Jeremia

Jeremia 1

1:1 Paroloj de Jeremia, filo de HXilkija de la pastroj, kiuj estis en Anatot, en la lando de Benjamen.
1:2 The word of the Lord, which came to him in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign,
1:3 and which came to him in the days of Jehoiakim, filo de Josxija, king of Judah, even until the completion of the eleventh year of Zedekiah, filo de Josxija, king of Judah, even until the transmigration of Jerusalem in the fifth month.
1:4 Kaj la vorto de la Eternulo al mi,, dirante:
1:5 "Antaŭ ol Mi formis vin en la utero, Mi konis vin. Kaj antaux vi eliris el la ventro, Mi sanktigis vin. Kaj Mi faris vin profeto por la popoloj. "
1:6 Kaj mi diris: "Ve, ve, ve, Sinjoro Dio! Jen, Mi ne scipovas paroli, cxar Mi estas knabo. "
1:7 Kaj la Sinjoro diris al mi: "Ne elektas diri, Mi estas knabo. 'Por vi eliros al ĉiuj al kiuj Mi sendas vin. Kaj vi parolos cxion, kion Mi ordonos al vi.
1:8 Vi ne timu antaŭ ilia vizaĝo. Cxar mi estas kun vi, por ke mi transdonu al vi,"Diras la Sinjoro.
1:9 Kaj la Eternulo etendis Sian manon, kaj li ektusxis mian busxon. Kaj la Sinjoro diris al mi: "Jen, Mi metis Miajn vortojn en vian buŝon.
1:10 Jen, hodiaŭ mi starigis vin super popoloj kaj super la regnoj, por ke vi ne elradikigu, kaj disbatos, kaj detrui, kaj disjxetu, kaj por ke vi konstruu Plantas. "
1:11 Kaj la vorto de la Eternulo al mi,, dirante, "Kion vi vidas, Jeremia?"Kaj mi diris, “I see a staff, keeping watch.”
1:12 Kaj la Sinjoro diris al mi: “You have seen well. For I will keep watch over my word, so that I may accomplish it.”
1:13 Kaj aperis vorto de la Eternulo al mi duan fojon, dirante, "Kion vi vidas?"Kaj mi diris, “I see a cooking pot upon a fire, and its face is before the face of the north.”
1:14 Kaj la Sinjoro diris al mi: “From the north, an evil will spread over all the inhabitants of the earth.
1:15 cxar jen, I will call together all the close associates of the kingdoms of the north, diras la Sinjoro. And they will arrive, and each one of them will place his throne at the entrance to the gates of Jerusalem, and over all its surrounding walls, and over all the cities of Judah.
1:16 And I will speak my judgments with them, concerning all the wickedness of those who have forsaken me, and who have offered libations to strange gods, and who have adored the work of their own hands.
1:17 Tial, you should gird your waist, and rise up, and speak to them everything that I instruct you. You should not have dread before their face. For I will cause you to be unafraid of their countenance.
1:18 Por certe, ĉi-tage, I have made you like a fortified city, and an iron pillar, and a brass wall, over all the land, to the kings of Judah, to its leaders, and to the priests, and to the people of the land.
1:19 And they will make war against you, but they will not prevail. Cxar mi estas kun vi, diras la Sinjoro, so that I may free you.”

Jeremia 2

2:1 Kaj la vorto de la Eternulo al mi,, dirante:
2:2 "Iru, kaj kriu al la oreloj de Jerusalem, dirante: Tiele diras la Sinjoro: Mi rememoris vin, prenante kompatas vian junecon kaj de la karitato de via fianĉiĝo, kiam vi sekvis Min en la dezerto, en landon, kiun ne prisemita.
2:3 Israelo estas sankta al la Eternulo,, la unua de liaj fruktoj. Ĉiuj tiuj kiu lin ekstermos fari delikton. Malbonojn subpremos ilin, diras la Sinjoro. "
2:4 Aŭskultu la vorton de la Sinjoro, Ho domo de Jakob, and all you families of the house of Israel.
2:5 Tiele diras la Sinjoro: “What iniquity have your fathers found in me, that they would draw far away from me, and would walk after emptiness, and would become empty?
2:6 And they have not said: Kie estas la Eternulo,, who caused us to ascend from the land of Egypt; who led us through the desert, through an uninhabited and impassable land, through a land of drought and of the image of death, through a land in which no one walked and in which no man lived?'
2:7 Kaj mi kondukis vin en la landon de Karmel, por ke vi mangxu de gxiaj fruktoj, kaj de lia ekscelenco. Kaj enirinte gxin, vi malpurigis Mian landon:, kaj vi turnis mian heredaĵon en abomenaĵo.
2:8 La pastroj ne diris: Kie estas la Eternulo,?'Kaj tiuj, kiuj tenis la leĝo ne konas min. Kaj la pasxtistoj perfidis Min. Kaj la profetoj profetis en Baal kaj sekvis idolojn.
2:9 Pro ĉi tio, I will still contend in judgment against you, diras la Sinjoro, and I will dispute with your sons.
2:10 Cross over to the isles of Kittim, and gaze. And send to Kedar, and consider diligently. And see if anything like this has ever been done.
2:11 See if a nation has ever changed their gods, though certainly those are not gods. Tamen vere, my people have exchanged their glory for an idol.
2:12 Teruron pro tio, Ho ĉieloj, kaj tute dezertigxos, Pordegoj de ĉielo, diras la Sinjoro.
2:13 CXar Mia popolo faris du malbonoj. Ili forlasis Min, la fonton de viva akvo, kaj ili elfosis al si putojn, truhavajn putojn, kiuj ne povas teni akvon.
2:14 Is Israel a servant, or one born into slavery? Then why has he become a prey?
2:15 The lions have roared over him, and they have uttered their voice. They have set his land in solitude; his cities have been burned up, and there is no one who lives in them.
2:16 Same, the sons of Memphis and of Tahpanhes have defiled you, even to the top of the head.
2:17 Has this not been done to you because you abandoned the Lord your God, in that time when he was leading you by the way?
2:18 And now what do you want from the way of Egypt, but to drink their turbid water? And what do you want from the way of the Assyrians, but to drink the water of their river?
2:19 Your own malice will reprove you, and your own apostasy will rebuke you! But know and perceive this: it is an evil and bitter thing for you to forsake the Lord your God, and to be without my fear within you, diras la Sinjoro, Dio Cebaot.
2:20 From ancient times, you have broken my yoke; you have torn apart my bonds, kaj Vi diras, ‘I will not serve.’ For on every high hill, and under every leafy tree, you have been debased, ho malcxastistino.
2:21 Yet I planted you as an elect vineyard, with only true seed. Then how have you been turned away from me, toward that which is depraved, O strange vineyard?
2:22 Even if you wash yourself with soap, and increase your use of herbal soaps, you are still stained by your iniquity in my sight, diras la Eternulo, Dio.
2:23 Kiel vi povas diri: ‘I have not been polluted. I have not walked after Baal?’ Consider your ways in the steep valley. Acknowledge what you have done, so that you may be like a swift runner, following his course.
2:24 A wild donkey accustomed to solitude, out of the desire in his soul, caught the scent of his lover. Now nothing will turn him away from her. All those who seek her will not cease. But they will find her in her menstruation.
2:25 You should keep your foot from being naked, and your throat from being thirsty. But you have said: ‘I have lost hope. I will not do it. Por certe, I have loved strangers, and I will walk after them.’
2:26 In the same way that a thief is confounded when he has been apprehended, so the house of Israel has been confounded, ili kaj iliaj reĝoj, their leaders and priests and prophets.
2:27 For they say to a piece of wood, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You have conceived me.’ They have turned their back to me, and not their face. But in the time of their affliction, ili diros: ‘Rise up and deliver us.’
2:28 Where are your gods that you made for yourselves? Let them rise up and deliver you in the time of your affliction. Por certe, your gods were like the number of your cities, O Judah.
2:29 Why do you want to contend against me in judgment? You have all forsaken me, diras la Sinjoro.
2:30 I have struck your children to no effect; they have not accepted discipline. Your own sword has devoured your prophets. Your generation is like a raging lion.
2:31 Consider the word of the Lord. Have I become like a wilderness to Israel, or like a land late to bear fruit? Then why have my people said, ‘We are withdrawing; we will no longer approach you’?
2:32 Can a virgin forget her ornament, or a bride the covering across her breast? Tamen vere, my people have forgotten me, for innumerable days.
2:33 Why are you striving to claim that your way is good, as if to seek my love, when all the while you are also displaying your malice by your own way,
2:34 and in your armpits there is found the blood of poor and innocent souls? I have found them, not in ditches, but everywhere that I mentioned previously.
2:35 Kaj Vi diras: ‘I am innocent and without sin. Kaj pro ĉi tio, let your fury be turned away from me.’ Behold, I will contend with you in judgment, because you have said: ‘I have not sinned.’
2:36 How exceedingly vile you have become, repeating your ways again and again! Kaj tiel, you will be ashamed of Egypt, just as you were ashamed of Assur.
2:37 For you will also depart from that place, and your hand will be upon your head. For the Lord has crushed your confidence, and you will have nothing prosperous by it.”

Jeremia 3

3:1 “It is commonly said: ‘If a man has divorced his wife, and she departs from him, she will marry another man.’ So why would he return to her again? Is not that woman polluted and defiled? But you have fornicated yourself with many lovers. Eĉ tiel, return to me, diras la Sinjoro, and I will accept you.
3:2 Lift your eyes straight up, and see where you did not debase yourself. You were sitting in the roadways, waiting for them, like a robber in the wilderness. And you have polluted the land by your fornications and by your wickedness.
3:3 Tial, the rain showers were withheld, and there were no late season rains. You made your face like that of a promiscuous woman; you were not willing to blush.
3:4 Tial, at least from this moment on, call out to me: ‘You are my father, the guide of my virginity.’
3:5 Why should you be angry unceasingly? And will you continue in this to the end? Jen, you have spoken and done evil, for you were able to do so.”
3:6 Kaj, in the days of king Josiah, la Sinjoro diris al mi: “Have you not seen what the apostate Israel has done? She has brought herself up to every lofty mountain, and she has lain down under every leafy tree, and she has committed fornication there.
3:7 And when she had done all these things, mi diris: ‘Return to me.’ But she did not return. And her deceitful sister Judah saw this:
3:8 that because the apostate Israel had committed adultery, I had dismissed her and had given her a bill of divorce. Yet her deceitful sister Judah was not afraid. Sed ŝi, tro, went and committed fornication herself.
3:9 And by the act of her fornication, she defiled the land. For she committed adultery with that which is stone and wood.
3:10 And after all these things, her deceitful sister Judah has not returned to me with her whole heart, but with lies, diras la Sinjoro. "
3:11 Kaj la Sinjoro diris al mi: “The apostate Israel has justified her own soul by comparing herself to the deceitful Judah.
3:12 iri, and proclaim these words toward the north, kaj diru: reveni, O apostate Israel, diras la Sinjoro. For I will not avert my face from you. For I am holy, diras la Sinjoro, and I will not be angry forever.
3:13 Tial, truly acknowledge your iniquity, that you have betrayed the Lord your God, and that you have spread your ways to strangers, under every leafy tree, and that you have not listened to my voice, diras la Sinjoro.
3:14 konverti, Ho ribelema filoj, diras la Sinjoro. Ĉar mi estas via gvidanto. Kaj tiel, Mi prenos vin, unu el urbo, kaj po du el tribo, kaj mi kondukos vin en Zion.
3:15 Kaj Mi donos al vi pasxtistojn laux Mia koro. Kaj ili manĝigos vin kun sciado kaj doktrino.
3:16 Kaj kiam vi estis kreskos kaj multigxos en la lando en tiu tempo, diras la Sinjoro, Ili ne plu diros: La Kesto de la interligo de la Sinjoro!"Kaj ĝi ne eniras en la koron, kaj ili ne nomas ĝin al menso. Ĝi donas nek viziti, nek uzis, plu.
3:17 En tiu tempo, Jerusalem estos nomata: La Trono de la Eternulo. Kaj cxiuj nacioj kolektigxos, en la nomo de la Sinjoro, en Jerusalemo. Kaj ili ne sekvu la depravación propran plej malbonaj koro.
3:18 En tiuj tagoj, the house of Judah will go to the house of Israel, and they will come from the land of the north, samtempe, to the land that I gave to your fathers.
3:19 But I said: How shall I place you among the sons, and distribute to you a desirable land, the preeminent inheritance of the host of the Gentiles? Kaj mi diris: You will call me Father, and you will not cease to walk after me.
3:20 Sed, in the same way that a woman spurns her lover, so also has the house of Israel spurned me, diras la Sinjoro. "
3:21 A voice has been heard in the highways, the weeping and wailing of the sons of Israel. For they have made their own ways sinful; they have forgotten the Lord their God.
3:22 “Convert, Ho ribelema filoj! And I will heal your rebelliousness.” “Behold, we are returning to you. For you are the Lord our God!
3:23 Vere, the hills were liars, with the multitude of the mountains. Vere, the salvation of Israel is in the Lord our God.
3:24 Confusion has devoured the labor of our fathers, from our youth, with their flocks and their herds, with their sons and their daughters.
3:25 We will sleep in our confusion, and our disgrace will cover us. For we have sinned against the Lord our God: we and our fathers, from our youth, gxis nun. And we have not listened to the voice of the Lord our God.”

