1st Letero de Petro

1 peter 1

1:1 peter, Apostle of Jesus Christ, to the newly-arrived elect of the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1:2 in accord with the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, with the obedience and the sprinkling of the blood of Jesus Christ: May grace and peace be multiplied for you.
1:3 Benita esti la Dio kaj Patro de nia Lord Jesus Christ, kiu laux Sia granda kompato estas regenerita nin en viva espero, per la relevigxo de Jesuo Kristo el la mortintoj:
1:4 al, nepereontan kaj senmakula kaj unfading heredaĵo, kiu estas rezervita por vi en la ĉielo.
1:5 Per la potenco de Dio, vi estas gardata per fido al savo kiu estas preta malkasxigxi en la fino tempo.
1:6 En tio ĉi, vi triumfos, se nun, por mallonga tempo, estas necese esti faritaj malgxoja en diversaj tentoj,
1:7 por ke la provado de via fido, kiu estas multe pli valora ol oro elprovita de fajrego, povas esti trovita en laŭdo kaj gloro kaj honoro en la malkasxo de Jesuo Kristo.
1:8 Ĉar kvankam vi ne vidis, vi amas lin. En li ankaŭ, kvankam vi ne vidas lin, vi nun kredas. Kaj en kredante, vi estu gaja el la neesprimeblan kaj glora ĝojo,
1:9 Reveninte kun la celo de via fido, la savo de animoj.
1:10 About this salvation, the prophets inquired and diligently searched, those who prophesied about the future grace in you,
1:11 inquiring as to what type of condition was signified to them by the Spirit of Christ, when foretelling those sufferings that are in Christ, as well as the subsequent glories.
1:12 To them, it was revealed that they were ministering, not for themselves, but for you those things which have now been announced to you through those who have preached the Gospel to you, through the Holy Spirit, who was sent down from heaven to the One upon whom the Angels desire to gaze.
1:13 Tial, gird the waist of your mind, be sober, and hope perfectly in the grace that is offered to you in the revelation of Jesus Christ.
1:14 Be like sons of obedience, not conforming to the desires of your former ignorance,
1:15 but in accord with him who has called you: the Holy One. And in every behavior, you yourself must be holy,
1:16 for it is written: “You shall be holy, for I am Holy.”
1:17 And if you invoke as Father him who, without showing favoritism to persons, judges according to each one’s work, then act in fear during the time of your sojourning here.
1:18 For you know that it was not with corruptible gold or silver that you were redeemed away from your useless behavior in the traditions of your fathers,
1:19 but it was with the precious blood of Christ, an immaculate and undefiled lamb,
1:20 foreknown, certe, before the foundation of the world, and made manifest in these latter times for your sake.
1:21 per li, you have been faithful to God, who raised him up from the dead and gave him glory, so that your faith and hope would be in God.
1:22 So chastise your souls with the obedience of charity, in fraternal love, and love one another from a simple heart, attentively.
1:23 For you have been born again, not from corruptible seed, but from what is incorruptible, from the Word of God, living and remaining for all eternity.
1:24 For all flesh is like the grass and all its glory is like the flower of the grass. The grass withers and its flower falls away.
1:25 But the Word of the Lord endures for eternity. And this is the Word that has been evangelized to you.

