Χ 2 Ματθαίος

Ματθαίος 2

2:1 Και έτσι, όταν ο Ιησούς είχε γεννηθεί στη Βηθλεέμ του Ιούδα, κατά τις ημέρες του βασιλιά Ηρώδη, βλέπω, Μάγων από την Ανατολή έφτασαν στην Ιερουσαλήμ,
2:2 ρητό: «Πού είναι αυτός που γεννήθηκε ο βασιλιάς των Ιουδαίων? Για είδαμε το αστέρι του στην ανατολή, και έχουμε έρθει για να τον λατρεύουν.»
2:3 Τώρα βασιλιά Ηρώδη, άκουσε αυτό, ενοχλήθηκε, και όλα τα Ιεροσόλυμα μαζί του.
2:4 Και συγκεντρώνοντας όλους τους ηγέτες των ιερέων, και οι γραμματείς του λαού, που ζήτησε τη γνώμη τους για το πού ο Χριστός θα γεννιόταν.
2:5 Και του είπε:: «Στη Βηθλεέμ της Ιουδαίας. Για γι 'αυτό έχει γραφτεί από τον προφήτη:
2:6 'Και εσύ, Βηθλεέμ, η γη του Ιούδα, δεν είναι καθόλου τουλάχιστον μεταξύ των ηγετών του Ιούδα. Για από εσάς θα βγει τον κυβερνήτη που θα καθοδηγήσει το λαό μου Ισραήλ.»
2:7 Τότε, ο Ηρώδης, ήσυχα καλώντας τους Μάγους, επιμελώς μάθει από αυτά την ώρα που το αστέρι εμφανίστηκε για να τους.
2:8 Και την αποστολή τους σε Βηθλεέμ, αυτός είπε: «Πήγαινε και επιμελώς κάνουν ερωτήσεις για το αγόρι. Και όταν έχετε τον βρήκε, αναφέρουν πίσω σε μένα, έτσι ώστε να, πάρα πολύ, μπορεί να έρθει και να τον λατρεύουν.»
2:9 Και όταν είχαν ακούσει τον βασιλιά, πήγαν μακριά. Και ιδού, το αστέρι που είχαν δει στην ανατολή πήγε πριν από αυτούς, ακόμα και μέχρι, που φθάνουν, ακόμα βρισκόταν πάνω από τον τόπο όπου το παιδί είχε.
2:10 Έπειτα, βλέποντας το αστέρι, είχαν gladdened με πολύ μεγάλη χαρά.
2:11 Και είσοδο του σπιτιού, βρήκαν το αγόρι με τη μητέρα του Μαρία. Και έτσι, πτώση κατάκοιτος, που τον λάτρευαν. Και ανοίγοντας τους θησαυρούς τους, του πρόσφεραν δώρα: χρυσός, λιβάνι, και σμύρνα.
2:12 Και έχοντας λάβει απάντηση στον ύπνο ότι δεν θα πρέπει να επιστρέψουν στον Ηρώδη, πήγαν πίσω από ένα άλλο τρόπο για τη δική τους περιοχή.
2:13 Και αφού είχαν φύγει μακριά, βλέπω, ένας άγγελος του Κυρίου φάνηκε στον ύπνο στον Ιωσήφ, ρητό: «Σήκω, και να λάβει το παιδί και τη μητέρα του, και να φύγει στην Αίγυπτο. Και παραμένουν εκεί μέχρι να σου πω. Για αυτό θα συμβεί ότι ο Ηρώδης θα επιδιώξει το αγόρι για να τον καταστρέψει.»
2:14 Και σηκώνονται, πήρε το αγόρι και η μητέρα του από τη νύχτα, και αποσύρθηκε στην Αίγυπτο.
2:15 Και έμεινε εκεί, μέχρι τον θάνατο του Ηρώδη, προκειμένου να εκπληρώσει αυτό που ειπώθηκε από τον Κύριο μέσω του προφήτη, ρητό: «Από την Αίγυπτο, Κάλεσα τον γιο μου.»
2:16 Τότε, ο Ηρώδης, βλέποντας ότι είχε ξεγελαστεί από τους Μάγους, Ήταν πολύ θυμωμένος. Και έτσι έστειλε να σκοτώσει όλα τα αγόρια που ήταν στη Βηθλεέμ, και σε όλα τα σύνορά της, δύο ετών και κάτω, ανάλογα με το χρόνο που είχε μάθει από την αμφισβήτηση της Μάγων.
2:17 Τότε τι ειπώθηκε μέσω του προφήτη Ιερεμία εκπληρώθηκε, ρητό:
2:18 «Μια φωνή ακούστηκε στη Ραμά, μεγάλο κλάμα και θρήνος: Rachel να κλαίει για τους γιους της. Και δεν ήταν πρόθυμοι να παρηγορηθούν, επειδή δεν ήταν περισσότερο.»
2:19 Έπειτα, when Herod had passed away, βλέπω, an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph in Egypt,
2:20 ρητό: «Σήκω, και να λάβει το παιδί και τη μητέρα του, and go into the land of Israel. For those who were seeking the life of the boy have passed away.”
2:21 Και ανεβαίνει, he took the boy and his mother, and he went into the land of Israel.
2:22 Έπειτα, hearing that Archelaus reigned in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned in sleep, he withdrew into parts of Galilee.
2:23 And arriving, he lived in a city which is called Nazareth, in order to fulfill what was spoken through the prophets: “For he shall be called a Nazarene.”