Jeremia 4

4:1 “O Israel, if you would return, diras la Sinjoro, then be converted to me. If you remove your offense from before my face, then you will not be shaken.
4:2 And you will swear, 'Kiel la Eternulo vivas,’ in truth and in judgment and in justice.” And the Gentiles will bless him, and they will praise him.
4:3 For thus says the Lord to the men of Judah and of Jerusalem: “Break new ground, and do not choose to sow upon thorns.
4:4 Be circumcised to the Lord, and take away the foreskins from your hearts, O men of Judah, O inhabitants of Jerusalem. Otherwise my indignation may burst forth and flare up like a fire. And then there will be no one who can extinguish it, because of the wickedness of your thoughts.
4:5 Declare it in Judah, and make it known in Jerusalem! Speak out and sound the trumpet in the land! Cry out strongly and say: ‘Gather yourselves! And let us go forth to fortified cities!'
4:6 Lift up a standard in Zion. Be strengthened! Do not choose to stand still. For I am bringing an evil from the north, with great destruction.
4:7 The lion has ascended from his den, and the pillager of the nations has lifted himself up. He has gone forth from his place, so that he may set your land in desolation. Your cities will be laid waste, remaining without an inhabitant.
4:8 Concerning this, wrap yourselves in haircloth, mourn and wail: ‘For the wrath of the fury of the Lord has not been turned away from us.’
4:9 Jen estas en tiu tago, diras la Sinjoro: The heart of the king will perish, with the heart of the princes. And the priests will be stupefied, and the prophets will be in consternation.”
4:10 Kaj mi diris: "Ve, ve, ve, Sinjoro, Dio! Could it be that you have deceived this people and Jerusalem, dirante: ‘Peace shall be yours,' dum, jen, the sword reaches even to the soul
4:11 "En tiu tempo, it will be said to this people and to Jerusalem: ‘A burning wind is in the ways that are in the desert, along the way of the daughter of my people, but not to winnow and not to cleanse.’
4:12 A full spirit from these places will come to me. And now I will speak my judgments over them.
4:13 Jen, he will ascend like a cloud, and his chariot will ascend like a tempest. His horses are swifter than eagles. ‘Woe to us! For we are being devastated!'
4:14 Wash your heart from malice, Ho Jerusalem, por ke vi savigxu;. How long will harmful thoughts abide in you?
4:15 For there is a voice, of someone announcing from Dan, and he is making known the idol from mount Ephraim.
4:16 Say to the nations: Jen, it has been heard in Jerusalem! Guardians are coming from a far away land, to utter their voice against the cities of Judah.’
4:17 They have been stationed over her, like the guardians of fields, ĉirkaŭe. For she has provoked me to wrath, diras la Sinjoro.
4:18 Your ways and your thoughts have brought these things upon you. This is your own wickedness. And it is bitter, because it has touched your heart.
4:19 I am afflicted in my heart, in my heart. The senses of my heart have been stirred up within me. I will not remain silent. For my soul has heard the voice of the trumpet, the clamor of the battle.
4:20 Destruction upon destruction has been called forth. And the entire earth has been devastated. My tabernacles have been destroyed suddenly, and my tents in an instant.
4:21 How long shall I watch those who are fleeing, and listen to the voice of the trumpet?
4:22 For my foolish people have not known me. They are foolish and mad sons. They are clever in doing evil, but they do not know how to do good.
4:23 I gazed upon the earth, kaj jen, it was empty and brought to nothing. And I gazed upon the heavens, but there was no light in them.
4:24 I watched the mountains, kaj jen, they trembled, and all the hills were shaken.
4:25 mi rigardis, and there was no man. And all the flying things of the air had gone away.
4:26 I gazed, kaj jen, Carmel was a desert, and all its cities were destroyed before the face of the Lord, and before the face of the wrath of his fury.”
4:27 CXar tiele diras la Sinjoro: “All the earth will be desolate, but I will not yet bring about its consummation.
4:28 The earth will mourn, and the heavens will lament from above. Cxar Mi eldiris, I have decided, and I have not regretted. Neither will I be turned away from it.
4:29 Before the voice of the horsemen and of those who send forth arrows, the entire city has fled. They have entered steep places, and they have ascended the cliffs. All of the cities have been abandoned, and no man lives within them.
4:30 Tial, when you have been devastated, what will you do? Though you will clothe yourself with scarlet, though you will adorn yourself with a gold necklace and tint your eyes with cosmetics, you will be dressing yourself up in vain. Your lovers have spurned you; they will be seeking your life.
4:31 For I have heard a voice, like that of a woman giving birth, during the difficulties of labor. It is the voice of the daughter of Zion, dying, extending her hands: ‘Woe to me! For my soul is failing because of those who have been slain!'"

Jeremia 5

5:1 “Travel the streets of Jerusalem; and gaze, and consider, and seek, in its wide streets. If you can find a man exercising judgment and seeking faith, then I will be forgiving to them.
5:2 For even though they say, 'Kiel la Eternulo vivas,’ in this, tro, they swear falsely.”
5:3 ho Sinjoro, your eyes look with favor upon faith. You have struck them, and they have not grieved. You have bruised them, and they have refused to accept discipline. They have hardened their faces more than rock, and they are not willing to return.
5:4 But I said: Perhaps these are the poor and the senseless, who are ignorant of the way of the Lord, of the judgment of their God.
5:5 Tial, I will go to great men, and I will speak with them. For they have known the way of the Lord, the judgment of their God. Kaj jen, these ones have broken the yoke all the more; they have torn apart the bonds.
5:6 Tial, a lion from the forest has struck them down, a wolf toward evening has laid waste to them, a leopard lies in wait over their cities. All who go out from there will be taken. For their transgressions have been multiplied; their rebellions have been strengthened.
5:7 “Over which things am I able to be merciful to you? Your sons have forsaken me, and they swear by those who are not gods. I gave them everything, and they committed adultery, and they indulged themselves in the house of the harlot.
5:8 They have become like wild horses in heat; each one was neighing after his neighbor’s wife.
5:9 Shall I not visit against these things, diras la Sinjoro? And shall my soul not take vengeance on a nation such as this?
5:10 Scale its walls and tear them down. But do not be willing to bring about its very end. Take away its plantings, for they are not the Lord’s.
5:11 For the house of Israel and the house of Judah have greatly transgressed against me, diras la Sinjoro.
5:12 They have denied the Lord, and they have said, ‘It is not him,'Kaj, ‘Evil will not overwhelm us. We will not see famine and the sword.’
5:13 The prophets have spoken into the wind, and there was no answer with them. Tial, these things will happen to them.”
5:14 Tiele diras la Sinjoro, Dio Cebaot: “Since you have spoken this word, jen, I will make my words in your mouth like fire and this people like wood, and it will devour them.
5:15 Jen, Ho domo de Izrael, I will lead over you a far away nation, diras la Sinjoro, a robust nation, an ancient nation, a nation whose language you will not know, nor will you understand what they are saying.
5:16 Their quiver is like an open sepulcher. They are all strong.
5:17 And they will consume your grain fields and your bread. They will devour your sons and your daughters. They will consume your flocks and your herds. They will consume your vineyards and your figs. And with the sword, they will crush your fortified cities, in which you have placed your trust.
5:18 Tamen vere, en tiu tempo, diras la Sinjoro, I will not bring the consummation over you.
5:19 And if they say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ You shall say to them: ‘Just as you have abandoned me and have served a strange god in your own land, so will you serve strangers in a land not your own.’
5:20 Announce this to the house of Jacob, and make it known in Judah, dirante:
5:21 aŭskultu, O foolish people who have no heart! You have eyes, but you do not see, and ears, but you do not hear.
5:22 Tial, will you not fear me, diras la Sinjoro. And will you not have sorrow before my face? I have placed the shore as a limit for the sea, as an everlasting precept that it will not transgress. And its waves will crash, but they will not prevail; and its waves will swell, but they will not go across.
5:23 But the heart of this people has become incredulous and provocative; they have turned away and departed.
5:24 And they have not said in their heart: ‘Let us dread the Lord our God, who gives us the timely and the late rains, in their proper time, who guards the full measure of the yearly harvest for us.’
5:25 Your iniquities have turned these things away, and your sins have held back good things from you.
5:26 For the impious are found among my people; they lie in ambush like fowlers setting snares, for they set traps to catch men.
5:27 Just as a snare is full of birds, so are their houses full of deceit. Tial, they have become exalted and enriched.
5:28 They have grown stout and fat. And they have transgressed my words most wickedly. They have not judged the case of the widow; they have not given guidance to the case of the orphan; and they have not judged a judgment for the poor.
5:29 Shall I not visit against these things, diras la Sinjoro? Or shall my soul not take vengeance on a nation of this kind?
5:30 Astonishing and wondrous things have been done upon the earth.
5:31 The prophets have prophesied lies, and the priests have applauded with their hands, and my people have loved these things. Tial, what shall be done at the very end