1 peter 2

2:1 Tial, set aside all malice and all deceitfulness, as well as falseness and envy and every detraction.
2:2 Kiel novnaskita infanoj, deziras la lakto de kredebleco sen ruzo, por ke per tio ci povos pliigi savo,
2:3 Se estas vero, ke vi gustumis, ke la Sinjoro estas dolĉa.
2:4 Kaj alproksimiĝas al li, kvazaŭ li estus vivanta ŝtono, rifuzita de viroj, certe, sed elekti kaj honorita de Dio,
2:5 estu ankaŭ vi mem kiel sxtonoj vivantaj, konstruita sur li, domo spirita, sankta pastraro, tiel kiel por oferi spiritajn oferojn, akcepteblajn de Dio per Jesuo Kristo.
2:6 Pro ĉi tio, Scripture asserts: "Jen, I am setting in Zion a chief cornerstone, elect, precious. And whoever will have believed in him will not be confounded.”
2:7 Tial, to you who believe, he is honor. But to those who do not believe, the stone which the builders have rejected, the same has been made into the head of the corner,
2:8 and a stone of offense, kaj roko de skandalo, to those who are offended by the Word; neither do they believe, though they also have been built upon him.
2:9 Sed vi estas raso elektita, pastraro regxa, popolo sankta, akirita personoj, por ke vi proklamu la gloron de Tiu, kiu vokis vin el mallumo en Sian lumon mirindan.
2:10 Kvankam en pasintaj tempoj vi estis ne-popolo, tamen nun vi estas la homoj de Dio. Kvankam vi antauxe nekompatitoj, tamen nun vi kompatitoj.
2:11 plej amatan, Mi petas vin, kiel novalvenintoj kaj migrantoj, abstini de korpaj deziroj, kio batali kontraux la animo.
2:12 Konservu vian konduton inter la nacianoj, bonon, tiel ke, kiam kalumnias vin kvazaŭ vi malbonfarantoj, ili estu, de la bonaj faroj, kiuj estas viditaj en vi, gloru Dion en la tago de puno.
2:13 Tial, be subject to every human creature because of God, whether it is to the king as preeminent,
2:14 or to leaders as having been sent from him for vindication over evildoers, it is truly for the praise of what is good.
2:15 For such is the will of God, that by doing good you may bring about the silence of imprudent and ignorant men,
2:16 in an open manner, and not as if cloaking malice with liberty, but like servants of God.
2:17 Honor everyone. Love brotherhood. Fear God. Honor the king.
2:18 Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and meek, but also to the unruly.
2:19 For this is grace: kiam, because of God, a man willingly endures sorrows, suffering injustice.
2:20 For what glory is there, if you sin and then suffer a beating? But if you do well and suffer patiently, this is grace with God.
2:21 For you have been called to this because Christ also suffered for us, leaving you an example, so that you would follow in his footsteps.
2:22 He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.
2:23 And when evil was spoken against him, he did not speak evil. When he suffered, he did not threaten. Then he handed himself over to him who judged him unjustly.
2:24 He himself bore our sins in his body upon the tree, por ke ni, having died to sin, would live for justice. By his wounds, you have been healed.
2:25 For you were like wandering sheep. But now you have been turned back toward the Pastor and the Bishop of your souls.

1 peter 3

3:1 simile ankaŭ, wives should be subject to their husbands, tiel ke, even if some do not believe the Word, they may benefit without the Word, through the behavior of these wives,
3:2 as they consider with fear your chaste behavior.
3:3 Por vi, there should be no unnecessary adornment of the hair, or surrounding with gold, or the wearing of ornate clothing.
3:4 Anstataŭ, you should be a hidden person of the heart, with the incorruptibility of a quiet and a meek spirit, rich in the sight of God.
3:5 Por tiamaniere, in past times also, holy women adorned themselves, hoping in God, being subject to their own husbands.
3:6 For so Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You are her daughters, well-behaved and unafraid of any disturbance.
3:7 simile, you husbands should live with them in accord with knowledge, bestowing honor on the female as the weaker vessel and as co-heirs of the life of grace, so that your prayers may not be hindered.
3:8 And finally, may you all be of one mind: compassionate, loving brotherhood, merciful, meek, humble,
3:9 not repaying evil with evil, nor slander with slander, sed, to the contrary, repaying with blessings. For to this you have been called, so that you may possess the inheritance of a blessing.
3:10 For whoever wants to love life and to see good days should restrain his tongue from evil, and his lips, so that they utter no deceit.
3:11 Let him turn away from evil, kaj fari bonon. Let him seek peace, kaj cxasu gxin.
3:12 For the eyes of the Lord are upon the just, Kaj Liaj oreloj per siaj preĝoj, but the countenance of the Lord is upon those who do evil.
3:13 And who is it who can harm you, if you are zealous in what is good?
3:14 Kaj tamen, even when you suffer something for the sake of justice, you are blessed. Tial, do not be afraid with their fear, and do not be disturbed.
3:15 But sanctify Christ the Lord in your hearts, being always ready to give an explanation to all who ask you the reason for that hope which is in you.
3:16 But do so with meekness and fear, having a good conscience, tiel ke, in whatever matter they may slander you, they shall be confounded, since they falsely accuse your good behavior in Christ.
3:17 For it is better to suffer for doing good, if it is the will of God, than for doing evil.
3:18 For Christ also died once for our sins, the Just One on behalf of the unjust, so that he might offer us to God, having died, certe, en la karno, but having been enlivened by the Spirit.
3:19 And in the Spirit, he preached to those who were in prison, going to those souls
3:20 who had been unbelieving in past times, while they waited for the patience of God, as in the days of Noah, when the ark was being built. In that ark, a few, tio estas, eight souls, were saved by water.
3:21 And now you also are saved, in a similar manner, by baptism, not by the testimony of sordid flesh, but by the examination of a good conscience in God, through the resurrection of Jesus Christ.
3:22 He is at the right hand of God, devouring death, so that we may be made heirs to eternal life. And since he has journeyed to heaven, the Angels and powers and virtues are subject to him.

