er traf sich mit gewissen Jüngern.
19:2 Und er sagte zu ihnen, „Nach dem Glauben, hast du den Heiligen Geist empfangen?“ Aber sie sagten zu ihm, „Wir haben noch nicht einmal gehört, dass es einen Heiligen Geist gibt.“
19:3 Doch wirklich, er sagte, „Dann mit was bist du getauft worden?“ Und sie sagten, „Mit der Taufe des Johannes.“
19:4 Dann sagte Paul: „Johannes taufte die Menschen mit der Taufe der Reue, sagen, dass sie an den glauben sollen, der nach ihm kommen wird, das ist, in Jesus.“
19:5 Als ich diese Dinge hörte, Sie wurden auf den Namen des Herrn Jesus getauft.
19:6 Und als Paul ihnen seine Hände auferlegt hatte, der Heilige Geist kam über sie. Und sie redeten in Zungen und prophezeiten.
19:7 Jetzt waren die Männer insgesamt etwa zwölf.
19:8 Dann, beim Betreten der Synagoge, Er sprach treu drei Monate lang, sie vom Reich Gottes streiten und überzeugen.
19:9 Aber als einige verhärtet wurden und nicht glauben wollten, Sie verfluchen den Weg des Herrn vor der Menge, Paul, sich von ihnen zurückzuziehen, trennte die Jünger, täglich in einer bestimmten Schule des Tyrannus streiten.
19:10 Dies geschah nun über zwei Jahre hinweg, damit alle, die in Asien lebten, auf das Wort des Herrn hörten, sowohl Juden als auch Nichtjuden.
19:11 Und Gott vollbrachte durch die Hand von Paulus mächtige und ungewöhnliche Wunder,
19:12 So sehr, dass sogar kleine Tücher und Wickel von seinem Körper zu den Kranken gebracht wurden, Die Krankheiten verschwanden von ihnen und die bösen Geister verschwanden.
19:13 Dann, Sogar einige der reisenden jüdischen Exorzisten hatten versucht, den Namen des Herrn Jesus über diejenigen anzurufen, die böse Geister hatten, Sprichwort, „Ich schwöre euch durch Jesus, den Paulus predigt.“
19:14 Und es gab bestimmte Juden, die sieben Söhne Scevas, Führer unter den Priestern, die so handelten.
19:15 Aber ein böser Geist antwortete ihnen, indem er sagte:: „Jesus, ich weiß, und Paul, ich weiß. Aber wer bist du?”
19:16 Und der Mann, in dem ein böser Geist war, stürzt sich auf sie und überwältigt sie beide, setzte sich gegen sie durch, so dass sie aus diesem Haus flohen, nackt und verwundet.
19:17 Und so, Dies wurde allen Juden und Heiden bekannt, die in Ephesus lebten. Und eine Angst überkam sie alle. Und der Name des Herrn Jesus wurde gepriesen.
19:18 Und viele Gläubige kamen, gestehen, und ihre Taten verkünden.
19:19 Dann brachten viele von denen, die seltsamen Sekten gefolgt waren, ihre Bücher zusammen, und sie verbrannten sie vor den Augen aller. Und nachdem der Wert dieser ermittelt wurde, Sie stellten fest, dass der Preis fünfzigtausend Denare betrug.
19:20 Auf diese Weise, Das Wort Gottes nahm stark zu und wurde bestätigt.
19:21 Dann, als diese Dinge abgeschlossen waren, Paulus entschied im Geiste, nach der Durchquerung von Mazedonien und Achaia, nach Jerusalem gehen, Sprichwort, "Dann, nachdem ich dort gewesen bin, es ist für mich notwendig, auch Rom zu sehen.“
19:22 Aber er schickte zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Mazedonien, er selbst blieb eine Zeit lang in Asien.
19:23 Jetzt zu dieser Zeit, Es kam zu keiner kleinen Störung bezüglich des Weges des Herrn.
19:24 Für einen bestimmten Mann namens Demetrius, ein Silberschmied, der Silberschreine für Diana herstellt, brachte den Handwerkern keinen geringen Gewinn.
19:25 Und sie zusammenrufen, mit denen, die in gleicher Weise beschäftigt waren, er sagte: "Männer, Sie wissen, dass unser Einkommen aus diesem Handwerk stammt.
19:26 Und Sie sehen und hören, dass dieser Mann Paul ist, durch Überzeugung, hat eine große Menge abgewiesen, nicht nur aus Ephesus, sondern aus fast ganz Asien, Sprichwort, „Diese Dinge sind keine Götter, die von Hand geschaffen wurden.“
19:27 Daher, Das ist nicht nur so, unser Beruf, Gefahr, in Abrede gestellt zu werden, aber auch der Tempel der großen Diana wird als nichts gelten! Dann sogar Ihre Majestät, den ganz Asien und die ganze Welt verehrt, wird beginnen, zerstört zu werden.“
19:28 Als ich das hörte, sie waren voller Wut, und sie schrien, Sprichwort, „Großartig ist die Diana aus Epheser!”
19:29 Und die Stadt war voller Verwirrung. Und nachdem er Gaius und Aristarch von Mazedonien ergriffen hatte, Gefährten von Paulus, sie stürmten heftig, einmütig, ins Amphitheater.
19:30 Dann, als Paulus zum Volk eintreten wollte, die Jünger wollten es ihm nicht erlauben.
19:31 Und einige der Führungskräfte aus Asien, Wer waren seine Freunde?, auch an ihn geschickt, mit der Bitte, dass er sich nicht im Amphitheater befinde.
19:32 Aber andere schrien verschiedene Dinge. Denn die Versammlung war in Verwirrung, und die meisten wussten nicht, warum sie zusammengerufen worden waren.
19:33 Also zerrten sie Alexander aus der Menge, während die Juden ihn vorwärts trieben. Und Alexander, Er gestikuliert mit der Hand zum Schweigen, wollte den Leuten eine Erklärung geben.
19:34 Aber sobald sie erkannten, dass er Jude war, alles mit einer Stimme, für etwa zwei Stunden, schrieen, „Großartig ist die Diana aus Epheser!”
19:35 Und als der Schreiber die Menge beruhigt hatte, er sagte: „Männer von Ephesus, Nun, welcher Mensch ist da, der nicht weiß, dass die Stadt der Epheser im Dienst der großen Diana und der Nachkommen des Jupiter steht??
19:36 Deshalb, denn diesen Dingen kann nicht widersprochen werden, Es ist notwendig, dass Sie ruhig bleiben und nichts überstürzt tun.
19:37 Denn du hast diese Männer hervorgebracht, die weder Sakrileg sind noch Gotteslästerer gegen deine Göttin sind.
19:38 Aber wenn Demetrius und die Handwerker, die bei ihm sind, einen Fall gegen irgendjemanden haben, sie können vor Gericht zusammentreten, und es gibt Prokonsuln. Lassen Sie sie sich gegenseitig beschuldigen.
19:39 Aber wenn Sie sich nach anderen Dingen erkundigen würden, darüber kann in einer rechtmäßigen Versammlung entschieden werden.
19:40 Im Moment laufen wir Gefahr, aufgrund der heutigen Ereignisse wegen Volksverhetzung verurteilt zu werden, denn es gibt niemanden, der schuldig ist (gegen wen wir Beweise vorlegen können) in dieser Versammlung.“ Und als er das gesagt hatte, er entließ die Versammlung.

