CH 8 Matthew

Matthew 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 Und siehe da, a leper, sich nähern, adored him, Sprichwort, "Herr, if you are willing, you are able to cleanse me.”
8:3 Und Jesus, extending his hand, touched him, Sprichwort: “I am willing. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 Und Jesus sagte zu ihm: “See to it that you tell no one. But go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, as a testimony for them.”
8:5 Und als er nach Kapernaum einzog, Ein Zenturio näherte sich, eine Petition an ihn richten,
8:6 und sagen, "Herr, mein Diener liegt gelähmt und schwer gequält zu Hause.“
8:7 Und Jesus sagte zu ihm, „Ich werde kommen und ihn heilen.“
8:8 Und antworten, sagte der Zenturio: "Herr, Ich bin es nicht wert, dass du unter mein Dach eintrittst, aber sag nur das Wort, und mein Diener wird geheilt werden.
8:9 Für mich, zu, bin ein Mann, der unter Autorität steht, Ich habe Soldaten unter mir. Und ich sage zu einem, 'Gehen,' und er geht, und zu einem anderen, 'Kommen,' und er kommt, und zu meinem Diener, 'Mach das,' und er tut es.
8:10 Und, das hören, fragte sich Jesus. Und er sagte es denen, die ihm folgten:: „Amen, das sage ich dir, Ich habe keinen so großen Glauben an Israel gefunden.
8:11 Denn ich sage es dir, dass viele aus dem Osten und Westen kommen werden, und sie werden mit Abraham zu Tisch sitzen, und Isaak, und Jakob im Himmelreich.
8:12 Aber die Söhne des Königreichs werden in die äußerste Finsternis geworfen, wo Weinen und Zähneknirschen sein wird.“
8:13 Und Jesus sagte zum Hauptmann:, "Gehen, und genau so, wie du es geglaubt hast, also lass es für dich geschehen.“ Und der Diener wurde in derselben Stunde geheilt.
8:14 Und als Jesus im Haus des Petrus angekommen war, Er sah seine Schwiegermutter mit Fieber krank liegen.
8:15 Und er berührte ihre Hand, und das Fieber verließ sie, und sie stand auf und diente ihnen.
8:16 Und als es Abend wurde, Sie brachten viele zu ihm, die Dämonen hatten, und er trieb die Geister mit einem Wort aus. Und er heilte alle, die Krankheiten hatten,
8:17 um zu erfüllen, was durch den Propheten Jesaja gesagt wurde, Sprichwort, „Er hat unsere Gebrechen auf sich genommen, und er hat unsere Krankheiten hinweggetragen.“
8:18 Dann Jesus, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, sich nähernd, sagte zu ihm, "Lehrer, I will follow you wherever you will go.”
8:20 Und Jesus sagte zu ihm, “Foxes have dens, and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, "Herr, permit me first to go and bury my father.”
8:22 But Jesus said to him, “Follow me, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 And climbing into a boat, his disciples followed him.
8:24 Und siehe da, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; yet truly, he was sleeping.
8:25 Und seine Jünger näherten sich ihm, and they awakened him, Sprichwort: "Herr, save us, we are perishing.”
8:26 And Jesus said to them, “Why are you afraid, O little in faith?” Then rising up, he commanded the winds, and the sea. And a great tranquility occurred.
8:27 Darüber hinaus, the men wondered, Sprichwort: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 Und siehe da, they cried out, Sprichwort: “What are we to you, O Jesus, the Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
8:30 Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, Sprichwort: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 Und er sagte zu ihnen, “Go.” And they, ausgehen, went into the swine. Und siehe da, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 Und siehe da, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.

Urheberrechte © 2010 – 2023 2fisch.co