2:1 | Meine Brüder, within the glorious faith of our Lord Jesus Christ, do not choose to show favoritism toward persons. |
2:2 | For if a man has entered your assembly having a gold ring and splendid apparel, and if a poor man has also entered, in dirty clothing, |
2:3 | and if you are then attentive to the one who is clothed in excellent apparel, so that you say to him, “You may sit in this good place,” but you say to the poor man, “You stand over there," oder, “Sit below my footstool,” |
2:4 | are you not judging within yourselves, und seid ihr nicht mit ungerechten Gedanken zu Richtern geworden?? |
2:5 | Meine liebsten Brüder, Hören. Hat Gott nicht die Armen dieser Welt zu reichen Glaubens und Erben des Reiches erwählt, das Gott denen versprochen hat, die ihn lieben?? |
2:6 | Aber Sie haben die Armen entehrt. Sind es nicht die Reichen, die dich mit Macht unterdrücken?? Und sind es nicht sie, die dich vor Gericht ziehen?? |
2:7 | Sind sie nicht diejenigen, die den guten Namen lästern, der über euch in Anspruch genommen wurde?? |
2:8 | Wenn Sie also das königliche Gesetz perfektionieren, gemäß der Heiligen Schrift, „Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst,„Dann geht es dir gut. |
2:9 | Aber wenn Sie Personen bevorzugen, dann begehst du eine Sünde, erneut vom Gesetz als Übertreter verurteilt worden sind. |
2:10 | Wer nun das ganze Gesetz beachtet hat, doch wer beleidigt in einer Sache, ist an allem schuldig geworden. |
2:11 | Für den, der es gesagt hat, “You shall not commit adultery,” also said, “You shall not kill.” So if you do not commit adultery, but you kill, you have become a transgressor of the law. |
2:12 | So speak and act just as you are beginning to be judged, by the law of liberty. |
2:13 | For judgment is without mercy toward him who has not shown mercy. But mercy exalts itself above judgment. |
2:14 | Meine Brüder, what benefit is there if someone claims to have faith, but he does not have works? How would faith be able to save him? |
2:15 | So if a brother or sister is naked and daily in need of food, |
2:16 | and if anyone of you were to say to them: “Go in peace, keep warm and nourished,” and yet not give them the things that are necessary for the body, of what benefit is this? |
2:17 | Thus even faith, if it does not have works, is dead, an und für sich. |
2:18 | Jetzt könnte jemand sagen: „Du hast Vertrauen, und ich habe Werke.“ Zeig mir deinen Glauben ohne Werke! Aber ich werde euch meinen Glauben durch Werke zeigen. |
2:19 | Sie glauben, dass es einen Gott gibt. Du machst das gut. Aber die Dämonen glauben auch, und sie zittern sehr. |