Paŭlo 2nd Letero al la Tesalonikanoj

2 Tesalonikanoj 1

1:1 Paul kaj Sylvanus kaj Timoteo, al la eklezio de la Tesalonikanoj, en Dio, nia Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo.
1:2 Graco al vi kaj paco, de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
1:3 Ni devus danki ĉiam al Dio por vi, fratoj, en deca maniero, ĉar via fido pliiĝas ege, kaj pro la karitato de ĉiu el vi al unu alia estas abunda,
1:4 tiom ke ni mem eĉ fanfaronas pri vi en la eklezioj de Dio, pro via pacienco kaj fido sub cxiuj viaj persekutoj kaj afliktoj, kiujn vi elportadas,
1:5 kio estas signo de la justa jugxo de Dio, por ke vi povu esti tenita je la regno de Dio, por kiu vi ankaux suferas.
1:6 Por certe, it is just for God to repay trouble to those who trouble you,
1:7 and to repay you, who are being troubled, with a repose with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with the Angels of his virtue,
1:8 granting vindication, by a flame of fire, against those who do not know God and who are not obedient to the Gospel of our Lord Jesus Christ.
1:9 These shall be given the eternal punishment of destruction, apart from the face of the Lord and apart from the glory of his virtue,
1:10 when he arrives to be glorified in his saints, and to become a wonder in all those who have believed, en tiu tago, because our testimony has been believed by you.
1:11 Pro ĉi tio, tro, Ni pregxas por vi, por ke nia Dio vin trovu indaj je la voko, kaj eble kompletigi ĉiu ago de lia boneco, krom sia laboro de fido en virto,
1:12 por ke la nomo de nia Sinjoro Jesuo estu glorata en vi, kaj vi en li, en akordo kun la graco de nia Dio kaj la Sinjoro Jesuo Kristo.

2 Tesalonikanoj 2

2:1 Sed ni petas vin, fratoj, pri la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj nian alkolektigxon al li,
2:2 ke vi ne volonte perturbis aŭ teruris en viaj mensoj, de iu spirito, aŭ vorto, aŭ epistolo, supozeble sendita de ni, asertante ke la tago de la Eternulo estas apude.
2:3 Neniu vin trompu iamaniere. Por tiu ne povas esti, se la apostateco estos alveninta unua, kaj la homo de peko estas rivelita, la filo de pereo,
2:4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
2:5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
2:6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
2:7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
2:8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
2:9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
2:10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, por ke ili savigxu. Tial, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
2:11 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
2:12 Yet we must always give thanks to God for you, fratoj, beloved of God, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
2:13 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
2:14 Kaj tiel, fratoj, staru firme, kaj tenu la tradiciojn, kiujn vi lernis, ĉu per parolo aŭ per ia letero nia.
2:15 Do Nia Sinjoro Jesuo Kristo mem, kaj Dio, nia Patro, kiu nin amis kaj kiu al ni donis eternan konsolon kaj bonan esperon per graco,
2:16 admonas vian koron kaj konfirmi ilin por cxia bona faro kaj vorto faro.

2 Tesalonikanoj 3

3:1 Pri aliaj aferoj, fratoj, preĝu por ni, por ke la Vorto de Dio povas antaŭeniri kaj glorata, tiel ĝi estas inter vi,
3:2 kaj por ke ni estu liberigitaj de persisteman kaj malnobluloj. Por ne ĉiuj estas fidela.
3:3 Sed fidela estas Dio. Li fortigos vin, Li gardos vin de malbono.
3:4 Sed ni fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi faras, kaj daŭre fari, kiel ni instruis.
3:5 Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn, en la karitato de Dio kaj kun la pacienco de Kristo.
3:6 But we strongly caution you, fratoj, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
3:7 Cxar vi mem scias la manieron en kiu vi devas nin imiti;. Cxar ni ne kondutis senorde inter vi.
3:8 Nek mangxis panon el iu senpage, sed prefere, ni laboris nokte kaj tage, en aflikton kaj laceco, por ne estu sxargxo por vi.
3:9 Ne kvazaŭ ni ne havis aŭtoritaton, sed tio estis por ke ni prezentu nin mem kiel ekzemplon por vi, por nin imiti.
3:10 Tiam, tro, dum ni estis cxe vi, Ni insistis al vi: ke se iu ne volas labori, ankaux ne mangxu.
3:11 Cxar ni auxdis, ke estas kelkaj el vi agas disruptively, ne laboras, sed avide kontrauxstaru.
3:12 Nun ni avertu kiuj agas tiamaniere, kaj ni petas ilin al la Sinjoro Jesuo Kristo, ke ili laboras en silento kaj mangxu sian propran panon.
3:13 Kaj vi, fratoj, do not grow weak in doing good.
3:14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
3:15 But do not be willing to consider him as an enemy; anstataŭe, correct him as a brother.
3:16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.
3:17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
3:18 La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi ĉiuj. Amen.