Paul's Letter to Titus

Titus 1

1:1 Paul, a servant of God and an Apostle of Jesus Christ, in accord with the faith of God’s elect and in acknowledgment of the truth which is accompanied by piety,
1:2 in the hope of the eternal life that God, who does not lie, promised before the ages of time,
1:3 welche, at the proper time, he has manifested by his Word, in the preaching that has been entrusted to me by the command of God our Savior;
1:4 to Titus, beloved son according to the common faith. Grace and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Savior.
1:5 Aus diesem Grund, I left you behind in Crete: so that those things which are lacking, you would correct, and so that you would ordain, throughout the communities, priests, (just as I also ordained you)
1:6 if such a man is without offense, der Ehemann einer Ehefrau, having faithful children, not accused of self-indulgence, nor of insubordination.
1:7 And a bishop, as a steward of God, must be without offense: not arrogant, not short-tempered, kein Trunkenbold, not violent, not desiring tainted profit,
1:8 aber stattdessen: gastfreundlich, kind, nüchtern, just, holy, keusch,
1:9 embracing faithful speech which is in agreement with doctrine, so that he may be able to exhort in sound doctrine and to argue against those who contradict.
1:10 For there are, In der Tat, many who are disobedient, who speak empty words, and who deceive, especially those who are of the circumcision.
1:11 These must be reproved, for they subvert entire houses, teaching things which should not be taught, for the favor of shameful gain.
1:12 A certain one of these, a prophet of their own kind, genannt: “The Cretans are ever liars, evil beasts, lazy gluttons.”
1:13 This testimony is true. Aus diesem Grund, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith,
1:14 not paying attention to Jewish fables, nor to the rules of men who have turned themselves away from the truth.
1:15 All things are clean to those who are clean. But to those who are defiled, and to unbelievers, nothing is clean; for both their mind and their conscience have been polluted.
1:16 They claim that they know God. Aber, by their own works, they deny him, since they are abominable, and unbelieving, and reprobate, toward every good work.

Titus 2

2:1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.
2:2 Old men should be sober, keusch, umsichtig, sound in faith, in love, in patience.
2:3 Old women, ähnlich, should be in holy attire, not false accusers, nicht zu viel Wein gegeben, teaching well,
2:4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,
2:5 be sensible, keusch, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.
2:6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
2:7 In allen Dingen, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,
2:8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.
2:9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
2:10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
2:11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,
2:12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age,
2:13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.
2:14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.
2:15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.

Titus 3

3:1 Ermahne sie, sich den Herrschern und Obrigkeiten unterzuordnen, ihrem Diktat zu gehorchen, zu jedem guten Werk bereit sein,
3:2 niemandem etwas Böses zu sagen, nicht strittig sein, aber zu reservieren, zeigt alle Sanftmut gegenüber allen Menschen.
3:3 Für, in vergangenen Zeiten, wir selbst waren auch unklug, ungläubig, irren, Diener verschiedener Wünsche und Freuden, Handeln mit Bosheit und Neid, hasserfüllt sein und einander hassen.
3:4 Aber dann erschien die Freundlichkeit und Menschlichkeit Gottes, unseres Retters.
3:5 Und er hat uns gerettet, nicht durch Werke der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, Aber, nach seiner Barmherzigkeit, durch das Waschen der Wiedergeburt und durch die Erneuerung des Heiligen Geistes,
3:6 den er über uns in Fülle ausgegossen hat, durch Jesus Christus, unseren Retter,
3:7 so dass, durch seine Gnade gerechtfertigt, wir können Erben werden gemäß der Hoffnung auf ewiges Leben.
3:8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
3:10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
3:11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
3:13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
3:14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
3:15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Amen.

Urheberrechte © 2010 – 2023 2fisch.co