Apostelgeschichte 20

20:1 Dann, nachdem der Tumult aufgehört hatte, Paul, Er rief die Jünger zu sich und ermahnte sie, sagte Abschied. Und er machte sich auf den Weg, damit er nach Mazedonien gehen konnte.
20:2 Und als er durch diese Gebiete ging und sie mit vielen Predigten ermahnte, er ging nach Griechenland.
20:3 Nachdem er drei Monate dort verbracht hatte, Die Juden planten Verrätereien gegen ihn, gerade als er nach Syrien segeln wollte. Und darüber informiert worden zu sein, er kehrte über Mazedonien zurück.
20:4 Nun waren seine Begleiter Sopater, der Sohn des Pyrrhos aus Beröa; und auch die Thessalonicher, Aristarchos und Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and also Tychicus and Trophimus from Asia.
20:5 These, after they had gone ahead, waited for us at Troas.
20:6 Doch wirklich, we sailed from Philippi, after the days of Unleavened Bread, and in five days we went to them at Troas, where we stayed for seven days.
20:7 Dann, on the first Sabbath, when we had assembled together to break bread, Paul discoursed with them, intending to set out the next day. But he prolonged his sermon into the middle of the night.
20:8 Now there were plenty of lamps in the upper room, where we were gathered.
20:9 And a certain adolescent named Eutychus, sitting on the window sill, was being weighed down by a heavy drowsiness (for Paul was preaching at length). Dann, as he went to sleep, he fell from the third floor room downward. And when he was lifted up, he was dead.
20:10 When Paul had gone down to him, he laid himself over him and, embracing him, genannt, “Do not worry, for his soul is still within him.”
20:11 Und so, going up, and breaking bread, and eating, and having spoken well on until daylight, he then set out.
20:12 Now they had brought the boy in alive, and they were more than a little consoled.
20:13 Then we climbed aboard the ship and sailed to Assos, where we were to take in Paul. For so he himself had decided, since he was making the journey by land.
20:14 And when he had joined us at Assos, we took him in, and we went to Mitylene.
20:15 And sailing from there, on the following day, we arrived opposite Chios. And next we landed at Samos. And on the following day we went to Miletus.
20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not be delayed in Asia. For he was hurrying so that, if it were possible for him, he might observe the day of Pentecost at Jerusalem.
20:17 Dann, sending from Miletus to Ephesus, he called those greater by birth in the church.
20:18 And when they had come to him and were together, sagte er zu ihnen: “You know that from the first day when I entered into Asia, I have been with you, for the entire time, in this manner:
20:19 dem Herrn dienen, with all humility and despite the tears and trials which befell me from the treacheries of the Jews,
20:20 how I held back nothing that was of value, how well I have preached to you, and that I have taught you publicly and throughout the houses,
20:21 testifying both to Jews and to Gentiles about repentance in God and faith in our Lord Jesus Christ.
20:22 Und nun, erblicken, being obliged in spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,
20:23 except that the Holy Spirit, throughout every city, has cautioned me, saying that chains and tribulations await me at Jerusalem.
20:24 But I dread none of these things. Neither do I consider my life to be more precious because it is my own, provided that in some way I may complete my own course and that of the ministry of the Word, which I received from the Lord Jesus, to testify to the Gospel of the grace of God.
20:25 Und nun, erblicken, I know that you will no longer see my face, all of you among whom I have traveled, preaching the kingdom of God.
20:26 Aus diesem Grund, I call you as witnesses on this very day: that I am clean from the blood of all.
20:27 For I have not turned aside in the least from announcing every counsel of God to you.
20:28 Passt auf euch und die ganze Herde auf, über die euch der Heilige Geist als Bischöfe eingesetzt hat, um die Kirche Gottes zu regieren, die er mit seinem eigenen Blut erkauft hat.
20:29 Ich weiß, dass nach meiner Abreise gefräßige Wölfe unter euch einziehen werden, die Herde nicht verschont.
20:30 Und unter euch, Männer werden aufstehen, verderbte Dinge zu reden, um Jünger nach ihnen zu locken.
20:31 Aus diesem Grund, wachsam sein, in Erinnerung behaltend, dass ich drei Jahre lang nicht aufgehört habe, Nacht und Tag, mit Tränen, um jeden einzelnen von euch zu ermahnen.
20:32 Und nun, Ich empfehle dich Gott und dem Wort seiner Gnade. Er hat die Kraft, aufzubauen, und allen, die geheiligt sind, ein Erbe zu geben.
20:33 Ich habe weder Silber noch Gold begehrt, noch Kleidung,
20:34 wie Sie selbst wissen. Für das, was von mir und von denen, die bei mir sind, gebraucht wurde, diese Hände haben gesorgt.
20:35 Ich habe dir alle Dinge offenbart, denn indem man auf diese Weise arbeitet, Es ist notwendig, die Schwachen zu unterstützen und sich an die Worte des Herrn Jesus zu erinnern, wie er sagte, ‚Geben ist seliger als Nehmen.‘“
20:36 Und als er diese Dinge gesagt hatte, kniend, er betete mit ihnen allen.
20:37 Da brach unter allen ein großes Weinen aus. Und, fiel Paulus um den Hals, sie küssten ihn,
20:38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, dass sie sein Gesicht nie wiedersehen würden. Und sie brachten ihn zum Schiff.