Jeremia 6

6:1 “O sons of Benjamin, be strengthened in the midst of Jerusalem, and sound the trumpet in Tekoa, and lift up a banner over the house of Haccherem. For an evil has been seen from the north, with great destruction.
6:2 I have compared the daughter of Zion to a beautiful and delicate woman.
6:3 The pastors will come to her with their flocks. They have pitched their tents against her all around. Each one will feed those who are under his hand.
6:4 ‘Sanctify a war against her! Rise up together, and let us ascend at midday.’ ‘Woe to us! For the day has declined; for the shadows of the evening have grown longer.’
6:5 'Leviĝi, and let us ascend in the night, and let us destroy her houses.’ ”
6:6 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot: “Cut down her trees, and build a rampart around Jerusalem. This is the city of visitation! Every kind of false claim is in her midst.
6:7 Just as a cistern makes its water cold, so has she made her wickedness cold. Iniquity and devastation will be heard in her; sickness and wounds will be ever before me.
6:8 Ho Jerusalem, accept instruction, lest perhaps my soul may withdraw from you; lest perhaps I may set you in a desert, in an uninhabitable land.”
6:9 Tiele diras la Eternulo Cebaot: “They will gather the remnant of Israel, even as a single cluster of grapes is gathered from a vine. Direct your hand, as a grape-gatherer directs his hand to the basket.
6:10 To whom should I speak, and to whom should I testify, so as to be heard? Jen, their ears are uncircumcised, and so they are unable to hear. Jen, for them, the word of the Lord has become a disgrace. And so they will not accept it.
6:11 Tial, I have been filled with the fury of the Lord. I labor to bear it. Let it be poured out upon the child outside, or upon a group of young men meeting together. For a man will be taken captive with a woman, an elder will be taken captive with one who is full of days.
6:12 And their houses will be given over to others, with both their lands and their wives. For I will extend my hand over the inhabitants of the earth, diras la Sinjoro.
6:13 certe, from the least of them even to the greatest, all of them practice greed. And from the prophet even to the priest, all of them act with deceit.
6:14 And they healed the destruction of the daughter of my people with disgrace, dirante: 'Paco, peace.’ And there was no peace.
6:15 They were confounded, because they committed an abomination. Or rather, they were not confounded with shame, because they did not know how to blush. Tial, they will fall among those who are being destroyed. In the time of their visitation, they will fall, diras la Sinjoro. "
6:16 Tiele diras la Sinjoro: “Stand above the ways, and see and ask, about the ancient paths, as to which is the good way, and then walk in it. And you will find refreshment for your souls. Sed ili diris: ‘We will not walk.’
6:17 And I appointed watchers over you, dirante: ‘Listen for the sound of the trumpet.’ And they said: ‘We will not listen.’
6:18 Tial, hear, ho popoloj, and know, O congregation, how much I will do to them.
6:19 Aŭskultu, O earth! Jen, I will lead evils over this people, as the fruits of their own thoughts. For they have not listened to my words, and they have cast aside my law.
6:20 For what reason are you bringing me frankincense from Sheba, and sweet smelling reeds from a far away land? Your holocausts are not acceptable, and your sacrifices are not pleasing to me.”
6:21 Tial, tiele diras la Sinjoro: “Behold I will bring this people to utter ruin, and they will fall, with their fathers and sons; neighbor and relative will perish together.”
6:22 Tiele diras la Sinjoro: "Jen, a people is coming from the land of the north, and a great nation will rise up from the ends of the earth.
6:23 They will take hold of arrow and shield. They are cruel, and they will not take pity. Their voice will roar like the ocean. And they will climb upon horses, for they have been prepared like men for battle, against you, O daughter of Zion.
6:24 ‘We have heard of their fame. Our hands have become weakened. Tribulation has overtaken us, like the pains of a woman giving birth.’
6:25 Do not choose to go out into the fields, and you should not walk along the roadway. For the sword and the terror of the enemy is on every side.
6:26 Wrap yourself in haircloth, O daughter of my people. And sprinkle yourself with ashes. Make a mourning for yourself, as for an only son, a bitter lamentation: ‘for the destroyer will overwhelm us suddenly.’
6:27 I have presented you as a strong tester among my people. And you will test and know their way.
6:28 All these leaders who are turning away and walking deceitfully, they are brass and iron; they have all been corrupted.
6:29 The bellows has failed; the lead has been consumed by fire; the molten metal was melted to no purpose. For their wickedness has not been consumed.
6:30 Call them: ‘Rejected silver.’ For the Lord has cast them aside.”

Jeremia 7

7:1 La vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo,, dirante:
7:2 "Staru ĉe la pordo de la domo de la Eternulo,, kaj predikas ĉi vorto tie, kaj diri: Aŭskultu la vorton de la Sinjoro, cxiuj Judoj, kiuj eniras tra tiuj pordoj adori la Sinjoron.
7:3 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Faru vian vojon kaj vian intencoj bona, Mi loĝas kun vi en ĉi tiu loko.
7:4 Ne elektas fidi mensogajn vortojn, dirante: Jen estas la templo de la Eternulo,! La templo de la Eternulo,! La templo de la Eternulo,!'
7:5 Cxar se vi direktu viajn vojojn kaj vian intencoj bone, Se vi ekzercas juste unu kaj alia,
7:6 Se vi ne agas hipokrite al la nova alveno, orfo, kaj vidvinon, kaj se vi ne elfluigu senkulpan sangon sur cxi tiu loko, kaj se vi ne sekvos aliajn diojn, kiu estas por via malfelicxo,
7:7 tiam Mi loĝas kun vi en ĉi tiu loko, en la lando, kiun Mi donis al viaj patroj de la komenco kaj eterne.
7:8 Jen, vi fidas falsajn vortojn, kiu ne profitigas vin,
7:9 tiel kiel ŝteli, murder, adulti, ĵuri false, proponi versxoferoj por Baal, kaj iri poste al fremdaj dioj, kiun vi ne konas.
7:10 Kaj vi alvenis kaj staris antaux Mi en cxi tiu domo, kie estas proklamata Mia nomo, kaj vi diris: 'Ni estis liberigita ĉar ni efektivigas ĉiujn tiujn abomenindaĵojn.
7:11 Tial, havas tiun domon, kie mia nomo estis alvokita, kiel neston de rabistoj viajn okulojn? Gxi estas mi, mi estas, mi vidis, diras la Sinjoro.
7:12 Go to my place in Shiloh, where my name has lived from the beginning, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
7:13 Kaj nun, because you have done all these works, diras la Sinjoro, and because I have spoken to you from your morning rising, and because I was speaking, but you were not listening, and because I have called you, but you have not responded:
7:14 I will do to this house, in which my name is invoked, and in which you have confidence, even to this place which I gave to you and to your fathers, just as I have done to Shiloh.
7:15 And I will cast you away from my face, just as I have cast away all your brothers, the entire offspring of Ephraim.
7:16 Tial, you should not pray for this people, nor take up praise and supplication on their behalf. And you should not stand in opposition to me. For then I will not heed you.
7:17 Have you not seen what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
7:18 The sons gather the wood, and the fathers kindle the fire, and the wives spread the grease, so as to make cakes to the queen of heaven and to offer libations to strange gods, and so as to provoke me to anger.
7:19 But are they provoking me to anger, diras la Sinjoro? Are they not provoking themselves, to the confusion of their own faces
7:20 Tial, tiele diras la Eternulo, Dio: "Jen, my fury and my indignation is kindled against this place, over men and over beasts, and over the trees of the countryside and over the fruits of the land, and it will burn and not be extinguished.”
7:21 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: “Add your holocausts to your sacrifices, and eat the flesh.
7:22 For concerning the matter of holocausts and sacrifices, I did not speak with your fathers, and I did not instruct them, in the day when I led them away from the land of Egypt.
7:23 But on this matter I did instruct them, dirante: Listen to my voice, kaj Mi estos via Dio, and you will be my people. And walk in the entire way that I have commanded you, so that it may be well with you.
7:24 Sed ili ne obeis, nor did they incline their ear. Anstataŭ, they walked by their own will and in the depravity of their own wicked heart. Kaj tiel, they went backward, and not forward,
7:25 from the day when their fathers went forth from the land of Egypt, gxis nun. And I have sent all my servants, profetojn, al vi, throughout the day, rising at first light and sending them.
7:26 But they have not listened to me, nor have they inclined their ear. Anstataŭ, they have stiffened their neck, and they have behaved worse than their fathers did.
7:27 Kaj tiel, you will speak to them all these words, but they will not listen to you. And you will call to them, but they will not respond to you.
7:28 And you will say to them: This is the nation that has not listened to the voice of the Lord their God, nor accepted discipline. Faith has perished and been taken away from their mouth.
7:29 Cut off your hair, and cast it away. And take up a lamentation on high. For the Lord has cast aside and abandoned this generation of his fury.
7:30 For the sons of Judah have done evil in my eyes, diras la Sinjoro. They have stationed their abominations in the house where my name is invoked, so that they may defile it.
7:31 And they have built the exalted places of Topheth, which is in the Valley of the son of Hinnom, so that they may burn their sons and their daughters with fire, something I neither instructed, nor thought in my heart.
7:32 Tial, jen, the days will arrive, diras la Sinjoro, when it will no longer be called Topheth, nor the Valley of the son of Hinnom, but instead the Valley of Slaughter. Yet they will bury in Topheth, because there will be no other place.
7:33 And the corpses of this people will be food for the birds of the air and for the wild beasts of the land, and there will be no one to drive them away.
7:34 And from the cities of Judah and the streets of Jerusalem, I will cause the cessation of the voice of gladness and the voice of rejoicing, the voice of the groom and the voice of the bride. For the land will be in utter desolation.”

Jeremia 8

8:1 "En tiu tempo, diras la Sinjoro, they will cast out the bones of the kings of Judah, and the bones of its leaders, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of those who were living in Jerusalem, from their graves.
8:2 And they will spread them out before the sun and the moon and the entire army of the heavens, which they have loved, and served, and followed, and which they have sought and adored. They will not be collected, and they will not be buried. They will be like manure upon the face of the earth.
8:3 And they will greatly prefer death to life: all those who will have been left from this wicked kindred, in all the forsaken places to which I will cast them out, diras la Eternulo Cebaot.
8:4 And you will say to them: Tiele diras la Sinjoro: He who falls, will he not rise again? And he who has been turned away, will he not return?
8:5 Then why have this people in Jerusalem turned away with a contentious loathing? They have taken hold of what is false, and they are not willing to return.
8:6 I paid close attention and I listened carefully. No one is speaking what is good. There is no one who does penance for his sin, dirante: ‘What have I done?’ They have all turned to their own course, like a horse rushing with fury into battle.
8:7 The hawk in the heavens has known her time. The turtledove, and the swallow, and the stork have kept the time of their arrival. But my people have not known the judgment of the Lord.
8:8 Kiel vi povas diri: ‘We are wise, and the law of the Lord is with us?’ Truly, the lying pen of the scribes has wrought falsehood.
8:9 The wise men have been confounded; they were terrified and captured. For they cast aside the word of the Lord, and there is no wisdom in them.
8:10 Pro ĉi tio, I will give their wives to outsiders and their fields to others as an inheritance. For from the least, even to the greatest, they all pursue avarice; from the prophet, even to the priest, they all act with deceit.
8:11 And they healed the destruction of the daughter of my people with disgrace, dirante: 'Paco, paco,’ though there was no peace.
8:12 They have been confounded because they committed abomination. Or rather, they have not been confounded with shame, for they do not know how to blush. Tial, they will fall among the fallen. In the time of their visitation, they will fall, diras la Sinjoro.
8:13 When gathering, I will gather them together, diras la Sinjoro. There are no grapes on the vine, and there are no figs on the fig tree. The leaves have fallen. And I have given them the things that have passed away.”
8:14 “Why are we sitting still? Kunvenigu, and let us enter the fortified city, and let us remain silent there. For the Lord our God has brought us to silence, and he has given us the water of gall as a drink. For we have sinned against the Lord.
8:15 We expected peace, but there was nothing good. We expected a time of health, kaj jen, dread.”
8:16 “From Dan, the snorting of his horses was heard; the entire land was shaken by the voice of the neighing of his fighters. And they arrived and devoured the land and its plenitude, the city and its inhabitants.
8:17 cxar jen, I will send among you serpents, king snakes, against which there is no charm, and they will bite you, diras la Sinjoro.
8:18 My sorrow is beyond sorrow; my heart mourns within me.
8:19 Jen, the voice of the daughter of my people from a far away land. Is the Lord not with Zion, and is her king not within her? Then why have they provoked me to wrath by their graven images, and by their strange vanities?
8:20 The harvest has passed by, the summer is at an end, and we have not been saved.
8:21 Over the destruction of the daughter of my people, I am contrite and saddened; astonishment has taken hold of me.
8:22 Is there no balm in Gilead? Or is there no physician there? Then why has the wound of the daughter of my people not been closed

