Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Timothy 1

1:1 paul, apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, en akordo kun la promeso de vivo, kiu estas en Kristo Jesuo,
1:2 al Timoteo, plej amata filo. Grace, kompato, paco, de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro.
1:3 Mi dankas Dion, kiun mi adoras, miaj praavoj, kun pura konscienco. Por konstantan memoron mi teni la memoron pri vi en miaj preĝoj, nokte kaj tage,
1:4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
1:5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, and also, I am certain, in you.
1:6 Pro ĉi tio, Mi admonas vin revivigi la gracon de Dio, kiu estas en vi per la surmetado de miaj manoj.
1:7 Cxar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de virto, kaj de amo, kaj de mem-sinreteno.
1:8 Kaj tiel, Ne hontu pri la atesto de nia Sinjoro, nek pri mi, lia malliberulo. Anstataŭ, kunlabori kun la Evangelio en akordo kun la virto de Dio,
1:9 kiu liberigis nin kaj vokis nin al lia sankta alvokiĝo, ne laux niaj faroj, sed laux Sia propra antauxintenco kaj gracon, , donita al ni en Kristo Jesuo, antaŭ la aĝoj de tempo.
1:10 Kaj tio estas nun malkasxita per la lumigado de nia Savanto Jesuo Kristo, kiu certe detruis morton, kaj kiu ankaŭ lumigis vivo kaj senmorteco per la Evangelio.
1:11 De tiu Evangelio, Mi estas nomita predikisto, kaj apostolo, kaj instruisto por la nacianoj.
1:12 Tial, Mi ankaux suferas tiel. Sed mi ne konfuzis. Ĉar mi scias en kiu mi kredis, kaj mi estas certa ke li havas la potencon konservi kion estis konfidita al mi, al tiu tago.
1:13 Tenas al la speco de sanaj vortoj, kiujn vi auxdis de mi en fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo.
1:14 Gardi la bonon konfidis al vi pere de la Sankta Spirito, kiu vivas en ni.
1:15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 Anstataŭ, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Timothy 2

2:1 Kaj pri vi, mia filo, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 Tiam, tro, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Memoras ke la Sinjoro Jesuo Kristo, Kiu estas la ido de David, relevigxis el la mortintoj, laŭ mia Evangelio.
2:9 Mi laboros ĉi Evangelio, eĉ dum ĉenita kiel malbonfaranto. Sed la vorto de Dio ne estas baro.
2:10 Mi suferas cxion pro tiu kialo: pro la elektitoj, por ke ili, tro, atingu la savon en Kristo Jesuo, kun ĉiela gloro.
2:11 Fidinda diraĵo: ke se ni mortis kun li, ni ankaux vivos kun li.
2:12 Se ni suferas, ni ankaux regxos kun li. Se ni malkonfesos lin, Li ankaŭ malkonfesos.
2:13 Se ni malfidas, li restas fidela: li ne povas malkonfesi sin mem.
2:14 Insisti pri tiuj aferoj, atestante antaŭ la Sinjoro. Ne esti disputema pri vortoj, cxar nun estas utila por nenio sed la subversion de aŭskultantoj.
2:15 Estu zorgema en la tasko de prezenti vin mem antaŭ Dio kiel elprovita kaj senhonte laboristo kiu pritraktis la Vorton de Vero ĝuste.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 Sed, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 If anyone, tiam, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 Tial, flee from the desires of your youth, tamen vere, pursue justice, fido, esperas, bonfarado, kaj paco, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Timothy 3

3:1 Kaj sciu: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, mem-altigas, aroganta, blasphemers, malobeemaj al gepatroj, ungrateful, wicked,
3:3 sen amo, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. Kaj tiel, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, fido, longsuffering, love, pacienco,
3:11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
3:12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
3:13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
3:14 Tamen vere, Vi devus resti en tiuj aferoj kiu vi havas kleran kaj kiu estis konfidita al vi. Cxar vi scias de kiu vi lernis ilin.
3:15 Kaj, de via infanaĝo, vi konas la Sanktaj Skriboj, kiuj povas instrui vin al saviĝo, tra la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
3:16 ĉiu skribaĵo, estinte die inspiritan, Estas utila por instruado, por admono, por korekto, kaj por disciplino en justeco,
3:17 por ke la homo de Dio estu perfekta, estinte trejnita por ĉiu bona laboro.

2 Timothy 4

4:1 Mi atestas antaŭ Dio, kaj antaŭ Jesuo Kristo, kiu jugxos la vivantojn kaj la mortintojn tra lia reveno kaj lia reĝlando:
4:2 ke vi prediku la vorton urĝe, en sezono kaj ekstere de sezono: konvinku, Petegos, riproĉo, kun cxia pacienco kaj instruado.
4:3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, sed anstataŭe, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4:4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
4:5 Sed vi, vere, esti vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
4:6 Por mi jam estas eroditaj, kaj la tempo de mia malfondo premas proksime.
4:7 Mi batalis la bonan batalon. Mi kompletigis la kurso. Mi konservis la fidon.
4:8 Koncerne la cetero, krono de justeco estis rezervita por mi, tiu, kiun la Sinjoro, la ĵus juĝisto, redonos al mi en tiu tago, kaj ne nur al mi, sed ankaŭ al tiuj kiu rigardas antaŭen al lia reveno. Rapidu reveni al mi baldaŭ.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Kreskens al Galatujo; Tito al Dalmatujo.
4:11 Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi; cxar li utilas al mi en la ministerio.
4:12 Sed Tihxikon mi sendis al Efeso.
4:13 Kiam vi revenos, alporti kun vi la provizoj kiu mi lasis cxe Karpo en Troas, kaj la libroj, sed precipe la pergamenojn.
4:14 Aleksandro, la kupristo, montris al mi multe da malbono; la Sinjoro redonos al li laux liaj faroj.
4:15 Kaj vi ankaŭ devus eviti lin; cxar li forte rezistis niajn vortojn.
4:16 CXe mia unua pledo, neniu staris apud mi, sed ĉiuj forlasis min. Tio ne estu rakontitaj pri ili!
4:17 Sed la Sinjoro staris apud mi, kaj min fortigis, por ke per mi la anonco estus plenumita, kaj por ke cxiuj nacianoj auxdu. Kaj mi estis liberigita de la buŝo de la leono.
4:18 La Sinjoro liberigis min de ĉiu malbona faro, kaj li plenumos savo per sian cxielan regnon. Al li estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.