Ch 6 Marko

Marko 6

6:1 Kaj forirante de tie, li foriris al sia propra lando; kaj liaj discxiploj lin sekvis.
6:2 Kaj kiam la sabato alvenis, li komencis instrui en la sinagogo. kaj multaj, kiam li aŭdis lin, miris pro lia instruado, dirante: "De kie ĉi tiu akiras ĉiuj ĉi tiuj aferoj?"kaj, "Kio estas tio saĝeco, kiu estis donita al li?"kaj, "Tiaj potencaj faroj, kiuj estas farataj per liaj manoj!«
6:3 "Ĉu ĉi tiu ne estas la ĉarpentisto, filo de Maria, filo de Jakobo, kaj Joseph, kaj Jude, kaj Simonon? Kaj cxu liaj fratinoj ankaŭ ĉi tie kun ni?"Kaj ili prenis grandan ofendon ĉe li.
6:4 Kaj Jesuo diris al ili, "Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo, kaj en lia domo, kaj inter siaj parencoj. "
6:5 Kaj li ne povis plenumi ian ajn miraklojn tie, krom ke li kuracis kelkajn el la malsanulojn per metinte la manojn sur ilin.
6:6 Kaj li miris, pro ilia nekredemo, Li vojaĝis ĉirkaŭ la vilaĝoj, instruado.
6:7 Kaj li kunvokis la dek. Kaj li komencis sendi ilin ekstere en duope, kaj li donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj.
6:8 Kaj, klarigante ilin ne preni ion ajn por la vojaĝo, krom nur bastono: neniu valizon, panojn, kaj neniu mono zono,
6:9 sed eluzi sandalojn, kaj ne porti du tunikojn.
6:10 Kaj li diris al ili: "Kiam ajn vi eniris en domon, logxu, gxis vi foriros el tiu loko.
6:11 Kaj se iu ne akceptos vin, nek auxskultos, kiel vi foriros de tie, deskuu la polvon de viaj piedoj, por atesto al ili. "
6:12 Kaj elirinte, ili proklamis, tiel ke homoj devus penti.
6:13 Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj ili sanktoleis multaj de la malsana kun petrolo kaj resanigis ilin.
6:14 And king Herod heard of it, (for his name had become well-known) kaj li diris: “John the Baptist has risen again from the dead, and because of this, miracles are at work in him.”
6:15 But others were saying, “Because it is Elijah.” Still others were saying, “Because he is a prophet, like one of the prophets.”
6:16 When Herod had heard it, li diris, “John whom I beheaded, the same has risen again from the dead.”
6:17 CXar Herodo mem jam sendis kapti John, kaj estis ĉenita lin en malliberejo, pro Herodias, la edzino de lia frato Filipo; cxar li estis edzigxinta kun sxi.
6:18 CXar Johano diris al Herodo, "Ne decas, ke vi havu via bofratino."
6:19 Nun Herodias estis elpensanta perfido kontraŭ li; kaj ŝi volis mortigi lin, sed ŝi ne povis.
6:20 Cxar Herodo estis nefidema de John, sciante ke li estas viro justa kaj sankta viro, do li gardis lin. Kaj li aŭdis ke li estis plenumanta multajn aferojn, kaj tiel li aŭskultis lin volonte.
6:21 Kaj kiam oportuna tempo alvenis, Herodo havis festenon sur lia naskiĝtago, kun la gvidantoj, kaj la tribunoj, kaj la unuaj regantoj de Galilee.
6:22 Eniris la filino de Herodias eniris, kaj dancis, kaj placxis al Herodo, kune kun tiuj, kiuj sidis cxe mangxo kun li, la regxo diris al la knabino, "Peto de mi, kion ajn vi volas, kaj Mi donos gxin al vi. "
6:23 Kaj tiu jxuris al ŝi, "Io ajn ke vi petas, Mi donos al vi, eĉ ĝis duono de mia regno. "
6:24 Kiam ŝi eliris, ŝi diris al ŝia patrino, "Kion mi petas?"Sed ŝia patrino diris, "La kapon de Johano, la Baptisto."
6:25 Kaj tuj, kiam sxi eniris rapide al la reĝo, ŝi petis lin, dirante: "Mi volas ke vi donu al mi la kapon de Johano, la Baptisto sur plado."