Jeremia 9

9:1 “Who will provide water for my head, and a fount of tears for my eyes? And then I will weep day and night for the slain of the daughter of my people.
9:2 Who will provide me, en la dezerto, with a lodging place along the road? And then I will forsake my people, and withdraw from them. For they are all adulterers, a union of transgressors.
9:3 And they have bent their tongue, like a bow, to send forth lies and not the truth. They have been strengthened upon the earth. And they have gone from one evil to another. But they have not known me, diras la Sinjoro.
9:4 Let each one guard himself against his neighbor, and let him have no trust in any brother of his. For every brother will utterly overthrow, and every friend will advance deceitfully.
9:5 And a man will deride his brother, and they will not speak the truth. For they have taught their tongue to speak lies; they have labored to commit iniquity.
9:6 Your habitation is in the midst of deceit. In their deceitfulness, they have refused to know me, diras la Sinjoro. "
9:7 Pro ĉi tio, thus says the Lord of hosts: "Jen, I will refine them, and I will test them. For what else can I do before the face of the daughter of my people?
9:8 Their tongue is a wounding arrow; it has spoken deceit. With his mouth, he speaks peace with his friend, and then he secretly lies in ambush for him.
9:9 Shall I not visit upon them concerning these things, diras la Sinjoro? Or shall my soul not take vengeance on a nation of this kind?
9:10 I will take up weeping and lamentation over the mountains, and mourning over the beautiful places in the desert. For they have been scorched because no man is passing through them. And they have not heard the voice of any occupant. From the birds of the air, even to the cattle, they have migrated and withdrawn.
9:11 And I will make Jerusalem into piles of sand and into a lair for serpents. And I will make the cities of Judah desolate, so much so that there will be no inhabitant.
9:12 Who is the wise man who understands this, and to whom a word from the mouth of the Lord may be given, so that he may announce this: why the land has perished, and has been scorched like a desert, so much so that no one passes through it
9:13 Kaj la Sinjoro diris: “It is because they have abandoned my law, which I gave to them, and they have not listened to my voice, and they have not walked by it.
9:14 And they have gone after the depravity of their own heart, and after Baal, which they learned from their fathers.”
9:15 Tial, thus says the Lord of hosts, la Dio de Izrael: "Jen, I will feed this people with absinthe, and I will give them the water of gall to drink.
9:16 And I will disperse them among nations, which they and their fathers have not known. And I will send the sword after them, until they are consumed.”
9:17 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: “Consider and call upon the women mourners, and let them approach. And send to those women who are wise, and let them hurry.
9:18 ‘Let them hasten to take up a lamentation over us. Let our eyes shed tears, and our eyelids run with water.’
9:19 For a voice of lamentation has been heard from Zion: ‘How is it that we have been devastated and greatly confounded? Our tabernacles have been thrown down because we have forsaken the land.’ ”
9:20 "Tial, aŭskulti, O women, to the word of the Lord! And let your ears take up the word of his mouth. And teach your daughters to lament. And let each one teach her neighbor to mourn:
9:21 ‘For death has climbed through our windows. It has entered our houses to perish the little children from the outdoors, the youths from the streets.’ ”
9:22 "Paroli: Tiele diras la Sinjoro: And the corpses of men will fall like manure over the face of the countryside, and like hay behind the back of the reaper, and there will be no one to gather it.”
9:23 Tiele diras la Sinjoro: “The wise man should not glory in his wisdom, and the strong man should not glory in his strength, and the rich man should not glory in his riches.
9:24 But he who glories should glory in this: to know me and to know me well. CXar Mi estas la Sinjoro, who accomplishes mercy and judgment and justice upon the earth. For these things are pleasing to me, diras la Sinjoro.
9:25 Jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when I will visit upon all who are uncircumcised:
9:26 upon Egypt, and upon Judah, and upon Edom, and upon the sons of Ammon, and upon Moab, and upon all who have shaved off their hair, living in the desert. For all the nations are uncircumcised in body, but all the house of Israel is uncircumcised in heart.”

Jeremia 10

10:1 Listen to the word that the Lord has spoken concerning you, Ho domo de Izrael.
10:2 Tiele diras la Sinjoro: “Do not choose to learn according to the ways of the Gentiles. And do not be willing to dread the signs of heaven, which the Gentiles fear.
10:3 For the laws of the people are empty. For the work of the hand of the craftsman has cut a tree from the forest with an axe.
10:4 He has adorned it with silver and gold. He has put it together with nail and hammer, so that it will not fall apart.
10:5 They have been fabricated in the likeness of a palm tree, and they will not speak. They must be carried to be moved, because they do not have the ability to walk. Tial, do not be willing to fear them, for they can do neither evil nor good.”
10:6 ho Sinjoro, there is nothing similar to you. You are great, and your name is great in strength.
10:7 Who will not fear you, O King of the nations? For honor is yours. Among all the wise of the nations, and within all their kingdoms, there is nothing similar to you.
10:8 Together, they will all be proven to be unwise and foolish. The doctrine of their vanity is made of wood.
10:9 Rolled silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. It is the work of a craftsman, and of the hand of a coppersmith. Hyacinth and purple is their clothing. All these things are the work of artists.
10:10 But the Lord is the true God. He is the living God and the everlasting King. Before his indignation, the earth will shake. And the Gentiles will not be able to withstand his threats.
10:11 "Kaj tiel, you shall speak to them in this way: The gods that have not made heaven and earth, let them perish from the earth and from among those places which are under heaven.
10:12 He made the earth by his power, he prepared the world in his wisdom, and he stretched out the heavens with his understanding.
10:13 At his voice, he grants a multitude of waters in the heavens, and he lifts up the clouds from the ends of the earth. He causes the lightning with the rain, and he leads forth the wind from his storehouses.
10:14 Every man has become a fool concerning knowledge; every artist has been confounded by his graven image. For what he has formed is false, and there is no spirit in these things.
10:15 These things are empty, and they are a work deserving of ridicule. In the time of their visitation, they will perish.
10:16 Jacob’s portion is not like their portion. For his portion is from the One who formed all things. And Israel is the staff of his inheritance. The Lord of hosts is his name.
10:17 Gather your shame from the earth, you who are living under siege.”
10:18 CXar tiele diras la Sinjoro: "Jen, in this turn, I will cast the inhabitants of the land far away. And I will afflict them no matter where they may be found.”
10:19 Ve al mi,, concerning my destruction! My wound is very grievous. And yet I said: klare, this infirmity is mine, and I will carry it.
10:20 My tent has been destroyed. All my cords have been broken. My sons have gone away from me; they did not remain. There is no one to stretch out my tent any more, nor to set up my curtains.
10:21 For the pastors have acted foolishly, and they have not sought the Lord. Pro ĉi tio, they have not understood, and all their flock has been dispersed.
10:22 Jen, the sound of a voice approaches, a great commotion from the land of the north: so that he may make the cities of Judah into a wilderness and into a dwelling place for serpents.
10:23 Mi scias, ho Sinjoro, that the way of man is not his own. Neither is it given to man to walk and to direct his own steps.
10:24 Correct me, ho Sinjoro, tamen vere, do so with judgment, and not in your fury. alie, you will reduce me to nothing.
10:25 Pour out your indignation upon the nations that have not known you, and upon the provinces that have not invoked your name. For they have fed upon Jacob, and devoured him, and consumed him, and they have utterly destroyed his honor.

Jeremia 11

11:1 The word that came from the Lord to Jeremiah, dirante:
11:2 “Listen to the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem.
11:3 Kaj vi diros al ili: Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael: Cursed is the man who will not listen to the words of this covenant,
11:4 which I commanded to your fathers in the day when I led them away from the land of Egypt, away from the iron furnace, dirante: Listen to my voice, and do all that I command you, and then you will be my people and I will be your God.
11:5 So shall I uphold the oath which I swore to your fathers, that I would give them a land flowing with milk and honey, just as it is this day.” And I answered by saying: "Amen, O Lord.”
11:6 Kaj la Sinjoro diris al mi: “Shout all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, dirante: Listen to the words of the covenant, and do them.
11:7 For when testing, I tested your fathers in the day when I led them away from the land of Egypt, eĉ ĝis hodiaŭ. Rising early, I tested them, kaj mi diris: Listen to my voice.
11:8 Sed ili ne obeis, nor did they incline their ear. Anstataŭ, each one of them walked in the depravity of his own evil heart. Kaj tiel, I brought over them all the words of this covenant, which I instructed them to do. But they would not do them.”
11:9 Kaj la Sinjoro diris al mi: “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
11:10 They have returned to the former iniquities of their fathers, who refused to listen to my words. And likewise, they have gone after strange gods, so that they may serve them. The house of Israel and the house of Judah have treated as void my covenant, which I made with their fathers.
11:11 Tial, tiele diras la Sinjoro: Jen, I will lead evils over them, from which they will not be able to escape. And they will cry out to me, and I will not heed them.
11:12 And the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go forth, and they will cry out to the gods, to whom they offer libations, and they will not save them in the time of their affliction.
11:13 For according to the number of your cities, so were your gods, O Judah. And according to the number of the streets of Jerusalem, so did you establish altars of confusion, altars to offer libations to Baal.
11:14 Tial, you should not choose to pray for this people, and you should not take up praise and petitioning on their behalf. For I will not heed them in the time of their outcry to me, en la tempo de sia mizero.
11:15 Why has my beloved wrought great wickedness in my house? How can the holy flesh take away from you your wickedness, in which you have gloried?
11:16 The Lord has called your name: a beautiful, fruitful, splendid, and productive olive tree. At the voice of a word, a great fire was kindled in it, and its greenery was burned up.
11:17 And the Lord of hosts, who planted you, has pronounced an evil against you, concerning the evils of the house of Israel and the house of Judah, which they have done to themselves so as to provoke me, by offering libations to Baal.”
11:18 sed vi, ho Sinjoro, sciigis al la orelo min, kaj mi komprenis,. Tiam vi montrata siajn klopodojn al mi.
11:19 Kaj mi, kiel milda ŝafido, kiu estas portita esti viktimo. Kaj mi ne sciis, ke ili havas malbonajn planojn kontraŭ mi, dirante: "Ni metu lignon sur lia pano, kaj ni elimini lin el la lando de la vivo, Kaj lia nomo ne plu estu rememorata. "
11:20 sed vi, Ho Eternulo Cebaot, jugxonton juste, kaj kiu esploras la temperamento kaj la koro, Montru al mi vian venĝon kontraŭ ili. Ĉar mi transdonis mian kazon al vi.
11:21 "Pro ĉi tio, thus says the Lord to the men of Anathoth, who are seeking your life, and who are saying: ‘You shall not prophesy in the name of the Lord, and you shall not die by our hands.’
11:22 Pro ĉi tio, thus says the Lord of hosts: Jen, I will visit upon them. Their young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by famine.
11:23 And there will be nothing left of them. For I will lead an evil over the men of Anathoth: the year of their visitation.”

Jeremia 12

12:1 certe, ho Sinjoro, vi estas nur. But if I may contend with you, while still speaking what is just to you: Why does the way of the impious prosper? Why is it well with all those who transgress and act unfairly?
12:2 You planted them, and they took root. They are prospering and bearing fruit. You are near to their mouths, but far from their hearts.
12:3 Kaj vi, ho Sinjoro, have known me well. You have seen me, and you have tested my heart with you. Gather them together like a flock for the sacrifice and sanctify them for the day of slaughter.
12:4 How long shall the earth mourn? And how long shall the plants of every field whither because of the wickedness of the inhabitants within them? It has consumed the wild animals and the birds. Por ili diris: “He will not see our very end.”
12:5 “If you have struggled to run on foot, how will you be able to compete with horses? And if you have been secure in a land of peace, what will you do about the arrogance of the Jordan?
12:6 For even your brothers, kaj la domo de via patro, even these have fought against you. And they have cried out after you with loud voice: ‘You should not believe them, when they speak good things to you.’ ”
12:7 “I have abandoned my house. I have disowned my inheritance. I have given my beloved soul into the hand of its enemies.
12:8 My inheritance has become for me like a lion in the forest. It has uttered a voice against me, tial, I have hated it.
12:9 Is my inheritance to me like a discolored bird? Is it like a bird that has entirely changed color? Approach and assemble, all beasts of the earth! Rapidu, so that you may devour!
12:10 Many pastors have demolished my vineyard. They have trampled my portion. They have made my desirable portion into a desert of solitude.
12:11 They have squandered it, and it has grieved concerning me. The entire earth has become utterly desolate, because there is no one who understands with the heart.”
12:12 The devastators have arrived, over all the ways of the wilderness. For the sword of the Lord will devour, from one end of the earth even to its furthest limits. There is no peace for all that is flesh.
12:13 They sowed wheat, but they reaped thorns. They received an inheritance, but it will not benefit them. You will be confounded by your own fruits, because of the wrath of the fury of the Lord.
12:14 Thus says the Lord against all my wicked neighbors, who touch the inheritance that I have distributed to my people Israel: "Jen, I will root them out of their own land, and I will root the house of Judah out of their midst.
12:15 And when I have rooted them out, I will turn back and take pity on them. And I will lead them back, one man to his inheritance, and another man to his land.
12:16 Kaj tia estu: if they are taught and they learn the ways of my people, so that they swear by my name, 'Kiel la Eternulo vivas,’ just as they had taught my people to swear by Baal, then they will be built up in the midst of my people.
12:17 But if they will not listen, I will uproot that nation unto utter destruction and perdition, diras la Sinjoro. "