Apostelgeschichte 21

21:1 And after these things had happened, having reluctantly parted from them, we sailed a direct course, arriving at Cos, and on following the day at Rhodes, and from there to Patara.
21:2 And when we had found a ship sailing across to Phoenicia, climbing aboard, we set sail.
21:3 Dann, after we had caught sight of Cyprus, keeping it to the left, we sailed on to Syria, and we arrived at Tyre. For the ship was going to unload its cargo there.
21:4 Dann, having found the disciples, we lodged there for seven days. And they were saying to Paul, through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
21:5 And when the days were completed, setting out, we went on; and they all accompanied us with their wives and children, until we were outside of the city. And we kneeled down at the shore and prayed.
21:6 And when we had said farewell to one another, we climbed aboard the ship. And they returned to their own.
21:7 Doch wirklich, having completed our journey by boat from Tyre, we descended to Ptolemais. And greeting the brothers, we lodged with them for one day.
21:8 Dann, after setting out the next day, we arrived at Caesarea. And upon entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.
21:9 Now this man had four daughters, virgins, who were prophesying.
21:10 And while we were delayed for some days, a certain prophet from Judea, named Agabus, arrived.
21:11 Und er, when he had come to us, took Paul’s belt, and binding his own feet and hands, er sagte: “Thus says the Holy Spirit: The man whose belt this is, the Jews will bind in this way at Jerusalem. And they will deliver him into the hands of the Gentiles.”
21:12 And when we had heard this, both we and those who were from that place begged him not to go up to Jerusalem.
21:13 Then Paul responded by saying: “What do you accomplish by weeping and afflicting my heart? For I am prepared, not only to be bound, but also to die in Jerusalem, for the name of the Lord Jesus.”
21:14 And since we were not able to persuade him, we quieted, Sprichwort: “May the will of the Lord be done.”
21:15 Dann, after those days, having made preparations, we ascended to Jerusalem.
21:16 Now some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing with them a certain Cypriot named Mnason, a very old disciple, whose guests we would be.
21:17 And when we had arrived at Jerusalem, the brothers received us willingly.
21:18 Dann, on the following day, Paul entered with us to James. And all the elders were assembled.
21:19 And when he had greeted them, he explained each thing that God had accomplished among the Gentiles through his ministry.
21:20 Und sie, upon hearing it, magnified God and said to him: “You understand, Bruder, how many thousands there are among the Jews who have believed, and they are all zealous for the law.
21:21 Now they have heard about you, that you are teaching those Jews who are among the Gentiles to withdraw from Moses, telling them that they should not circumcise their sons, nor act according to custom.
21:22 What is next? The multitude ought to be convened. For they will hear that you have arrived.
21:23 Deshalb, do this thing that we ask of you: We have four men, who are under a vow.
21:24 Take these and sanctify yourself with them, and require them to shave their heads. And then everyone will know that the things that they have heard about you are false, but that you yourself walk in keeping with the law.
21:25 Aber, about those Gentiles who have believed, we have written a judgment that they should keep themselves from what has been immolated to idols, und aus Blut, und von dem, was erstickt ist, and from fornication.”
21:26 Dann Paulus, taking the men on the next day, was purified with them, and he entered the temple, announcing the process of the days of purification, until an oblation would be offered on behalf of each one of them.
21:27 But when the seven days were reaching completion, those Jews who were from Asia, when they had seen him in the temple, incited all the people, and they laid hands on him, herausschreien:
21:28 “Men of Israel, help! This is the man who is teaching, everyone, everywhere, against the people and the law and this place. Außerdem, he has even brought Gentiles into the temple, and he has violated this holy place.”
21:29 (For they had seen Trophimus, an Ephesian, in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.)
21:30 And the entire city was stirred up. And it happened that the people ran together. And apprehending Paul, they dragged him outside of the temple. And immediately the doors were closed.
21:31 Dann, as they were seeking to kill him, it was reported to the tribune of the cohort: “All Jerusalem is in confusion.”
21:32 Und so, immediately taking soldiers and centurions, he rushed down to them. And when they had seen the tribune and the soldiers, they ceased to strike Paul.
21:33 Then the tribune, sich nähern, apprehended him and ordered that he be bound with two chains. And he was asking who he was and what he had done.
21:34 Then they were crying out various things within the crowd. And since he could not understand anything clearly because of the noise, he ordered him to be brought into the fortress.
21:35 And when he had arrived at the stairs, it happened that he was carried up by the soldiers, because of the threat of violence from the people.
21:36 For the multitude of the people were following and crying out, “Take him away!”
21:37 And as Paul was beginning to be brought into the fortress, he said to the tribune, “Is it permissible for me to say something to you?" Und er sagte, “You know Greek?
21:38 also dann, are you not that Egyptian who before these days incited a rebellion and led out into the desert four thousand murderous men?”
21:39 But Paul said to him: “I am a man, indeed a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of a well-known city. So I petition you, permit me to speak to the people.”
21:40 And when he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned with his hand to the people. And when a great silence occurred, he spoke to them in the Hebrew language, Sprichwort:

Apostelgeschichte 22

22:1 “Noble brothers and fathers, listen to the explanation that I now give to you.”
22:2 And when they heard him speaking to them in the Hebrew language, they offered a greater silence.
22:3 Und er sagte: “I am a Jewish man, born at Tarsus in Cilicia, but raised in this city beside the feet of Gamaliel, taught according to the truth of the law of the fathers, zealous for the law, just as all of you also are to this day.
22:4 I persecuted this Way, even unto death, binding and delivering into custody both men and women,
22:5 just as the high priest and all those greater by birth bear witness to me. Having received letters from them to the brothers, I journeyed to Damascus, so that I might lead them bound from there to Jerusalem, so that they might be punished.
22:6 But it happened that, as I was traveling and was approaching Damascus at midday, suddenly from heaven a great light shone around me.
22:7 Und zu Boden fallen, I heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, warum verfolgst du mich?’
22:8 And I responded, ‘Who are you, Herr?’ And he said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
22:9 And those who were with me, In der Tat, saw the light, but they did not hear the voice of him who was speaking with me.
22:10 And I said, ‘What should I do, Herr?’ Then the Lord said to me: 'Aufgehen, and go to Damascus. And there, you shall be told all that you must do.’
22:11 And since I could not see, because of the brightness of that light, I was led by the hand by my companions, and I went to Damascus.
22:12 Then a certain Ananias, a man in accord with the law, having the testimony of all the Jews who were living there,
22:13 drawing near to me and standing close by, said to me, ‘Brother Saul, sehen!’ And in that same hour, I looked upon him.
22:14 Aber er sagte: ‘The God of our fathers has preordained you, so that you would come to know his will and would see the Just One, and would hear the voice from his mouth.
22:15 For you shall be his witness to all men about those things which you have seen and heard.
22:16 Und nun, why do you delay? Aufgehen, und getauft werden, and wash away your sins, by invoking his name.’
22:17 Dann geschah das, when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, a mental stupor came over me,
22:18 and I saw him saying to me: ‘Hurry! Depart quickly from Jerusalem! For they will not accept your testimony about me.’
22:19 And I said: 'Herr, they know that I am beating and enclosing in prison, throughout every synagogue, those who have believed in you.
22:20 And when the blood of your witness Stephen was poured out, I stood nearby and was consenting, and I watched over the garments of those who put him to death.’
22:21 Und er sagte zu mir, ‘Go forth. For I am sending you to far away nations.’ ”
22:22 Now they were listening to him, until this word, and then they lifted up their voice, Sprichwort: “Take this kind away from the earth! For it is not fitting for him to live!”
22:23 And while they were shouting, and tossing aside their garments, and casting dust into the air,
22:24 the tribune ordered him to be brought into the fortress, and to be scourged and tortured, in order to discover the reason that they were crying out in this way against him.
22:25 And when they had tied him with straps, Paul said to the centurion who was standing near him, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and has not been condemned?”
22:26 Als ich das hörte, the centurion went to the tribune and reported it to him, Sprichwort: “What do you intend to do? For this man is a Roman citizen.”
22:27 And the tribune, sich nähernd, sagte zu ihm: “Tell me. Are you a Roman?“, sagte er, “Yes.”
22:28 And the tribune responded, “I obtained this citizenship at great cost.” And Paul said, “But I was born to it.”
22:29 Deshalb, those who were going to torture him, immediately withdrew from him. The tribune was similarly afraid, after he realized that he was a Roman citizen, for he had bound him.
22:30 Aber am nächsten Tag, genauer herausfinden wollte, was der Grund dafür war, dass er von den Juden angeklagt wurde, er hat ihn freigelassen, und er befahl den Priestern, zusammenzukommen, mit dem gesamten Rat. Und, Paul produzieren, er stationierte ihn unter ihnen.