6:26 Kaj la regxo farigxis tre afliktita. Sed pro sia ĵuro, kaj pro tiuj, kiuj sidis kun li cxe mangxo, Li ne volis decepcione ŝi.
6:27 tiel, sendinte gardistaro, Li instruis ke lia kapo estos alportita sur plado.
6:28 Kaj li senkapigis lin en prizono, kaj li alportis lian kapon sur plado. Kaj li donis gxin al la knabino, kaj la knabino donis gxin al lia patrino.
6:29 Kiam liaj disĉiploj aŭdis pri ĝi, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj ili metis lin en tombon.
6:30 Kaj la Apostoloj, reveni al Jesuo, raportis al li ĉion, kion ili faris kaj instruis.
6:31 Kaj li diris al ili, "Eliru sole, en dezertan lokon, kaj ripozi dum iom da tempo. "Ĉar kvankam estis tiel multaj, kiuj ire kaj revene, ke ili eĉ ne havis tempon por manĝi.
6:32 Kaj grimpanta en boato, ili foriris al dezerta loko sole.
6:33 Kaj ili vidis ilin iranta for, kaj multaj sciis pri ĝi. Kaj kune ili kuris de piedo de ĉiuj la urboj, kaj ili alvenis antaŭ ili.
6:34 Kaj Jesuo, eliranta, vidis grandan homamason. Kaj li kompatis ilin, cxar ili estis kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston, kaj li komencis instrui al ili multon.
6:35 Kaj kiam multaj horoj nun pasis, liaj disĉiploj alproksimiĝis al Li, dirante: "Tiu estas dezerta loko, kaj la horo estas jam malfrua.
6:36 Sendu ilin, tiel ke de eliranta al apudaj vilaĝoj kaj urboj, por acxeti nutrajxojn por si manĝi. "
6:37 Kaj respondado, li diris al ili, "Donu al ili mangxi mem." Kaj ili diris al li, "Ni eliru kaj acxetu panojn por ducent denaroj, kaj poste ni donu al ili mangxi. "
6:38 Kaj li diris al ili: "Kiom da panoj vi havas? Iru kaj rigardu. "Kaj kiam ili eltrovis, ili diris, "Kvin, kaj du fiŝojn. "
6:39 Kaj li transdonis al ili por fari ilin ĉiuj sidas malsupren en grupoj sur la verda herbo.
6:40 Kaj ili restis en dividoj de centoj kaj kvindekope.
6:41 Kaj ricevinte la kvin panojn kaj la du fiŝojn, rigardantaj al la cxielo, li benis kaj rompis la panon, kaj li donis ĝin al siaj disĉiploj, por meti antaŭ ilin. Kaj la du fiŝo li dividis inter ili ĉiuj.
6:42 Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis.
6:43 Ili kunigis la cetero: dek du korboj da fragmentoj kaj de fiŝo.
6:44 Nun la mangxantoj estis kvin mil viroj.
6:45 And without delay he urged his disciples to climb into the boat, so that they might precede him across the sea to Bethsaida, while he dismissed the people.
6:46 And when he had dismissed them, he went to the mountain to pray.
6:47 And when it was late, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
6:48 And seeing them struggling to row, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, Li venis al ili, irante sur la maro. And he intended to pass by them.
6:49 But when they saw him walking upon the sea, they thought it was an apparition, and they cried out.
6:50 For they all saw him, and they were very disturbed. And immediately he spoke with them, kaj li diris al ili: "Estu fortigitaj en fido. Gxi estas mi. Ne timu."
6:51 And he climbed into the boat with them, and the wind ceased. And they became even more astonished within themselves.
6:52 For they did not understand about the bread. For their heart had been blinded.
6:53 Kaj transirinte, Ili alvenis en la lando de Genesaret, kaj ili atingis la bordon.
6:54 Kaj kiam ili estis elŝipiĝintaj de la boato, la popolo tuj rekonis lin.
6:55 Kaj kuras tra tiu tuta regiono, ili komencis porti sur litoj tiuj kiu havis maladies, kie ili auxdis, ke li estos.
6:56 Kaj en kiun ajn loko li eniris, en urboj aŭ vilaĝoj aŭ urboj, ili metis la malsanulojn sur la ĉefaj stratoj, kaj ili petegis lin, ke ili tuŝu eĉ la randon de lia mantelo. Kaj kiuj tusxis, sana.