Jeremia 13

13:1 Tiel diris la Eternulo al mi,: "Iru, kaj akiri por vi tolan waistcloth. Kaj vi donos ĝin super via lumbo, kaj vi ne metas ĝin en la akvo. "
13:2 Kaj do mi akiris waistcloth, laŭ la vorto de la Sinjoro, kaj mi metis ĝin ĉirkaŭ mia lumbo.
13:3 Kaj aperis vorto de la Eternulo al mi duan fojon, dirante:
13:4 "Prenu la waistcloth, kiun vi akiris, kiu estas ĉirkaŭ la lumbojn, kaj, konstante, iru al Euxfrato, kaj kasxu gxin tie en malfermo de la roko. "
13:5 Kaj do mi iris, kaj mi kasxis gxin apud Euxfrato, kiel la Eternulo ordonis al mi,.
13:6 Kaj ĝi okazis ke, Post multe da tempo, la Sinjoro diris al mi: "Leviĝi, iru al Euxfrato, kaj prenu de tie la waistcloth, kiun mi instruis al vi kasxu gxin tie. "
13:7 Do mi iris al Eŭfrato, kaj mi elfosis kaj prenis la waistcloth de la loko, kie mi gxin kasxis. Kaj jen, la waistcloth estis putraj, tiel ke ĝi ne taŭgas por ajna uzo.
13:8 Kaj la vorto de la Eternulo al mi,, dirante:
13:9 "Tiele diras la Sinjoro: Same, Mi cxesigos la fierecon de Jehuda kaj la arogantecon de Jerusalemo maldikigxinta.
13:10 Tiu plej malbonaj homoj, ili ne volas obei Miajn vortojn,, ĉar ili iru la depravación de sia koro, kaj ili iris post fremdaj dioj, tiel kiel por servi ilin kaj adori ilin. Kaj tiel, ili fariĝos kiel ĉi waistcloth, kiu ne taŭgas por ajna uzo.
13:11 CXar kiel la waistcloth krampas al la lumboj de homo, tial mi kondukis proksime al mi la tutan domon de Izrael kaj la tutan domon de Jehuda, diras la Sinjoro, por ke ili estu por mi: popolo, kaj nomon, kaj honorataj, kaj gloro. Sed ili ne obeis.
13:12 Tial, you shall speak to them this word: Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael: ‘Every bottle will be filled with wine.’ And they will say to you: ‘Are we ignorant that every bottle will be filled with wine?'
13:13 Kaj vi diros al ili: Tiele diras la Sinjoro: Jen, I will fill all the inhabitants of this land, and the kings from the stock of David who sit upon his throne, kaj la pastroj, kaj la profetoj, and all the inhabitants of Jerusalem, unto inebriation.
13:14 And I will scatter them, a man from his brother, and fathers and sons similarly, diras la Sinjoro. I will not spare them, and I will not pardon them, kaj mi ne kompatu, so as not to destroy them.”
13:15 Hear and pay close attention. Do not choose to lift yourself up, cxar la Eternulo tion diris.
13:16 Give glory to the Lord your God, before darkness falls, and before your feet stumble on the darkened mountains. You will expect light, but he will turn it into the shadow of death and into utter darkness.
13:17 But if you will not listen to this, then my soul will weep in secret before the face of your pride. It will weep bitterly, and my eyes will flow with tears, because the flock of the Lord has been taken captive.
13:18 “Say to the king and to the female ruler: Humble yourselves, sit down. For the crown of your glory has gone down from your head.
13:19 The cities of the south have been closed, and there is no one who may open them. All of Judah has been taken away into complete captivity.
13:20 Lift up your eyes and see, you who are arriving from the north. Where is the flock that was given to you, your famous cattle?
13:21 What will you say when he visits upon you? For you have taught them against you, and you have instructed them with your own head. Will not pains take hold of you, as with a woman in labor?
13:22 But if you say in your heart, ‘Why have these things happened to me?’ it is because of the greatness of your iniquity that your shame has been uncovered and the soles of your feet have been defiled.
13:23 If the Ethiopian is able to change his skin, or the leopard is able to change his spots, then you also may be able to do well, though you have learned evil.
13:24 And I will scatter them like chaff, which is carried away by the wind in the desert.
13:25 This is your lot, and this is the portion of your measure from me, diras la Sinjoro, because you have forgotten me, and you have had confidence in what is false.
13:26 Tial, I have even bared your thighs before your face, and your shame has been seen.
13:27 For I have seen your adulteries, and your neighing for the wickedness of your fornication, and your abominations upon the hills in the field. Ve al vi, Jerusalemo! How much longer before you will be made clean after me

Jeremia 14

14:1 The word of the Lord that came to Jeremiah concerning the words of the drought.
14:2 “Judea has mourned. And its gates have fallen and become hard to discern on the ground. And the outcry of Jerusalem has ascended.
14:3 The greater ones have sent their lesser ones to the water. They went to draw water; they did not find water; they carried their vessels back empty. They were confounded and afflicted, and so they covered their heads.
14:4 Because of the devastation of the earth, because rain did not fall upon the earth, the farmers were confounded; they covered their heads.
14:5 For even the doe has given birth in the field, and then left it behind. For there was no grass.
14:6 And the wild donkeys stood upon the rocks; like dragons, they drew in the wind, but their eyes failed. For there was no grass.”
14:7 "Ho Sinjoro, if our iniquities have responded against us, let it be for the sake of your name. For our rebellions are many; we have sinned against you.
14:8 O Hope of Israel, its Savior in time of tribulation, why would you be like a sojourner in the land, and like a traveler turning aside for lodging?
14:9 Why would you be like a wandering man, like a strong man who is unable to save? sed vi, ho Sinjoro, are with us, and your name is invoked over us, so do not abandon us
14:10 Thus says the Lord to this people, who have loved to move their feet, and who have not rested, but who have not pleased the Lord: “Now he will remember their iniquities, and now he will visit against their sins.”
14:11 Kaj la Sinjoro diris al mi: “Do not choose to pray for this people for good.
14:12 When they will fast, I will not heed their petitions. And if they offer holocausts and victims, I will not accept them. For I will consume them by the sword, and by famine, and by pestilence.”
14:13 Kaj mi diris: "Ve, ve, ve, Sinjoro, Dio! The prophets are saying to them: ‘You will not see the sword, and there will be no famine among you. Anstataŭ, he will give you true peace in this place.’ ”
14:14 Kaj la Sinjoro diris al mi: “The prophets prophesy falsely in my name. I did not send them, and I did not instruct them, and I have not spoken to them. They prophesy to you a lying vision, and a divination, and a fraud, and a seduction from their own heart.
14:15 Tial, thus says the Lord about the prophets who prophesy in my name, whom I have not sent, kiuj diras: ‘Sword and famine will not be in this land.’ By sword and famine those prophets will be consumed.
14:16 Kaj la popolo, to whom they prophesy, will be cast into the streets of Jerusalem, due to famine and the sword, and there will be no one who may bury them, they and their wives, their sons and daughters, and I will pour out their own evil upon them.
14:17 Kaj diru al ili cxi tion: Lasu miajn okulojn verŝita larmojn dum la nokto kaj tago, kaj ne cxesas. Por la virga filino de mia popolo estas dispremita per granda aflikto, de tre doloriga. "
14:18 "Kiam mi eliras sur la kampon: jen, tiuj mortigitaj de glavo. Kiam mi eniras en la urbon: jen, tiuj malfortigita per malsato. Same, la profeto, tro, kaj la pastro, iris en landon, kiun ili ne konas.
14:19 Se vi povus tute elpelos Judujon? Aux cxu via animo abomenis Cion? Kial Vi frapis nin, tiel por ke ne ekzistas sana por ni? Ni esperas la pacon, sed nenio estas bona, ni esperis tempon de resaniĝo, kaj jen, problemo.
14:20 ho Sinjoro, Ni agnoskas nian impieties, la malbonagoj de niaj patroj, ke ni pekis antaux Vi.
14:21 Pro via nomo, ne donas al ni pli en malfavoron. Kaj ne malhonoras en ni la tronon de Via gloro. memoru, ne vantigas, vian interligon kun ni.
14:22 Povis neniun el la idoloj de la nacioj pluvon? Aŭ estas la cxielo mem donas pluvegon? Cxu ni ne esperis en vi, la Eternulo, nia Dio? CXar Vi faris ĉion ĉi tion. "

Jeremia 15

15:1 Kaj la Sinjoro diris al mi: “Even if Moses and Samuel were to stand before me, my soul would not be toward this people. Cast them away from my face, and let them depart!
15:2 And if they say to you, ‘Where shall we go?’ you shall say to them: Tiele diras la Sinjoro: Those who go to death, shall go to death. And those who go to the sword, shall go to the sword, and those go to famine, shall go to famine, and those who go to captivity, shall go to captivity.
15:3 And I will visit against them in four ways, diras la Sinjoro: by the sword, to kill; and by dogs, to tear apart; and by the birds of the air and by the beasts of the earth, to devour and to scatter.
15:4 And I will give them over to the fervor of all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, la reĝo de Judujo, because of all that he did in Jerusalem.
15:5 For who will take pity on you, Ho Jerusalem? Or who will feel sorrow for you? Or who will go to prayer for the sake of your peace?
15:6 You have abandoned me, diras la Sinjoro. You have gone backwards. Kaj tiel, Mi etendi mian manon kontraux vin, and I will destroy you. I have labored to plead with you.
15:7 And I will scatter them with a winnowing fan at the gates of the land. I have killed and dispersed my people, and yet they have not turned back from their ways.
15:8 Their widows have been multiplied by me, more so than the sand of the sea. I have led them against the mother of a youth like an attacker at midday. I have sent a terror suddenly against the cities.
15:9 She who gave birth to seven has become weak. Her life has faded away. Her sun has set while it was still daytime. She has been confounded and shamed. And the remainder of them I will give over to the sword in the sight of their enemies, diras la Sinjoro. "
15:10 “O my mother, woe to me! Why did you conceive me, a man of strife, a man of discord to all the earth? I have not lent money at interest, nor has anyone lent money at interest to me. Yet everyone is cursing me.”
15:11 The Lord says: "Certe, it will be well with your remnant. certe, I will run to meet you, in the time of affliction and in the time of tribulation, against the enemy.
15:12 But how can iron be joined with the iron from the north or with brass?
15:13 Your riches and your treasures I will give over to be freely despoiled, because of all your sins, even throughout all your borders.
15:14 And I will lead in your enemies from a land that you do not know. For a fire has been kindled in my fury; it will burn upon you.”
15:15 "Vi konas min, ho Sinjoro. Remember me, and visit me, and watch over me, because of those who persecute me. In your patience, do not choose to let me endure. You know I have suffered reproach because of you.
15:16 I discovered your words and I consumed them. And your word became to me as the gladness and joy of my heart. For your name has been invoked over me, ho Sinjoro, Dio Cebaot.
15:17 I did not sit in the company of mockers, nor did I glorify myself before the presence of your hand. I sat alone, because you filled me with threats.
15:18 Why has my sorrow become never-ending, and why has my wound become so dire that it refuses to be cured? It has become for me like the deception of untrustworthy waters.”
15:19 Pro ĉi tio, tiele diras la Sinjoro: “If you will be converted, I will convert you. And you will stand before my face. And you will separate what is precious from what is vile. You will be my mouthpiece. They will be converted to you, but you will not be converted to them.
15:20 And I will present you to this people as a strong wall of brass. And they will fight against you, and they will not prevail. Cxar mi estas kun vi, so as to save you and to rescue you, diras la Sinjoro.
15:21 And I will free you from hand of those who are most wicked, and I will redeem you from the hand of the powerful.”