Apostelgeschichte 23

23:1 Dann Paulus, gazing intently at the council, genannt, „Edle Brüder, I have spoken with all good conscience before God, even to this present day.”
23:2 And the high priest, Ananias, instructed those who were standing nearby to strike him on the mouth.
23:3 Then Paul said to him: “God shall strike you, you whitewashed wall! For would you sit and judge me according to the law, Wann, contrary to the law, you order me to be struck?”
23:4 And those who were standing nearby said, “Are you speaking evil about the high priest of God?”
23:5 And Paul said: “I did not know, Brüder, that he is the high priest. Denn es steht geschrieben: ‘You shall not speak evil of the leader of your people.’ ”
23:6 Jetzt Paulus, wissend, dass die eine Gruppe Sadduzäer und die andere Pharisäer waren, rief im Rat aus: „Edle Brüder, Ich bin ein Pharisäer, der Sohn der Pharisäer! Über die Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet.“
23:7 Und als er das gesagt hatte, Zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern kam es zu Meinungsverschiedenheiten. Und die Menge wurde geteilt.
23:8 Denn die Sadduzäer behaupten, dass es keine Auferstehung gibt, und weder Engel, noch Geister. Aber die Pharisäer bekennen beides.
23:9 Dann entstand ein großer Lärm. Und einige der Pharisäer, aufsteigen, kämpften, Sprichwort: „Wir finden nichts Böses an diesem Mann. Was, wenn ein Geist zu ihm gesprochen hat, oder ein Engel?”
23:10 Und da war eine große Meinungsverschiedenheit entstanden, die Tribüne, aus Angst, dass Paulus von ihnen zerrissen werden könnte, befahl den Soldaten, herabzusteigen und ihn aus ihrer Mitte zu holen, und ihn in die Festung zu bringen.
23:11 Dann, in der darauffolgenden Nacht, Der Herr stand neben ihm und sagte: „Sei konstant. Denn wie du in Jerusalem von mir gezeugt hast, so ist es auch für dich notwendig, in Rom auszusagen.“
23:12 And when daylight arrived, some of the Jews gathered together and bound themselves with an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
23:13 Now there were more than forty men who had taken this oath together.
23:14 And they approached the leaders of the priests, and the elders, and they said: “We have sworn ourselves by an oath, so that we will taste nothing, until we have killed Paul.
23:15 Deshalb, with the council, you should now give notice to the tribune, so that he may bring him to you, as if you intended to determine something else about him. But before he approaches, we have made preparations to put him to death.”
23:16 But when Paul’s sister’s son had heard of this, about their treachery, he went and entered into the fortress, and he reported it to Paul.
23:17 Und Paul, calling to him one of the centurions, genannt: “Lead this young man to the tribune. For he has something to tell him.”
23:18 Und in der Tat, he took him and led him to the tribune, und er sagte, “Paul, the prisoner, asked me to lead this young man to you, since he has something to say to you.”
23:19 Then the tribune, taking him by the hand, withdrew with him by themselves, and he asked him: “What is it that you have to tell me?”
23:20 Then he said: “The Jews have met to ask you to bring Paul tomorrow to the council, as if they intended to question him about something else.
23:21 But truly, you should not believe them, for they would ambush him with more than forty men from among them, who have bound themselves by an oath neither to eat, nor to drink, until they have put him to death. And they are now prepared, hoping for an affirmation from you.”
23:22 And then the tribune dismissed the young man, instructing him not to tell anyone that he had made known these things to him.
23:23 Dann, having called two centurions, sagte er zu ihnen: “Prepare two hundred soldiers, so that they may go as far as Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred spearmen, for the third hour of the night.
23:24 And prepare beasts of burden to carry Paul, so that they may lead him safely to Felix, the governor.”
23:25 For he was afraid, lest perhaps the Jews might seize him and kill him, and that afterwards he would be falsely accused, as if he had accepted a bribe. And so he wrote a letter containing the following:
23:26 “Claudius Lysias, to the most excellent governor, Felix: Grüße.
23:27 Dieser Mann, having been apprehended by the Jews and being about to be put to death by them, I rescued, overwhelming them with soldiers, since I realized that he is a Roman.
23:28 And wanting to know the reason that they objected to him, I brought him into their council.
23:29 And I discovered him to be accused about questions of their law. Doch wirklich, nothing deserving of death or imprisonment was within the accusation.
23:30 And when I had been given news of ambushes, which they had prepared against him, I sent him to you, notifying his accusers also, so that they may plead their accusations before you. Lebewohl."
23:31 Therefore the soldiers, taking Paul according to their orders, brought him by night to Antipatris.
23:32 Und am nächsten Tag, sending the horsemen to go with him, they returned to the fortress.
23:33 And when they had arrived at Caesarea and had delivered the letter to the governor, they also presented Paul before him.
23:34 And when he had read it and had asked which province he was from, realizing that he was from Cilicia, er sagte:
23:35 “I will hear you, when your accusers have arrived.” And he ordered him to be kept in the praetorium of Herod.

Apostelgeschichte 24

24:1 Dann, after five days, the high priest Ananias came down with some of the elders and a certain Tertullus, a speaker. And they went to the governor against Paul.
24:2 And having summoned Paul, Tertullus began to accuse him, Sprichwort: “Most excellent Felix, since we have much peace through you, and many things may be corrected by your providence,
24:3 we acknowledge this, always and everywhere, with acts of thanksgiving for everything.
24:4 But lest I speak at too great a length, Ich bitte Sie, by your clemency, to listen to us briefly.
24:5 We have found this man to be pestilent, to be inciting seditions among all the Jews in the entire world, and to be the author of the sedition of the sect of the Nazarenes.
24:6 And he has even been attempting to violate the temple. And having apprehended him, we wanted him to be judged according to our law.
24:7 But Lysias, die Tribüne, overwhelming us with great violence, snatched him away from our hands,
24:8 ordering his accusers to come to you. From them, you yourself will be able, by judging about all these things, to understand the reason that we accuse him.”
24:9 And then the Jews interjected, saying that these things were so.
24:10 Dann, since the governor had motioned for him to speak, Paul responded: “Knowing that you have been the judge over this nation for many years, I will give an explanation of myself with an honest soul.
24:11 Für, as you may realize, it has only been twelve days since I went up to worship in Jerusalem.
24:12 And they did not find me in the temple arguing with anyone, nor causing a rally of the people: neither in the synagogues, nor in the city.
24:13 And they are not able to prove to you the things about which they now accuse me.
24:14 But I confess this to you, that according to that sect, which they call a heresy, so do I serve my God and Father, believing all that is written in the Law and the Prophets,
24:15 having a hope in God, which these others themselves also expect, that there will be a future resurrection of the just and the unjust.
24:16 And in this, I myself always strive to have a conscience that is lacking in any offence toward God and toward men.
24:17 Dann, after many years, I went to my nation, bringing alms and offerings and vows,
24:18 through which I obtained purification in the temple: neither with a crowd, nor with a commotion.
24:19 But certain Jews out of Asia are the ones who should have appeared before you to accuse me, if they have anything against me.
24:20 Or let these ones here say if they have found in me any iniquity, while standing before the council.
24:21 For while standing among them, I spoke out solely about this one matter: about the resurrection of the dead. It is about this that I am being judged today by you.”
24:22 Then Felix, after having ascertained much knowledge about this Way, kept them waiting, by saying, “When Lysias the tribune has arrived, I will give you a hearing.”
24:23 And he ordered a centurion to guard him, and to take rest, and not to prohibit any of his own from ministering to him.
24:24 Dann, nach einigen Tagen, Felix, arriving with his wife Drusilla who was a Jew, called for Paul and listened to him about the faith that is in Christ Jesus.
24:25 And after he discoursed about justice and chastity, and about the future judgment, Felix was trembling, and he responded: “For now, go, but remain under guard. Dann, at an opportune time, I will summon you.”
24:26 He was also hoping that money might be given to him by Paul, and because of this, he frequently summoned him and spoke with him.
24:27 Dann, when two years had passed, Felix was succeeded by Portius Festus. And since Felix wanted to show particular favor to the Jews, he left Paul behind as a prisoner.