1 peter 4

4:1 Since Christ has suffered in the flesh, you also should be armed with the same intention. For he who suffers in the flesh desists from sin,
4:2 so that now he may live, for the remainder of his time in the flesh, not by the desires of men, but by the will of God.
4:3 For the time that has passed is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, those who have walked in luxuries, lusts, intoxication, feasting, drinking, and the illicit worship of idols.
4:4 About this, they wonder why you do not rush with them into the same confusion of indulgences, blaspheming.
4:5 But they must render an account to him who is prepared to judge the living and the dead.
4:6 For because of this, the Gospel was also preached to the dead, so that they might be judged, certe, just like men in the flesh, yet also, so that they might live according to God, in the Spirit.
4:7 Sed la fino de ĉio alproksimiĝas. Kaj tiel, estu prudenta, kaj viglu en viaj preĝoj.
4:8 Sed, antaŭ ĉio, havi konstanta reciproka bonfarado en vi mem. Por amo kovras amason da pekoj.
4:9 Montru gastamo al unu alia sen plendanta.
4:10 Ĝuste kiam ĉiu el vi ricevis gracon, ministro same unu al la alia, kiel bonaj administrantoj de la diversaspeca graco de Dio.
4:11 Kiam iu parolas, ĝi devus esti kiel vortoj de Dio. Kiam iu ministroj, ĝi devus esti de la virto ke Dio provizas, por ke en cxio Dio estu honorita per Jesuo Kristo. Al li estas gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen.
4:12 plej amatan, ne elektas logxi en la pasio kiu estas tento al vi, kvazaŭ io nova povus okazi al vi.
4:13 sed anstataŭ, komunumo en la Pasio de Kristo, kaj estu kontenta, ke, when his glory will be revealed, vi tro gxoju ravege.
4:14 If you are reproached for the name of Christ, you will be blessed, because that which is of the honor, glory, and power of God, and that which is of his Spirit, rests upon you.
4:15 But let none of you suffer for being a murderer, or a thief, aŭ kalumniojn, or one who covets what belongs to another.
4:16 But if one of you suffers for being a Christian, he should not be ashamed. Anstataŭ, he should glorify God in that name.
4:17 For it is time that judgment begin at the house of God. And if it is first from us, what shall be the end of those who do not believe the Gospel of God?
4:18 And if the just man will scarcely be saved, where will the impious and the sinner appear?
4:19 Tial, tro, let those who suffer according to the will of God commend their souls by good deeds to the faithful Creator.

1 peter 5

5:1 Tial, Mi petas la presbiterojn do inter vi, kiel unu kiu estas alia kunpresbitero kaj atestanto de la Pasio de Kristo, kiu ankaŭ dividas en tiu gloro, kiu estas malkasxota al la estonteco:
5:2 pasxti la sxafojn de Dio, kiu estas inter vi, provizante por ĝi, ne kiel postulo, sed volonte, en akordo kun Dio, kaj ne pro mancillada profito, sed libere,
5:3 ne tiel kiel superregi per la stato clerical, sed tiel kiel por esti formita en ŝafoj de la koro.
5:4 Kaj kiam la Ĉefo de pastoroj estos aperis, vi sekurigi an unfading krono.
5:5 simile, junuloj, submetigxi al la plejaĝuloj. Kaj infuse cxia humileco inter si, cxar Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon.
5:6 Kaj tiel, estos humiligita sub la potenca mano de Dio, por ke Li altigu vin en la tempo de punvizito.
5:7 Ĵetis ĉiujn viajn zorgojn sur lin, cxar li prizorgas vin.
5:8 Estu sobraj kaj gardisto. Cxar via kontraŭulo, la diablo, estas kiel blekeganta leono, vojaĝante ĉirkaŭ celanta tiujn kiuj gxi formangxu.
5:9 Rezisti lin je esti forta en kredo, konscii ke la samaj pasioj turmentantoj, kiuj estas viaj fratoj en la mondo.
5:10 Sed la Dio de cxia graco, kiu alvokis al Sia eterna gloro en Kristo Jesuo, mem perfektigi, konfirmi, kaj starigu al ni, post mallonga tempo de suferado.
5:11 Al li la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen.
5:12 Mi skribis mallonge, tra Sylvanus, kiun mi konsideras esti fidela frato al vi, petegante kaj atestante, ke cxi tio estas la vera graco de Dio, en kiu vi estis establita.
5:13 La eklezio, kiu estis en Babilono, elekti kune kun vi, salutas vin, kiel faras mia filo, Marko.
5:14 Salutu unu la alian per sankta kiso. Graco al vi ĉiuj, kiuj estas en Kristo Jesuo. Amen.