Jeremia 16

16:1 Kaj la vorto de la Eternulo al mi,, dirante:
16:2 “You shall not take a wife, and there shall be no sons or daughters for you in this place.
16:3 For thus says the Lord concerning the sons and daughters who are conceived in this place, and concerning their mothers who give birth to them, and concerning their fathers, from whose stock they have been born in this land:
16:4 They will die from grievous mortal illnesses. They will not be mourned, and they will not be buried. They will be like manure on the face of the earth. And they will be consumed by sword and by famine. And their dead bodies will be food for the birds of the air and the beasts of the land.”
16:5 CXar tiele diras la Sinjoro: “You shall not enter the house of feasting, and you shall not go to mourn or to console them. For I have taken away from this people, diras la Sinjoro, my peace, my mercy, and my pity.
16:6 Both the great and the small will die in this land. They will not be buried, and they will not be mourned. And no one will cut themselves or make themselves bald on their behalf.
16:7 And they will not break bread among themselves for the sake of him who mourns, so as to console him over the dead. And they will not give them a chalice to drink, so as to console them over their father and mother.
16:8 Kaj tiel, you shall not enter the house of feasting, so as to sit with them, and to eat and drink.”
16:9 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: "Jen, I will take away from this place, in your sight and in your days, the voice of gladness and the voice of rejoicing, the voice of the groom and the voice of the bride.
16:10 And when you announce all these words to this people, ili diros al vi: ‘Why would the Lord pronounce all this great evil against us? What is our iniquity and what is our sin that we have committed against the Lord our God?'
16:11 Kaj vi diros al ili: It is because your fathers abandoned me, diras la Sinjoro. And they went after strange gods, and they served them and adored them. And they abandoned me, and they did not keep my law.
16:12 But you have acted even worse than your fathers. cxar jen, each one walks after the depravity of his own evil heart, so that he does not listen to me.
16:13 Kaj tiel, I will cast you out of this land, into a land that you do not know, and that your fathers did not know. Kaj en tiu loko, you will serve, tage kaj nokte, strange gods who will not give you rest.
16:14 Tial, jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when it will no longer be said, 'Kiel la Eternulo vivas, kiu kondukis la Izraelidojn for de la lando de Egiptio,'
16:15 sed anstataŭe, 'Kiel la Eternulo vivas, who led the sons of Israel away from the land of the north,’ and from all the lands to which I have cast them out. And I will lead them back into their own land, which I gave to their fathers.
16:16 Jen, I will send many fishermen, diras la Sinjoro, and they will fish for them. Post tio, I will send many hunters to them, and they will hunt for them on every mountain, and on every hilltop, and in the caverns of the rocks.
16:17 For my eyes are upon all their ways. They have not been hidden from my face, and their iniquity has not been concealed from my eyes.
16:18 But first, I will repay their double iniquities and their sins. For they have defiled my land with the dead bodies of their idols, and they have filled my inheritance with their abominations.”
16:19 "Ho Sinjoro, mian forton, and my health, and my refuge in the day of tribulation: the Gentiles will approach you from the ends of the earth, kiuj diros: ‘Truly, our fathers possessed a lie, an emptiness that has not benefited them.’
16:20 How can man make gods for himself, though these are not gods
16:21 “Concerning this, jen: I will make it clear to them, in this turn. I will reveal to them my hand and my virtue. And they will know that the Lord is my name.”

Jeremia 17

17:1 “The sin of Judah has been written with a pen of iron and a point of diamond. It has been engraved upon the breadth of their heart and upon the horns of their shrines.
17:2 And their sons make a remembrance of their shrines, and their sacred groves, and their leafy trees on high mountains,
17:3 by sacrificing in the field. Kaj tiel, I will give over your strength and all your treasures to be despoiled, along with your exalted places of sin, within all your borders.
17:4 And you will be left behind without your inheritance, kiun Mi donis al vi. And I will cause you to serve your enemies in a land that you do not know. For you have kindled a fire in my fury; it shall burn, even unto eternity.”
17:5 Tiele diras la Sinjoro: “Cursed is a man who trusts in man, and who establishes what is flesh as his right arm, and whose heart withdraws from the Lord.
17:6 For he will be like a saltcedar tree in the desert. And he will not perceive it, when what is good has arrived. Anstataŭ, he will live in dryness, in a desert, in a land of salt, which is uninhabitable.
17:7 Blessed is the man who trusts in the Lord, for the Lord will be his confidence.
17:8 And he will be like a tree planted beside waters, which sends out its roots to moist soil. And it will not fear when the heat arrives. And its leaves will be green. And in the time of drought, it will not be anxious, nor will it cease at any time to bear fruit.
17:9 The heart is depraved above all things, and it is unsearchable, who can know it?
17:10 Mi estas la Eternulo, who examines the heart and tests the temperament, who gives to each one according to his way and according to the fruit of his own decisions.
17:11 A partridge has hatched eggs that she did not lay; a man has gathered riches, but without judgment. In the midst of his days, he will leave it all behind, and he will be foolish concerning his very end.”
17:12 “A high and glorious throne is the place of our sanctification from the beginning.
17:13 ho Sinjoro, Hope of Israel: all who forsake you will be confounded. Those who withdraw from you will be written into the earth. For they have abandoned the Lord, the Source of living waters.
17:14 sanigu min, ho Sinjoro, and I will be healed. Savu min, Mi estu savita. For you are my praise.
17:15 Jen, they themselves are saying to me: ‘Where is the word of the Lord? Let it come.’
17:16 But I am not troubled; I am following you as my shepherd. And I have not desired the day of man, kiel vi scias. That which has gone forth from my lips has been right in your sight.
17:17 May you not be a dread to me. You are my hope in the day of affliction.
17:18 May those who persecute me be confounded, but may I not be confounded. May they be fearful, and may I not be fearful. Lead over them the day of affliction, and crush them with a double destruction.”
17:19 Tiel diris la Eternulo al mi,: "Iru, and stand at the gate of the sons of the people, through which the kings of Judah enter and depart, and at all the gates of Jerusalem.
17:20 Kaj vi diros al ili: Aŭskultu la vorton de la Sinjoro, O kings of Judah, and all of Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter through these gates.”
17:21 Tiele diras la Sinjoro: “Guard your souls, and do not choose to carry heavy things on the day of the Sabbath, nor should you carry these things through the gates of Jerusalem.
17:22 And do not be willing to cast burdens out of your houses on the day of the Sabbath, nor should you do any work. Sanctify the day of the Sabbath, just as I instructed your fathers.
17:23 Sed ili ne obeis, nor did they incline their ear. Anstataŭ, they hardened their neck, lest they listen to me and receive discipline.
17:24 Kaj tia estu: If you listen to me, diras la Sinjoro, so that you do not carry in burdens through the gates of this city on the day of the Sabbath, and if you sanctify the day of the Sabbath, so that you do not do work in it,
17:25 then there will enter through the gates of this city: kings and princes, sitting on the throne of David, and riding on chariots and horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city will be inhabited forever.
17:26 And they will arrive from the cities of Judah and from all around Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plains, and from the mountainous regions, and from the south, carrying holocausts, and victims, and sacrifices, kaj olibano. And they will carry an oblation into the house of the Lord.
17:27 But if you will not listen to me, to sanctify the day of the Sabbath, and not to carry burdens, and not to bring these things through the gates of Jerusalem on the day of the Sabbath, then I will kindle a fire at its gates, and it will devour the houses of Jerusalem, and it will not be extinguished.”

Jeremia 18

18:1 La vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo,, dirante:
18:2 "Leviĝu kaj iris en la domon de la potisto, kaj tie vi aŭdos miajn vortojn. "
18:3 Kaj mi malsupreniris en la domo de la potisto, kaj jen, li laboras sur la rado.
18:4 Kaj la ŝipo, kiu li estis farante kun la manoj el argilo, rompis. Kaj deturnante, li faris alian vazon, ĉar ĝi estis placxas antaux por igi ĝin.
18:5 Tiam la vorto de la Eternulo al mi,, dirante:
18:6 "Ĉu mi ne povas fari kun vi, Ho domo de Izrael, kiel tiu potisto faris, diras la Sinjoro? Jen, kiel la argilo en la mano de la potisto, tiel vi estas en Mia mano, Ho domo de Izrael.
18:7 Suddenly, I will speak against a nation and against a kingdom, so that I may uproot, kaj detrui, and scatter it.
18:8 If that nation, against which I have spoken, will repent from their evil, I too will repent from the evil that I have decided I would do to them.
18:9 Kaj tiel plu, I will speak about a nation and about a kingdom, so that I may build and plant it.
18:10 If it does evil in my sight, so as not to listen to my voice, I will repent of the good that I have said I would do to it.
18:11 Nun, tial, speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, dirante: Tiele diras la Sinjoro: Jen, I am forming an evil against you, and I am considering a plan against you. Let each one of you return from his evil way, and direct your ways and your intentions well.”
18:12 Kaj ili diris: “We have lost hope. And so we will follow our own thoughts, and each of us will act according to the depravity of his own evil heart.”
18:13 Tial, tiele diras la Sinjoro: “Inquire among the Gentiles. Who has heard of such horrible things as the virgin of Israel has done to excess?
18:14 Do the snows of Lebanon fail to fall on the rocks of the field? Or are the cold waters, which burst forth and flow down, able to be rooted out?
18:15 Yet my people have forgotten me, offering useless libations, and stumbling in their ways, in the paths of the world, so that they walk by these on an unmarked route.
18:16 And so their land has been given over to desolation and to perpetual hissing. Each one who passes by will be astonished and will shake his head.
18:17 Like a burning wind, I will disperse them in the sight the enemy. I will show them the back, and not the face, in the day of their perdition.”
18:18 Kaj ili diris: "Venu, and let us devise a plan against Jeremiah. For the law will not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor a sermon from the prophet. Venu, and let us strike him with the tongue, and let us pay no attention to any of his words.”
18:19 Attend to me, ho Sinjoro, and hear the voice of my adversaries.
18:20 Should evil be rendered for good? For they have dug a pit for my soul! Remember that I have stood in your sight, so as to speak on their behalf for good, and to avert your indignation from them.
18:21 Pro ĉi tio, give their sons over to famine, and bring them to the hand of the sword. Let their wives be widows without children. And let their husbands be slain by death. Let their youths be stabbed with the sword in battle.
18:22 Let an outcry be heard from their houses. For you will lead the robber upon them suddenly. For they have dug a pit, so that they may seize me, and they have hidden snares for my feet.
18:23 sed vi, ho Sinjoro, know all their plans against me unto death. May you not forgive their iniquity, and do not allow their sin be taken away from your face. Let them be thrown down in your sight, in the time of your fury, so that you may destroy them.

Jeremia 19

19:1 Tiele diras la Sinjoro: "Iru, and take a potter’s earthen bottle from the elders of the people and from the elders of the priests.
19:2 And go out to the valley of the son of Hinnom, which is near the entrance to the earthen gate, and there you shall proclaim the words that I will speak to you.
19:3 Kaj diru: Aŭskultu la vorton de la Sinjoro, O kings of Judah, and you inhabitants of Jerusalem. Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Jen, I will lead an affliction over this place, so much so that it will ring in the ears of all who hear about it.
19:4 For they have abandoned me, and they have made this place foreign, and they have offered libations in it to foreign gods, whom neither they, nor their fathers, nor the kings of Judah have known. And they have filled this place with the blood of the innocent.
19:5 And they have built the exalted places of Baal, in order to burn their children with fire as a holocaust to Baal, something that I did not instruct or speak of, nor did it enter into my heart.
19:6 Pro ĉi tio, jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when this place will no longer be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
19:7 And I will scatter the counsel of Judah and of Jerusalem in this place. And I will overthrow them with the sword, in the sight of their enemies and by the hand of those who seek their lives. And I will give their carcasses to the birds of the air and to the beasts of the land as food.
19:8 And I will set this city amid stupor and hissing. Everyone who passes by it will be stupefied, and they will hiss over all its wounds.
19:9 And I will feed them with the flesh of their sons and with the flesh of their daughters. And each one of them will eat the flesh of his friend during the blockade and the embargo by which their enemies, and those who seek their lives, will enclose them.
19:10 And you shall crush the bottle in the sight of the men who will go with you.
19:11 Kaj vi diros al ili: Tiele diras la Eternulo Cebaot: Same, I will crush this people and this city, just as the potter’s vessel was crushed and cannot be made whole again. And they will be buried at Topheth, because there will be no other place for burial.
19:12 So will I do to this place and to its inhabitants, diras la Sinjoro. And I will make this city to be like Topheth.
19:13 And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be unclean, just like the place of Topheth: all the houses on whose roofs they sacrificed to all the armies of heaven and poured out libations to strange gods.”
19:14 Then Jeremiah arrived from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, and he stood in the atrium of the house of the Lord, and he said to all the people:
19:15 "Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Jen, I will lead over this community, and over all its cities, all the evils that I have spoken against it. For they have hardened their necks, so that they would not heed my words.”

