2nd Petrusbrief

2 Peter 1

1:1 Simon Peter, servant and Apostle of Jesus Christ, to those who have been allotted an equal faith with us in the justice of our God and in our Savior Jesus Christ.
1:2 Gnade sei mit euch. Und Friede nach dem Plan Gottes und Jesu Christi, unseres Herrn erfüllt werden,
1:3 in der gleichen Weise, dass alle Dinge, die für das Leben und Frömmigkeit sind, wurden uns durch seine göttliche Tugend gegeben, durch den Plan dessen, der uns zu unserem eigenen Ruhm und Tugend berufen hat.
1:4 durch Christus, er hat uns die größten und wertvollsten Versprechen, so dass Sie sich mit diesen Dingen zu Teilhabern der göttlichen Natur werden können, Flucht vor der Korruption dieses Wunsches, der in der Welt ist.
1:5 Aber wie für Sie, jedes Anliegen Aufnahme, Minister Tugend im Glauben; und vermöge, Wissen;
1:6 und in Wissen, Mäßigung; und in Maßen, Geduld; und in Geduld, Frömmigkeit;
1:7 und in der Frömmigkeit, Liebe der Brüderlichkeit; und in der Liebe der Brüderlichkeit, Nächstenliebe.
1:8 For if these things are with you, and if they abound, they will cause you to be neither empty, nor without fruit, within the plan of our Lord Jesus Christ.
1:9 For he who does not have these things at hand is blind and groping, being forgetful of his purification from his former offenses.
1:10 Deswegen, Brüder, be all the more diligent, so that by good works you may make certain your calling and election. For in doing these things, you do not sin at any time.
1:11 Denn auf diese Weise, you shall be provided abundantly with an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
1:12 Aus diesem Grund, I will always begin to admonish you about these things, even though, sicher, you know them and are confirmed in the present truth.
1:13 But I consider it just, as long as I am in this tabernacle, to stir you up with admonishments.
1:14 For it is certain that the laying to rest of this, my tabernacle, is approaching swiftly, just as our Lord Jesus Christ has also indicated to me.
1:15 Deshalb, I will present a work for you to have, so dass, frequently after my passing, you may call to mind these things.
1:16 Denn es war durch folgende abstrus Lehren nicht, die wir Ihnen die Kraft und Gegenwart unseres Herrn Jesus Christus bekannt gemacht, aber wir waren Augenzeugen seiner Größe gemacht.
1:17 Denn er erhielt Ehre und Ruhm von Gott dem Vater, dessen Stimme abstammen ihm von der herrlichen Pracht: "Das ist mein geliebter Sohn, in dem ich Gefallen gefunden. Hör ihm zu."
1:18 Wir hörten auch diese Stimme aus dem Himmel befördert, als wir mit ihm auf dem heiligen Berg.
1:19 Und so, wir haben eine noch festere prophetische Wort, zu welchem ​​würden Sie gut zuhören, wie auf ein Licht in einem dunklen Ort leuchtet, bis der Tag anbricht, und die daystar steigt, in euren Herzen.
1:20 Understand this first: that every prophecy of Scripture does not result from one’s own interpretation.
1:21 For prophecy was not conveyed by human will at any time. Statt, holy men were speaking about God while inspired by the Holy Spirit.