Apostelgeschichte 25

25:1 Und so, when Festus had arrived in the province, after three days, he ascended to Jerusalem from Caesarea.
25:2 Und die Führer der Priester, and those first among the Jews, went to him against Paul. And they were petitioning him,
25:3 asking for favor against him, so that he would order him to be led to Jerusalem, where they were maintaining an ambush in order to kill him along the way.
25:4 But Festus responded that Paul was to be kept in Caesarea, and that he himself would soon go there.
25:5 “Therefore," er sagte, “let those among you who are able, descend at the same time, and if there is any guilt in the man, they may accuse him.”
25:6 Dann, having stayed among them no more than eight or ten days, he descended to Caesarea. And on the next day, he sat in the judgment seat, and he ordered Paul to be led in.
25:7 And when he had been brought, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, throwing out many serious accusations, none of which they were able to prove.
25:8 Paul offered this defense: “Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in any matter.”
25:9 But Festus, wanting to show greater favor to the Jews, responded to Paul by saying: “Are you willing to ascend to Jerusalem and to be judged there about these things before me?”
25:10 But Paul said: “I stand in Caesar’s tribunal, which is where I ought to be judged. I have done no harm to the Jews, as you well know.
25:11 For if I have harmed them, or if I have done anything deserving of death, I do not object to dying. But if there is nothing to these things about which they accuse me, no one is able to deliver me to them. I appeal to Caesar.”
25:12 Then Festus, having spoken with the council, responded: “You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go.”
25:13 And when some days had passed, king Agrippa and Bernice descended to Caesarea, to greet Festus.
25:14 And since they remained there for many days, Festus spoke to the king about Paul, Sprichwort: “A certain man was left behind as a prisoner by Felix.
25:15 When I was at Jerusalem, the leaders of the priests and the elders of the Jews came to me about him, asking for condemnation against him.
25:16 I answered them that it is not the custom of the Romans to condemn any man, before he who is being accused has been confronted by his accusers and has received the opportunity to defend himself, so as to clear himself of the charges.
25:17 Deshalb, when they had arrived here, without any delay, on the following day, sitting in the judgment seat, I ordered the man to be brought.
25:18 But when the accusers had stood up, they did not present any accusation about him from which I would suspect evil.
25:19 Stattdessen, they brought against him certain disputes about their own superstition and about a certain Jesus, who had died, but whom Paul asserted to be alive.
25:20 Deshalb, being in doubt about this kind of question, I asked him if he was willing go to Jerusalem and to be judged there about these things.
25:21 But since Paul was appealing to be kept for a decision before Augustus, I ordered him to be kept, until I might send him to Caesar.”
25:22 Then Agrippa said to Festus: “I myself also want to hear the man.” “Tomorrow," er sagte, “you shall hear him.”
25:23 And on the next day, when Agrippa and Bernice had arrived with great ostentation and had entered into the auditorium with the tribunes and the principal men of the city, Paul was brought in, at the order of Festus.
25:24 And Festus said: “King Agrippa, and all who are present together with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews disturbed me at Jerusalem, petitioning and clamoring that he should not be allowed to live any longer.
25:25 Truly, I have discovered nothing brought forth against him that is worthy of death. But since he himself has appealed to Augustus, it was my judgment to send him.
25:26 But I have not determined what to write to the emperor about him. Aus diesem Grund, I have brought him before you all, and especially before you, O king Agrippa, so dass, once an inquiry has occurred, I may have something to write.
25:27 For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to indicate the accusations set against him.”