Jeremia 20

20:1 And Pashhur, the son of Immer, the priest who had been appointed leader in the house of the Lord, heard Jeremiah prophesying these words.
20:2 And Pashhur struck the prophet Jeremiah, and he sent him to the stocks, which were at the upper gate of Benjamin at the house of the Lord.
20:3 And when it had become light on the next day, Pashhur led Jeremiah from the stocks. And Jeremiah said to him: “The Lord has not called your name: ‘Pashhur,’ but instead: ‘Fear all around.’ ”
20:4 CXar tiele diras la Sinjoro: "Jen, I will give you over to fear, you and all your friends, and they will fall by the sword of their enemies, and your eyes will see it. And I will give all of Judah into the hand of the king of Babylon. And he will lead them away to Babylon, and he will strike them with the sword.
20:5 And I will give away the entire substance of this city, and all its labor, and every precious thing. And I will give all the treasures of the kings of Judah into the hands of their enemies. And they will plunder them, and take them away, and lead them into Babylon.
20:6 sed vi, Pashhur, and all the inhabitants of your house, will go into captivity. And you will go to Babylon. And there you shall die. And there you shall be buried, you and all your friends, to whom you have prophesied a lie.”
20:7 “You have led me away, ho Sinjoro, and I have been led away. You have been stronger than I, and you have prevailed. I have become a derision all day long; everyone mocks me.
20:8 For I speak now as I have long spoken: crying out against iniquity and proclaiming devastation. And the word of the Lord has been made into a reproach against me and a derision, la tutan tagon.
20:9 Kaj mi pensis: I will not call him to mind, nor will I speak any longer in his name. And my heart became like a raging fire, enclosed within my bones. And I became weary of continuing to bear it.
20:10 CXar mi auxdas la insultojn de multaj, kaj teruro ĉirkaŭe: 'Persekutu lin!'Kaj, Ni persekutas lin!'De ĉiuj viroj, kiuj pro amikojn, mi kaj kiu gardis apud mi. Se nur estis iuj maniero ke li eble estos trompita, kaj ni povus fortosuperi lin kaj akiri venĝon de li!'
20:11 Sed la Eternulo estas kun mi, kiel forta batalanto. Tial, miaj persekutantoj falos, kaj ili estos senefika. Ili estos ege konfuzis. Ĉar ili ne komprenis pri la eterna malhonoro ke neniam elvisxigxas.
20:12 Kaj vi, Ho Eternulo Cebaot, la Tester de justulo, Kaj kiu vidas la temperamento kaj la koro: Mi petas vin, permesu al mi Vian vengxon sur ili. Ĉar mi transdonis mian kazon al vi.
20:13 Kantu al la Eternulo! Gloru la Eternulon! Ĉar li liberigis la animon de malricxulo el la mano de malbonulo.
20:14 Cursed is the day on which I was born! The day on which my mother gave birth to me: let it not be blessed!
20:15 Cursed is the man who announced it to my father, dirante, ‘A male child has been born to you,’ causing him to rejoice with gladness.
20:16 Let that man be like the cities that the Lord has overthrown without regret. Let him hear an outcry in the morning, and wailing at the time of midday!
20:17 So let him be, who did not put me to death from the womb, so that my mother would have been my sepulcher, and her womb would have been my eternal resting place!
20:18 Why did I depart from the womb, so that I would see hardship and sorrow, and so that my days would be consumed by trouble

Jeremia 21

21:1 La vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo,, when king Zedekiah sent Pashhur, the son of Malchiah, and Zephaniah, the son of Maaseiah, la pastro, to him, dirante:
21:2 “Question the Lord on our behalf, for Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, is fighting against us. Perhaps it may be that the Lord will act toward us according to all his wonders, and he may withdraw from us.”
21:3 And Jeremiah said to them: “This is what you shall say to Zedekiah:
21:4 Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael: Jen, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans, who besiege you at the surrounding walls. And I will gather these things together in the midst of this city.
21:5 And I myself will make war against you: with an outstretched hand, and with a strong arm, and in fury, and in indignation, and in great wrath.
21:6 And I will strike the inhabitants of this city; men and beasts will die from a great pestilence.
21:7 And afterward, tiele diras la Sinjoro: I will give Zedekiah, la reĝo de Judujo, and his servants, and his people, and those who have been left behind in this city after pestilence and the sword and famine, into the hand of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, and into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their lives. And he will strike them with the edge of the sword. And he will not waver, and he will not be lenient, and he will not take pity.
21:8 And to this people, you shall say: Tiele diras la Sinjoro: Jen, I set before you the way of life and the way of death.
21:9 Whoever lives in this city will die by the sword, and by famine, kaj per pesto. But whoever will have departed and fled away to the Chaldeans, who besiege you, vivos, and his life will be to him like a spoil.
21:10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, diras la Sinjoro. It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.
21:11 And to the house of the king of Judah, you shall say: Aŭskultu la vorton de la Sinjoro,
21:12 O house of David! Tiele diras la Sinjoro: Judge with judgment from early morning, and rescue anyone who is oppressed by violence from the hand of a false accuser. alie, my indignation may go forth like a fire, and may flare up, and there will be no one who can extinguish it, because of the evil of your intentions.
21:13 Jen, Mi estas kontraŭ vi, O inhabitants of a valley with firm and level ground, diras la Sinjoro. Kaj vi diras: ‘Who can strike us? And who can enter into our houses?'
21:14 But I will visit against you according to the fruit of your intentions, diras la Sinjoro. And I will kindle a fire in its forest. And it shall devour everything around it.”

Jeremia 22

22:1 Tiele diras la Sinjoro: “Descend to the house of the king of Judah, and there you shall speak this word.
22:2 Kaj diru: Aŭskultu la vorton de la Sinjoro, O king of Judah, who sits upon the throne of David: you and your servants, kaj via popolo, who enter through these gates.
22:3 Tiele diras la Sinjoro: Exercise judgment and justice, and free anyone who is oppressed by violence from the hand of a false accuser. And do not be willing to sadden the new arrival, or the orphan, or the widow, nor should you burden them unfairly. And you shall not shed innocent blood in this place.
22:4 For if you will indeed accomplish this word, then there will enter through the gates of this house kings from the stock of David, sitting on his throne, and riding on chariots and on horses: ili, and their servants, and their people.
22:5 But if you will not listen to these words, I swear by myself, diras la Sinjoro, that this house will be in desolation.
22:6 For thus says the Lord about the house of the king of Judah: You are to me like Gilead, the head of Lebanon. certe, I will make you desolate, with uninhabitable cities.
22:7 And I will sanctify over you the destroying man and his weapons. And they will cut down your select cedars and throw them violently into the fire.
22:8 And many nations will pass through this city. And each one will say to his neighbor: ‘Why has the Lord acted in this way toward this great city?'
22:9 And they will answer: ‘It is because they abandoned the covenant of the Lord their God, and they adored strange gods and served them.’
22:10 You should not choose to weep for the dead, nor should you mourn over them with tears. Lament for him who is departing, for he will return no more, nor will he see his native land again.
22:11 For thus says the Lord to Shallum, filo de Josxija, la reĝo de Judujo, who reigned in place of his father, who has departed from this place: He will not return here again.
22:12 Anstataŭ, he will die in the place to which I have transferred him, and he will not see this land anymore.
22:13 Woe to one who builds his house with injustice and his upper rooms without judgment, who oppresses his friend without cause and does not pay him his wages.
22:14 And he says: ‘I will build a broad house for myself, with spacious upper rooms.’ He makes windows for himself, and he builds the roof out of cedar, and he paints it with red ocher.
22:15 Will you reign because you compare yourself to the cedar? Did your father not eat and drink, and act with judgment and justice, so that it would be well with him?
22:16 He judged the case of the poor and the indigent for their good. Was this not because he knew me, diras la Sinjoro?
22:17 Tamen vere, your eyes and your heart are toward avarice and the shedding of innocent blood, and toward false accusations and the pursuit of evil deeds.
22:18 Pro ĉi tio, thus says the Lord toward Jehoiakim, filo de Josxija, king of Judah: They will not mourn for him by saying, Ve,’ to a brother, aŭ, Ve,’ to a sister. They will not make a noise for him and say, Ve,’ to a master, aŭ, Ve,’ to a nobleman.
22:19 He will be buried with the burial of a donkey, having rotted and been thrown out of the gates of Jerusalem.
22:20 Ascend to Lebanon and cry out! And utter your voice in Bashan, and cry out to those passing by. For all your lovers have been crushed.
22:21 I spoke to you in your abundance, kaj vi diris, ‘I will not listen.’ This has been your way from your youth, for you have not listened to my voice.
22:22 The wind will feed all your shepherds, and your lovers will go into captivity. And then you will be confounded, and you will be ashamed of all your wickedness.
22:23 You who sit in Lebanon, and who nest in the cedars, in what way did you mourn when suffering came to you, like the suffering of a woman giving birth?
22:24 Kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, if Jeconiah, filo de Jehojakim, la reĝo de Judujo, were a ring on my right hand, I would remove him from there.
22:25 And I will deliver you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you dread, and into the hand of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, and into the hand of the Chaldeans.
22:26 And I will send you, and your mother who conceived you, into a foreign land, in which you were not born, and there you shall die.
22:27 And to the land about which they lift up their mind, thinking to return there, they shall not return.
22:28 Is this man, Jehxonja, a broken earthenware vessel? Is he a vessel which is entirely unpleasing? Why have they been cast out, he and his offspring, cast out even into a land that they have not known?
22:29 O earth, O earth, O earth! Aŭskultu la vorton de la Sinjoro!
22:30 Tiele diras la Sinjoro: Write: this man is barren; he is a man who will not prosper in his days. For there will not be a man from among his offspring who will sit upon the throne of David, or have authority in Judah, anymore.”