2 Peter 2

2:1 But there were also false prophets among the people, just as there will be among you lying teachers, who will introduce divisions of perdition, and they will deny him who bought them, der Herr, bringing upon themselves swift destruction.
2:2 And many persons will follow their indulgences; through such persons, the way of truth will be blasphemed.
2:3 And in avarice, they will negotiate about you with false words. Their judgment, in the near future, is not delayed, and their perdition does not sleep.
2:4 For God did not spare those Angels who sinned, but instead delivered them, as if dragged down by infernal ropes, into the torments of the underworld, to be reserved unto judgment.
2:5 And he did not spare the original world, but he preserved the eighth one, Noah, the herald of justice, bringing the flood upon the world of the impious.
2:6 And he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes, condemning them to be overthrown, setting them as an example to anyone who might act impiously.
2:7 And he rescued a just man, Lot, who was oppressed by the unjust and lewd behavior of the wicked.
2:8 For in seeing and in hearing, he was just, though he lived with those who, from day to day, crucified the just soul with works of iniquity.
2:9 Somit, the Lord knows how to rescue the pious from trials, and how to reserve the iniquitous for torments on the day of judgment;
2:10 even more so, those who walk after the flesh in unclean desires, and who despise proper authority. Boldly pleasing themselves, they do not dread to introduce divisions by blaspheming;
2:11 whereas the Angels, who are greater in strength and virtue, did not bring against themselves such a deplorable judgment.
2:12 Doch wirklich, these others, like irrational beasts, naturally fall into traps and into ruin by blaspheming whatever they do not understand, and so they shall perish in their corruption,
2:13 receiving the reward of injustice, the fruition of valuing the delights of the day: defilements and stains, overflowing with self-indulgences, taking pleasure in their feasts with you,
2:14 having eyes full of adultery and of incessant offenses, luring unstable souls, having a heart well-trained in avarice, sons of curses!
2:15 Abandoning the straight path, they wandered astray, having followed the way of Balaam, der Sohn Beors, who loved the wages of iniquity.
2:16 Doch wirklich, he had a correction of his madness: the mute animal under the yoke, was, by speaking with a human voice, forbid the folly of the prophet.
2:17 These ones are like fountains without water, and like clouds stirred up by whirlwinds. For them, the mist of darkness is reserved.
2:18 Für, speaking with the arrogance of vanity, they lure, by the desires of fleshly pleasures, those who are fleeing to some extent, who are being turned from error,
2:19 promising them freedoms, while they themselves are the servants of corruption. For by whatever a man is overcome, of this also is he the servant.
2:20 For if, after taking refuge from the defilements of the world in the understanding of our Lord and Savior Jesus Christ, they again become entangled and overcome by these things, then the latter state becomes worse than the former.
2:21 For it would have been better for them not to have known the way of justice than, after acknowledging it, to turn away from that holy commandment which was handed on to them.
2:22 For the truth of the proverb has happened to them: The dog has returned to his own vomit, and the washed sow has returned to her wallowing in the mud.

2 Peter 3

3:1 Erwägen, beliebtesten, this second epistle which I am writing to you, in which I stir up, by admonition, your sincere mind,
3:2 so that you may be mindful of those words that I preached to you from the holy prophets, and of the precepts of the Apostles of your Lord and Savior.
3:3 Know this first: that in the last days there will arrive deceitful mockers, walking according to their own desires,
3:4 Sprichwort: “Where is his promise or his advent? For from the time that the fathers have slept, all things have continued just as they were from the beginning of creation.”
3:5 But they willfully ignore this: that the heavens existed first, and that the earth, from water and through water, was established by the Word of God.
3:6 By water, the former world then, having been inundated with water, perished.
3:7 But the heavens and the earth that exist now were restored by the same Word, being reserved unto fire on the day of judgment, and unto the perdition of impious men.
3:8 Doch wirklich, let this one thing not escape notice, beliebtesten, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years is like one day.
3:9 The Lord is not delaying his promise, as some imagine, but he does act patiently for your sake, not wanting anyone to perish, but wanting all to be turned back to penance.
3:10 Then the day of the Lord shall arrive like a thief. On that day, the heavens shall pass away with great violence, and truly the elements shall be dissolved with heat; then the earth, and the works that are within it, shall be completely burned up.
3:11 Deshalb, since all these things will be dissolved, what kind of people ought you to be? In behavior and in piety, be holy,
3:12 warten auf, und eilte in Richtung, das Aufkommen des Tag des Herrn, von denen sind die brennenden Himmel gelöst sein, und die Elemente werden von der Hitze des Feuers schmelzen.
3:13 Doch wirklich, in Übereinstimmung mit seinen Versprechungen, wir freuen uns auf den neuen Himmel und die neue Erde, in denen Gerechtigkeit Leben.
3:14 Deshalb, beliebtesten, während wartet diese Dinge, sei fleißig, so dass Sie vor ihm makellos und unangreifbar sein kann gefunden werden, in Frieden.
3:15 Und lassen Sie die Langmut unseres Herrn Heil in Betracht gezogen werden, wie auch unser lieber Bruder Paulus, nach der Weisheit, die ihm gegeben, hat Ihnen geschrieben,
3:16 just as he also spoke in all of his epistles about these things. In these, there are certain things which are difficult to understand, which the unlearned and the unsteady distort, as they also do the other Scriptures, to their own destruction.
3:17 Aber da Sie, Brüder, wissen diese Dinge vorher, sei vorsichtig, Aus Furcht, dass durch in den Fehler der Törichten gezogen wird, Sie können von Ihrer eigenen Standhaftigkeit fallen weg.
3:18 Doch wirklich, Steigerung in der Gnade und in der Erkenntnis unseres Herrn und Heilands Jesus Christus. Ihm sei Ehre, sowohl jetzt als auch in den Tag der Ewigkeit. Amen.