Ch 12 Matthew

Matthew 12

12:1 Tiutempe, Jesuo eliris tra la matura grajno sur la sabata. Kaj liaj disĉiploj, esti malsata, komencis disigi la grenon kaj mangxu.
12:2 Tiam la Fariseoj, vidante tiun, diris al li, "Jen, viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en la sabatoj. "
12:3 Sed li diris al ili: "Ĉu vi ne legis, kion faris David, kiam malsatis, kaj tiuj, kiuj estis kun li:
12:4 ke li eniris en la domon de Dio kaj manĝis la panojn de propono, kiu ne estis permesate al li por mangxi, nek al liaj kunuloj?, sed nur por la pastroj?
12:5 Kaj cxu vi ne legis en la leĝo, ke en la sabatoj, la pastroj en la templo malobservas la sabata, kaj ili estas sen kulpo?
12:6 Sed mi diras al vi, ke io pli granda ol la templo estas ĉi tie.
12:7 Kaj se vi scias kion tio signifas, 'Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon,'Vi ne kondamnus la senkulpajn.
12:8 CXar la Filo de homo estas sinjoro de la sabato. "
12:9 Kaj denove pasis de tie, kaj eniris en ilian sinagogoj.
12:10 Kaj jen, tie estis viro, havanta manon velkintan, Kaj ili demandis lin, por ke ili povu lin akuzi, dirante, "Ĉu estas permesate sanigi en la sabatoj?«
12:11 Sed li diris al ili: "Kiu el vi, havante eĉ unu ŝafo, se ĝi falis en puton en sabato, estus ne trafis ĝin kaj levi ĝin?
12:12 Kiom do viro superas ŝafon? Kaj tiel, estas permesate bonfari en sabatoj. "
12:13 Then he said to the man, "Etendi vian manon." Kaj li etendis gxin, and it was restored to health, just like the other one.
12:14 Tiam la Fariseoj, foriranta, prenis konsiligxis kontraux li, kiel al kiel ili povus detrui lin.
12:15 sed Jesuo, sciante, foriris de tie. Kaj multaj lin sekvis, kaj li sanigis ilin cxiujn.
12:16 Kaj li instruis ilin, por ke ili ne konatigu lin.
12:17 Tiam kio estis dirita per la profeto Jesaja estis plenumita, dirante:
12:18 "Jen, Mia servanto, kiun Mi elektis, mia amata, en kiu Mia animo havas plezuron. Mi metos Mian Spiriton sur lin, kaj li anoncos legxojn inter la popoloj.
12:19 Li ne disputados, nek krii, Ne estos iu aŭdas lian voĉon en la stratoj.
12:20 Li ne dispremi la kano rompita, kaj li ne estingos la fumadon meĉon, ĝis li elsendos jugxon por venko.
12:21 Kaj popoloj fidas Lian nomon. "
12:22 Then one who had a demon, who was blind and mute, was brought to him. And he cured him, so that he spoke and saw.
12:23 And all the crowds were stupefied, kaj ili diris, “Could this be the son of David
12:24 Sed la Fariseoj, hearing it, diris, “This man does not cast out demons, except by Beelzebub, the prince of the demons.”
12:25 sed Jesuo, knowing their thoughts, diris al ili: "Ĉiu regno dividita kontraŭ si ne farigxu senhoma. And every city or house divided against itself will not stand.
12:26 So if Satan casts out Satan, then he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
12:27 And if I cast out demons by Beelzebub, per kiu viaj propraj filoj ilin elpelas? Tial, ili estos viaj jugxantoj.
12:28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has arrived among you.
12:29 Or how can anyone enter into the house of a strong man, and plunder his belongings, unless he first restrains the strong man? And then he will plunder his house.
12:30 Kiu ne estas kun mi,, estas kontraŭ mi. Kaj kiu ne kolektas kun mi, disjxetas.
12:31 Tial, Mi diras al vi: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
12:32 And anyone who will have spoken a word against the Son of man shall be forgiven. But whoever will have spoken against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this age, nor in the future age.
12:33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree evil and its fruit evil. For certainly a tree is known by its fruit.
12:34 Progeny of vipers, how are you able to speak good things while you are evil? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
12:35 A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
12:36 Sed mi diras al vi, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
12:37 For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
12:38 Tiam iuj tiuj el la skribistoj kaj Fariseoj respondis al li, dirante, "Majstro, ni deziras vidi signon de vi. "
12:39 Kaj respondante, li diris al ili: "Malbona kaj adultema generacio sercxas signon. Sed signo ne estos donita al ĝi, krom la signo de la profeto Jona.
12:40 Cxar kiel Jona restis en la interno de la baleno por tri tagoj kaj tri noktoj, tiel estos la Filo de homo estu en la koro de la tero por tri tagoj kaj tri noktoj.
12:41 Viroj Nineveanoj leviĝos en la juĝado kun ĉi tiu generacio, kaj ili kondamnos lin. Por, pro la predikado de Jona, ili pentis. Kaj jen, estas pli granda ol Jona estas cxi tie.
12:42 La Reĝino de la Sudo aperos jugxo kontraux tiu generacio, kaj ŝi kondamnos gxin. Cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono. Kaj jen, estas pli granda ol Salomono estas cxi tie.
12:43 Now when an unclean spirit departs from a man, he walks through dry places, sercxante ripozon, and he does not find it.
12:44 Then he says, Mi reiros al mia domo, from which I departed’. And arriving, he finds it vacant, swept clean, and decorated.
12:45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and live there. And in the end, the man becomes worse than he was at first. tiel, tro, shall it be with this most wicked generation.”
12:46 While he was still speaking to the crowds, jen, his mother and his brothers were standing outside, seeking to speak with him.
12:47 Kaj iu diris al li: "Jen, your mother and your brothers are standing outside, seeking you.”
12:48 But responding to the one speaking to him, li diris, “Which one is my mother, and who are my brothers
12:49 And extending his hand to his disciples, li diris: "Jen: my mother and my brothers.
12:50 For anyone who does the will of my Father, kiu estas en la ĉielo, the same is my brother, and sister, and mother.”