Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Timothy 1

1:1 Paul, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, in Übereinstimmung des Lebens mit dem Versprechen, die in Christus Jesus ist,
1:2 an Timotheus, liebster Sohn. Anmut, barmherzig, Frieden, von Gott, dem Vater, und Christus Jesus, unserem Herrn.
1:3 Ich danke Gott, dem ich diene, wie meine Vorfahren taten, mit einem reinen Gewissen. Denn ohne aufzuhören, halte ich die Erinnerung an dich in meinen Gebeten, Nacht und Tag,
1:4 der Wunsch, Sie zu sehen, unter Hinweis auf deine Tränen, um mit Freude gefüllt werden,
1:5 ruft den gleichen Glauben zu kümmern, die in euch ist unfeigned, die auch wohnte zuerst in deiner Großmutter, Lois, und in Ihrer Mutter, Eunice, und auch, ich bin mir sicher, in Ihnen.
1:6 Deswegen, Ich ermahne euch die Gnade Gottes wieder zu beleben, was in dir durch die Auflegung meiner Hände.
1:7 Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Verzagtheit gegeben, aber der Tugend, und der Liebe, und der Selbstbeherrschung.
1:8 Und so, seien Sie nicht schämen des Zeugnisses unseres Herrn, noch von mir, seinen Gefangenen. Statt, mit dem Evangelium in Einklang zusammenarbeiten mit der Tugend der Gottes,
1:9 who has freed us and has called us to his holy vocation, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus, before the ages of time.
1:10 And this has now been made manifest by the illumination of our Savior Jesus Christ, who certainly has destroyed death, and who has also illuminated life and incorruption through the Gospel.
1:11 Von diesem Evangelium, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:12 Aus diesem Grund, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
1:13 Halten Sie auf die Art der heilsamen Worte, die du von mir im Glauben gehört haben, und die Liebe, die in Christus Jesus ist,.
1:14 Guard die gut zu dir durch den Heiligen Geist anvertraut, die in uns lebt.
1:15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 Statt, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Timothy 2

2:1 Und wie für Sie, mein Sohn, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 Dann, auch, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, nach meinem Evangelium.
2:9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
2:10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, So dass sie, auch, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
2:11 Es ist gewißlich wahr: dass, wenn wir mit ihm gestorben, werden wir auch mit ihm leben.
2:12 Wenn wir leiden, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir ihn verleugnen, er wird auch uns leugnen.
2:13 Wenn wir untreu, er bleibt treu: er ist nicht in der Lage, sich zu verweigern.
2:14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
2:15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 Aber, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 If anyone, dann, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 Also dann, flee from the desires of your youth, aber wirklich, pursue justice, Glaube, Hoffnung, Nächstenliebe, und Frieden, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Timothy 3

3:1 Und wissen: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, Selbst erhebend, arrogant, blasphemers, den Eltern ungehorsam, ungrateful, wicked,
3:3 ohne Zuneigung, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. Und so, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 Aber Sie haben meine Lehre vollständig begriffen, Anweisung, Zweck, Glaube, Langmut, Liebe, Geduld,
3:11 Verfolgungen, Trübsal; solche Dinge wie in Antiochia mir passiert, bei Iconium, und in Lystra; wie ich ertragen Verfolgungen, und wie der Herr mich gerettet von allem.
3:12 Und all jene, die gern die Frömmigkeit in Christus Jesus zu leben leiden Verfolgung.
3:13 Böse Menschen aber und Betrüger werden im Bösen fortschreiten, irrende und Senden in Fehler.
3:14 Doch wirklich, Sie sollten in diesen Dingen bleiben, die Sie gelernt haben und die Ihnen anvertraut wurden,. Denn du weißt, von wem du sie gelernt haben.
3:15 Und, von Ihrer Kindheit, Sie haben die Heilige Schrift bekannt, die fähig sind, Sie zum Heil zu instruieren, durch den Glauben, der in Christus Jesus ist,.
3:16 Alle Schrift, gewesen zu göttlich inspiriert, ist nützlich für den Unterricht, zur Widerlegung, zur Korrektur, und für den Unterricht in den Bereichen Justiz,
3:17 so dass der Mensch Gottes vollkommen sein, haben für jedes gute Werk geschult.

2 Timothy 4

4:1 Ich bezeuge vor Gott, und vor Jesus Christus, wer soll die Lebenden und die Toten durch seine Rückkehr und sein Reich richten:
4:2 dass Sie sollten das Wort predigen dringend, in der Saison und außerhalb der Saison: tadeln, anflehen, Tadel, mit aller Geduld und Lehre.
4:3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, aber stattdessen, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4:4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
4:5 Aber wie für Sie, wirklich, wachsam sein, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
4:6 Denn ich bin schon getragen wird entfernt, und die Zeit meiner Auflösung drückt schließen.
4:7 Ich habe den guten Kampf gekämpft. Ich habe den Kurs abgeschlossen. Ich habe den Glauben bewahrt.
4:8 Wie für den Rest, eine Krone der Gerechtigkeit ist für mich reserviert, eine, die der Herr, der gerechte Richter, werden an jenem Tag zu mir machen, und nicht nur mir, sondern auch für diejenigen, die sich auf seine Rückkehr aussehen. Bis zurück zu mir bald.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Crescens nach Galatien gegangen; Titus nach Dalmatien.
4:11 Lukas ist allein bei mir. Nehmen Sie Mark und bringen Sie ihn mit; denn er ist nützlich für mich in den Dienst.
4:12 Aber Tychicus Ich habe nach Ephesus geschickt.
4:13 Wenn du zurück kommst, bringen Sie die Lieferungen, die ich mit Carpus in Troas links, und die Bücher, aber vor allem die Pergamente.
4:14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses gezeigt; der Herr wird ihn nach seinen Werken vergelten.
4:15 Und Sie sollten auch ihn vermeiden; denn er hat unsere Worte auf starken Widerstand.
4:16 Bei meiner ersten Verteidigung, niemand stand mir, aber jeder mich verlassen. Kann es nicht gegen sie gezählt werden!
4:17 Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, so dass durch mich würde die Verkündigung erreicht werden, und so, daß alle Heiden würde hören. Und ich wurde aus dem Rachen des Löwen befreit.
4:18 Der Herr hat mich von allem Übel befreit, und er wird das Heil durch sein himmlisches Reich erreichen. Ihm sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. Gnade sei mit euch!. Amen.