Apostelgeschichte 26

26:1 Doch wirklich, Agrippa said to Paul, “It is permitted for you to speak for yourself.” Then Paul, extending his hand, began to offer his defense.
26:2 “I consider myself blessed, O king Agrippa, that I am to give my defense today before you, about everything of which I am accused by the Jews,
26:3 especially since you know everything that pertains to the Jews, both customs and questions. Aus diesem Grund, I beg you to listen to me patiently.
26:4 Und gewiss, all the Jews know about my life from my youth, which had its beginning among my own people in Jerusalem.
26:5 They knew me well from the beginning, (if they would be willing to offer testimony) for I lived according to the most determined sect of our religion: as a Pharisee.
26:6 Und nun, it is in the hope of the Promise which was made by God to our fathers that I stand subject to judgment.
26:7 It is the Promise that our twelve tribes, worshiping night and day, hope to see. About this hope, O king, I am accused by the Jews.
26:8 Why should it be judged so unbelievable with you all that God might raise the dead?
26:9 Und gewiss, I myself formerly considered that I ought to act in many ways which are contrary to the name of Jesus the Nazarene.
26:10 This is also how I acted at Jerusalem. Und so, I enclosed many holy persons in prison, having received authority from the leaders of the priests. And when they were to be killed, I brought the sentence.
26:11 And in every synagogue, frequently while punishing them, I compelled them to blaspheme. And being all the more maddened against them, I persecuted them, even to foreign cities.
26:12 Thereafter, as I was going to Damascus, with authority and permission from the high priest,
26:13 at midday, O king, I and those who were also with me, saw along the way a light from heaven shining around me with a splendor greater than that of the sun.
26:14 And when we had all fallen down to the ground, I heard a voice speaking to me in the Hebrew language: ‘Saul, Saul, warum verfolgst du mich? It is hard for you to kick against the goad.’
26:15 Then I said, ‘Who are you, Herr?’ And the Lord said, ‘I am Jesus, wen du verfolgst.
26:16 But rise up and stand on your feet. For I appeared to you for this reason: so that I may establish you as a minister and a witness concerning the things that you have seen, and concerning the things that I will show to you:
26:17 rescuing you from the people and the nations to which I am now sending you,
26:18 in order to open their eyes, so that they may be converted from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive the remission of sins and a place among the saints, through the faith that is in me.’
26:19 From then on, O king Agrippa, I was not unbelieving to the heavenly vision.
26:20 But I preached, first to those who are at Damascus and at Jerusalem, and then to the entire region of Judea, and to the Gentiles, so that they would repent and convert to God, doing the works that are worthy of repentance.
26:21 It was for this reason that the Jews, having apprehended me when I was in the temple, attempted to kill me.
26:22 But having been aided by the help of God, even to this day, I stand witnessing to the small and the great, saying nothing beyond what the Prophets and Moses have said would be in the future:
26:23 that the Christ would suffer, and that he would be the first from the resurrection of the dead, and that he would bring light to the people and to the nations.”
26:24 While he was speaking these things and presenting his defense, Festus said with a loud voice: “Paul, you are insane! Too much studying has turned you to insanity.”
26:25 And Paul said: “I am not insane, most excellent Festus, but rather I am speaking words of truth and sobriety.
26:26 For the king knows about these things. To him also, I am speaking with constancy. For I think that none of these things are unknown to him. And neither were these things done in a corner.
26:27 Do you believe the Prophets, O king Agrippa? I know that you believe.”
26:28 Then Agrippa said to Paul, “To some extent, you persuade me to become a Christian.”
26:29 And Paul said, “I hope to God that, both to a small extent and to a great extent, not only you, but also all those who hear me this day will become just as I also am, except for these chains.”
26:30 And the king rose up, and the governor, and Bernice, and those who were sitting with them.
26:31 And when they had withdrawn, they were speaking among themselves, Sprichwort, “This man has done nothing worthy of death, nor of imprisonment.”
26:32 Then Agrippa said to Festus, “This man could have been released, if he had not appealed to Caesar.”

Apostelgeschichte 27

27:1 Then it was decided to send him by ship to Italy, and that Paul, with the others in custody, should be delivered to a centurion named Julius, of the cohort of Augusta.
27:2 After climbing aboard a ship from Adramyttium, we set sail and began to navigate along the ports of Asia, with Aristarchus, the Macedonian from Thessalonica, joining us.
27:3 And on the following day, we arrived at Sidon. And Julius, treating Paul humanely, permitted him to go to his friends and to look after himself.
27:4 And when we had set sail from there, we navigated below Cyprus, because the winds were contrary.
27:5 And navigating though the sea of Cilicia and Pamphylia, we arrived at Lystra, which is in Lycia.
27:6 And there the centurion found a ship from Alexandria sailing to Italy, and he transferred us to it.
27:7 And when we had sailed slowly for many days and had barely arrived opposite Cnidus, for the wind was hindering us, we sailed to Crete, near Salmone.
27:8 And barely being able to sail past it, we arrived at a certain place, which is called Good Shelter, next to which was the city of Lasea.
27:9 Dann, after much time had passed, and since sailing would no longer be prudent because the Fast Day had now passed, Paul consoled them,
27:10 und er sagte zu ihnen: "Männer, I perceive that the voyage is now in danger of injury and much damage, not only to the cargo and the ship, but also to our own lives.”
27:11 But the centurion put more trust in the captain and the navigator of the ship, than in the things being said by Paul.
27:12 And since it was not a fitting port in which to winter, the majority opinion was to sail from there, so that somehow they might be able to arrive at Phoenicia, in order to winter there, at a port of Crete, which looks out toward the southwest and northwest.
27:13 And since the south wind was blowing gently, they thought that they might reach their goal. And after they had set out from Asson, they weighed anchor at Crete.
27:14 But not long afterward, a violent wind came against them, which is called the Northeast Wind.
27:15 And once the ship had been caught in it and was not able to strive against the wind, giving over the ship to the winds, we were driven along.
27:16 Dann, being forced along a certain island, which is called the Tail, we were barely able to hold on to the ship’s lifeboat.
27:17 When this was taken up, they used it to assist in securing the ship. For they were afraid that they might run aground. And having lowered the sails, they were being driven along in this way.
27:18 Dann, since we were being tossed about strongly by the tempest, on the following day, they threw the heavy items overboard.
27:19 And on the third day, with their own hands, they threw the equipment of the ship overboard.
27:20 Dann, when neither sun nor stars appeared for many days, and no end to the storm was imminent, all hope for our safety was now taken away.
27:21 And after they had fasted for a long time, Paul, standing in their midst, genannt: “Certainly, men, you should have listened to me and not set out from Crete, so as to cause this injury and loss.
27:22 Und nun, let me persuade you to be courageous in soul. For there shall be no loss of life among you, but only of the ship.
27:23 For an Angel of God, who is assigned to me and whom I serve, stood beside me this night,
27:24 Sprichwort: ‘Do not be afraid, Paul! It is necessary for you to stand before Caesar. Und siehe da, God has given to you all those who are sailing with you.’
27:25 Aus diesem Grund, men, be courageous in soul. For I trust God that this will happen in the same way that it has been told to me.
27:26 But it is necessary for us to arrive at a certain island.”
27:27 Dann, after the fourteenth night arrived, as we were navigating in the sea of Adria, about the middle of the night, the sailors believed that they saw some portion of the land.
27:28 And upon dropping a weight, they found a depth of twenty paces. And some distance from there, they found a depth of fifteen paces.
27:29 Dann, fearing that we might happen upon rough places, they cast four anchors out of the stern, and they were hoping for daylight to arrive soon.
27:30 Doch wirklich, the sailors were seeking a way to flee from the ship, for they had lowered a lifeboat into the sea, on the pretext that they were attempting to cast anchors from the bow of the ship.
27:31 So Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these men remain in the ship, you will not be able to be saved.”
27:32 Then the soldiers cut the ropes to the lifeboat, and they allowed it to fall.
27:33 And when it began to be light, Paul requested that they all take food, Sprichwort: “This is the fourteenth day that you have been waiting and continuing to fast, taking nothing.
27:34 Aus diesem Grund, I beg you to accept food for the sake of your health. For not a hair from the head of any of you shall perish.”
27:35 Und als er diese Dinge gesagt hatte, taking bread, he gave thanks to God in the sight of them all. And when he had broken it, he began to eat.
27:36 Then they all became more peaceful in soul. And they also took food.
27:37 Truly, we were two hundred and seventy-six souls on the ship.
27:38 And having been nourished with food, they lightened the ship, casting the wheat into the sea.
27:39 And when day had arrived, they did not recognize the landscape. Doch wirklich, they caught sight of a certain narrow inlet having a shore, into which they thought it might be possible to force the ship.
27:40 And when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, at the same time loosing the restraints of the rudders. Und so, raising the mainsail to the gusting wind, they pressed on toward the shore.
27:41 And when we happened upon a place open to two seas, they ran the ship aground. Und in der Tat, the bow, being immobilized, remained fixed, but truly the stern was broken by the violence of the sea.
27:42 Then the soldiers were in agreement that they should kill the prisoners, lest anyone, after escaping by swimming, might flee.
27:43 But the centurion, wanting to save Paul, prohibited it from being done. And he ordered those who were able to swim to jump in first, and to escape, and to get to the land.
27:44 And as for the others, some they carried on boards, and others on those things that belonged to the ship. And so it happened that every soul escaped to the land.

Apostelgeschichte 28

28:1 And after we had escaped, we then realized that the island was called Malta. Doch wirklich, the natives offered us no small amount of humane treatment.
28:2 For they refreshed us all by kindling a fire, because rain was imminent and because of the cold.
28:3 But when Paul had gathered together a bundle of twigs, and had placed them on the fire, a viper, which had been drawn to the heat, fastened itself to his hand.
28:4 Und wirklich, when the natives saw the beast hanging from his hand, they were saying to one another: “Certainly, this man must be a murderer, for though he escaped from the sea, vengeance will not permit him to live.”
28:5 But shaking off the creature into the fire, he indeed suffered no ill effects.
28:6 But they were supposing that he would soon swell up, and then would suddenly fall down and die. But having waited a long time, and seeing no ill effects in him, they changed their minds and were saying that he was a god.
28:7 Now among these places were estates owned by the ruler of the island, named Publius. Und er, taking us in, showed us kind hospitality for three days.
28:8 Then it happened that the father of Publius lay ill with a fever and with dysentery. Paul entered to him, and when he had prayed and had laid his hands on him, he saved him.
28:9 When this had been done, all who had diseases on the island approached and were cured.
28:10 And then they also presented us with many honors. And when we were ready to set sail, they gave us whatever we needed.
28:11 Und so, after three months, we sailed in a ship from Alexandria, whose name was ‘the Castors,’ and which had wintered at the island.
28:12 And when we had arrived at Syracuse, we were delayed there for three days.
28:13 From there, sailing close to the shore, we arrived at Rhegium. And after one day, with the south wind blowing, we arrived on the second day at Puteoli.
28:14 Dort, after locating the brothers, we were asked to remain with them for seven days. And then we went on to Rome.
28:15 And there, when the brothers had heard of us, they went to meet us as far as the Forum of Appius and the Three Taverns. And when Paul had seen them, giving thanks to God, he took courage.
28:16 And when we had arrived at Rome, Paul was given permission to stay by himself, with a soldier to guard him.
28:17 And after the third day, he called together the leaders of the Jews. And when they had convened, sagte er zu ihnen: „Edle Brüder, I have done nothing against the people, nor against the customs of the fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
28:18 And after they held a hearing about me, they would have released me, because there was no case for death against me.
28:19 But with the Jews speaking against me, I was constrained to appeal to Caesar, though it was not as if I had any kind of accusation against my own nation.
28:20 Und so, aus diesem Grund, I requested to see you and to speak to you. For it is because of the hope of Israel that I am encircled with this chain.”
28:21 But they said to him: “We have not received letters about you from Judea, nor have any of the other new arrivals among the brothers reported or spoken anything evil against you.
28:22 But we are asking to hear your opinions from you, for concerning this sect, we know that it is being spoken against everywhere.”
28:23 And when they had appointed a day for him, very many persons went to him at his guest quarters. And he discoursed, testifying to the kingdom of God, and persuading them about Jesus, using the law of Moses and the Prophets, from morning until evening.
28:24 And some believed the things that he was saying, yet others did not believe.
28:25 And when they could not agree among themselves, they departed, while Paul was speaking this one word: “How well did the Holy Spirit speak to our fathers through the prophet Isaiah,
28:26 Sprichwort: ‘Go to this people and say to them: Hearing, you shall hear and not understand, and seeing, you shall see and not perceive.
28:27 For the heart of this people has grown dull, and they have listened with reluctant ears, and they have closed their eyes tightly, lest perhaps they might see with the eyes, and hear with the ears, and understand with the heart, and so be converted, and I would heal them.’
28:28 Deshalb, Lass es dir bekannt sein, that this salvation of God has been sent to the Gentiles, and they shall listen to it.”
28:29 Und als er diese Dinge gesagt hatte, the Jews went away from him, though they still had many questions among themselves.
28:30 Then he remained for two whole years in his own rented lodgings. And he received all who went in to him,
28:31 preaching the kingdom of God and teaching the things which are from the Lord Jesus Christ, with all faithfulness, without prohibition.

Urheberrechte © 2010 – 2023 2fisch.co