Jeremia 23

23:1 “Woe to the shepherds who scatter and tear apart the sheep of my pasture, diras la Sinjoro.
23:2 Pro ĉi tio, tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael, to the shepherds who pasture my people: You have scattered my flock, and you have driven them away, and you have not visited them. Jen, I will visit upon you because of your evil pursuits, diras la Sinjoro.
23:3 And I will gather together the remnant of my flock from the entire earth, from the places to which I had cast them out. And I will return them to their own fields. And they will increase and be multiplied.
23:4 And I will raise up shepherds over them, and they will pasture them. They will no longer dread, and they will no longer fear. And no one among their number will be seeking more, diras la Sinjoro.
23:5 Jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, kiam Mi levos al David markoton virtan. Kaj regxo regos, kaj li estos prudenta. Kaj li plenumos jugxon kaj justecon sur la tero.
23:6 En tiuj tagoj, Jehuda estos savita, kaj Izrael logxos en konfido. Kaj tiu estas la nomo kiun ili nomos lin: 'La Lordo, nia Justulon. '
23:7 Pro ĉi tio, jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, kiam oni ne plu diros, 'Kiel la Eternulo vivas, kiu kondukis la Izraelidojn for de la lando de Egiptio,'
23:8 sed anstataŭe, 'Kiel la Eternulo vivas, Kiu forkondukas kaj reportis la idaro de la domo de Izrael el la lando norda, kaj el la tuta tero,'De la lokoj al kiuj mi forjxetis ilin. Kaj ili logxos en sia propra lando. "
23:9 To the prophets: “My heart is crushed within me. All my bones are trembling. I have become like an inebriated man, and like a man maddened by wine, antaŭ la vizaĝo de la Sinjoro, and before the face of his holy words.
23:10 For the earth is full of adulterers! And the earth has mourned before the face of evil talk. The plains of the desert have dried up, and their course has become hazardous, and their firmness has become uneven.”
23:11 “For both the prophet and the priest have become polluted, and I have found their wickedness within my own house, diras la Sinjoro.
23:12 Tial, their way will be like a slippery path in the dark. For they will be impelled forward, and they will fall in it. For I will bring evils over them, in the year of their visitation, diras la Sinjoro.
23:13 And I have seen the foolishness of the prophets of Samaria. They have prophesied in Baal, and they have deceived my people Israel.
23:14 And in the prophets of Jerusalem, I have seen the likeness of adulterers and the path of falsehood. And they have strengthened the hands of the wicked, so that each one would not convert from his malice. They have all become to me like Sodom, and its inhabitants have become like Gomorrah.”
23:15 Pro ĉi tio, thus says the Lord of hosts to the prophets: "Jen, I will feed them absinthe, and I will give them gall to drink. For from the prophets of Jerusalem corruption has gone forth over the entire earth.”
23:16 Tiele diras la Eternulo Cebaot: “Do not choose to listen to the words of the prophets who prophesy to you and deceive you. They speak a vision from their own heart, and not from the mouth of the Lord.
23:17 To those who blaspheme me, ili diras: ‘The Lord has said: You shall have peace.’ And to every one who walks in the depravity of his own heart, ili diris: ‘No evil will overwhelm you.’ ”
23:18 For who has been present in the counsel of the Lord, and who has seen and heard his word? Who has considered his word and heard it?
23:19 Jen, the whirlwind of the Lord’s indignation will go forth, and a tempest will break out; it will overwhelm the head of the impious.
23:20 The fury of the Lord will not return until it succeeds, and until it completes the plan of his heart. In the last days, you will understand this counsel.
23:21 “I did not send these prophets, yet they hurry forward. I was not speaking to them, yet they were prophesying.
23:22 If they had stood in my counsel, and if I had made my words known to my people, certainly I would have turned them away from their evil ways and from their most wicked plans.
23:23 Do you not realize that I am a God close by, diras la Sinjoro, and not a God far away?
23:24 If a man is hidden in concealed places, do I not see him, diras la Sinjoro? Do I not fill up heaven and earth, diras la Sinjoro?
23:25 I have heard what the prophets have said, prophesying falsehoods in my name, and also saying: ‘I have dreamed! I have dreamed!'
23:26 How long will this be in the heart of the prophets who predict what is false, and who prophesy deceptions from their own heart?
23:27 They want to cause my people to forget my name, by means of their dreams, which each of them describes to his neighbor, just as their fathers forgot my name for the sake of Baal.
23:28 The prophet who has had a dream, let him describe the dream. And he who receives my word, let him speak my word in truth. For what has the chaff to do with the wheat, diras la Sinjoro?
23:29 Are not my words like a fire, diras la Sinjoro, and like a hammer crushing rock?
23:30 Tial, jen: I am against the prophets, diras la Sinjoro, who steal my words, each one from his neighbor.
23:31 Jen, I am against the prophets, diras la Sinjoro, who take up their tongues and say: ‘The Lord says it.’
23:32 Jen, I am against the prophets, who dream what is false, diras la Sinjoro; who explain and so seduce my people with their falsehoods and with their miracles, though I did not send them, nor did I command them. They have offer nothing beneficial to this people, diras la Sinjoro.
23:33 Tial, if this people, aux profeto, or a priest questions you, dirante, ‘What is the burden of the Lord?’ you shall say to them, ‘You are the burden. And certainly I will cast you away, says the Lord.’
23:34 And as for the prophet, kaj la pastro, and the people who say, ‘The burden of the Lord!’ I will visit upon that man and upon his house.
23:35 And then you will speak in this way, each one to his neighbor and to his brother: ‘What has the Lord answered? And what has the Lord said?'
23:36 And the burden of the Lord will be no longer be called to mind. For each one’s own word will be a burden. For you have perverted the words of the living God, of the Lord of hosts, nia Dio.
23:37 And then you will speak in this way to the prophet: ‘What has the Lord answered you? And what has the Lord spoken?'
23:38 But if you say, ‘The burden of the Lord!’ then because of this, tiele diras la Sinjoro: Since you have spoken this word, ‘The burden of the Lord!’ though I sent to you telling you not to say: ‘The burden of the Lord,'
23:39 pro ĉi tio, jen, I will take you away, like a burden, and I will forsake you, as well as the city that I gave to you and to your fathers, before my face.
23:40 And I will give you over to an everlasting reproach and an eternal disgrace, which shall never be wiped away into oblivion.”

Jeremia 24

24:1 The Lord revealed to me, kaj jen, two baskets full of figs were set before the temple of the Lord, after Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, carried away Jeconiah, filo de Jehojakim, king of Judah, and his leaders, and the craftsmen and engravers of Jerusalem, and led them into Babylon.
24:2 One basket had exceedingly good figs, like the figs usually found early in the season, and the other basket had exceedingly bad figs, which could not be eaten because they were so bad.
24:3 Kaj la Sinjoro diris al mi: "Kion vi vidas, Jeremia?"Kaj mi diris: “Figs: the good figs are very good, and the bad figs are very bad and cannot be eaten because they are so bad.”
24:4 Kaj la vorto de la Eternulo al mi,, dirante:
24:5 "Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael: Just like these good figs, so will I regard as good the captives of Judah, whom I have sent from this place into the land of the Chaldeans.
24:6 And I will set my eyes upon them, so as to be pleased. And I will lead them back into this land. And I will build them up, and I will not tear them down. And I will plant them, and I will not uproot them.
24:7 And I will give them a heart, so that they may know me, that I am the Lord. Kaj ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio. For they shall return to me with their whole heart.
24:8 And just like the very bad figs, which cannot be eaten because they are so bad, tiele diras la Sinjoro: so will I regard Zedekiah, la reĝo de Judujo, and his leaders, and the rest of Jerusalem, those who have remained in this city, and those who are living in the land of Egypt.
24:9 And I will give them over, with upheaval and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a disgrace, and a parable, and a proverb, and a curse in all the places to which I have cast them out.
24:10 And I will send among them the sword, and famine, and pestilence: until they have been worn away from the land, which I gave to them and to their fathers.”

Jeremia 25

25:1 The word that came to Jeremiah about all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo. The same is the first year of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel.
25:2 And the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, dirante:
25:3 “From the thirteenth year of Josiah, the son of Amon, la reĝo de Judujo, eĉ ĝis hodiaŭ, which is the twenty-third year, the word of the Lord has been given to me, and I have spoken to you, rising while it was still night, and speaking, and yet you have not listened.
25:4 And the Lord has sent to you all his servants, profetojn, rising at first light, and sending, and yet you have not listened, and you have not inclined your ears, so that you would hear,
25:5 when he said: reveni, ĉiu de sia malbona vojo, and from your wicked thoughts. And you shall dwell in the land, which the Lord has given to you and to your fathers, from ancient times and even forever.
25:6 And do not choose to go after strange gods, so that you would serve them and adore them. And do not provoke me to wrath by the works of your hands. And then I will not afflict you.
25:7 And yet you have not listened to me, diras la Sinjoro, and so you have provoked me to anger with the works of your hands, to your own harm.”
25:8 Pro ĉi tio, thus says the Lord of hosts: “Since you have not listened to my words,
25:9 jen, I will send for and take all the associates of the north, diras la Sinjoro, and Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, mia servanto, and I will lead them over this land, and over its inhabitants, and over all the nations that are around it. And I will destroy them, and I will set them in the midst of stupor and hissing, and continual desolations.
25:10 And I will perish from them the voice of gladness and the voice of rejoicing, the voice of the groom and the voice of the bride, the sound of the millstone and the light of the lamp.
25:11 And this entire land will be in desolation and in stupor. And all these nations will serve the king of Babylon, for seventy years.
25:12 And when the seventy years have been completed, I will visit their iniquity upon the king of Babylon, and upon that nation, and upon the land of the Chaldeans, diras la Sinjoro. And I will set it in continual desolations.
25:13 And I will lead over that land all my words, which I have spoken against it, all that has been written in this book, everything whatsoever that Jeremiah has prophesied against all the nations.
25:14 For they have served them, though these were populous nations and great kings. And I will repay them according to their works and according to the deeds of their hands.”
25:15 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: “Take the chalice of the wine of this fury from my hand. And you shall cause all the nations, to which I will send you, to drink from it.
25:16 And they will drink, and be stirred up, and become maddened, before the face of the sword that I will send among them.”
25:17 And I received the chalice from the hand of the Lord, and I caused all the nations, to which the Lord has sent me, to drink from it:
25:18 Jerusalemo, and the cities of Judah, and its kings, and its leaders, so that I gave them over to desolation, and stupor, and hissing, and a curse, kiel vi vidas nun.
25:19 “But as for Pharaoh, la reĝo de Egiptio, and his servants, and his leaders, and all his people,
25:20 and the entire populace in general: all the kings of the land of the south, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
25:21 and Idumea, tiam Moab, kaj la Amonidoj,
25:22 and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the land of the islands that are across the sea,
25:23 kaj Dedan, and Tema, and Buz, and all those who have shaved off their hair,
25:24 and all the kings of Arabia, and all the kings of the west, who live in the desert,
25:25 and all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of Media,
25:26 and likewise, all the kings of the north from near to far, each one facing his brother, and all the kingdoms upon the face of the earth, and the king of Sesac: all these shall drink after them.
25:27 Kaj vi diros al ili: Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Drink, kaj esti ebriaj, and vomit, and fall down. And you shall not rise up before the face the sword that I will send among you.
25:28 And if they refuse to receive the cup from your hand and to drink, diru al ili: Tiele diras la Eternulo Cebaot: certe, vi trinkos!
25:29 cxar jen, I am beginning to afflict the city in which my name has been invoked, and will you be innocent and immune? You will not be immune! For I will call the sword over all the inhabitants of the earth, diras la Eternulo Cebaot.
25:30 And you shall prophesy to them all these words, kaj vi diros al ili: The Lord will roar from on high, and he will utter his voice from his holy habitation. When roaring, he will roar over the place of his beauty. He will call out, like those who chant in rhythm as they trample the grapes, against all the inhabitants of the earth.
25:31 The sound of it will penetrate even to the ends of the earth. For the Lord is entering into judgment with the nations. He himself is entering into judgment with all flesh. I have delivered the impious to the sword, diras la Sinjoro. "
25:32 Tiele diras la Eternulo Cebaot: "Jen, an affliction will go forth from nation to nation, and a great whirlwind will go forth from the ends of the earth.
25:33 And the slain of the Lord will be, en tiu tago, from one end of the earth, even to the other end. They will not be mourned, and they will not be gathered, and they will not be buried. They will lie upon the face of the earth like dung.
25:34 GXemegu, ho paŝtistoj, and cry out! And sprinkle yourselves with ashes, O nobles of the flock! For the days have been completed that lead to your slaughter and your destruction. And you will fall like precious vessels.
25:35 And escape will flee from the shepherds, and safety will flee from the nobility of the flock.”
25:36 There is a voice of outcry from the shepherds, and a wailing among the nobles among the flock! For the Lord has laid waste to their pastures.
25:37 And the fields of peace have been silenced before the face of the fury of the Lord.
25:38 He has abandoned those he sheltered like a lion. For the earth has become a desolation before the face of the anger of the dove, and before the face of the fury of the Lord.

Jeremia 26

26:1 En la komenco de la regxado de Jehojakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo, aperis jena vorto de la Eternulo,, dirante:
26:2 "Tiele diras la Sinjoro: Staras en la atrium de la domo de la Eternulo,, kaj parolu pri cxiuj urboj de Judujo, de kiu ili venis adori en la domo de la Eternulo,, ĉiuj vortoj, kion Mi ordonis al vi diri al ili. Ne elektas subtrahi ajna vorto.
26:3 Do eble ili aŭdas kaj konvertigxu, ĉiu de sia malbona vojo. Kaj tiam Mi fordecidos la malbonon, kiun Mi intencas fari al ili pro la malbonagoj de siaj okupoj.
26:4 Kaj vi diros al ili: Tiele diras la Sinjoro: Se vi ne obeos Min, por ke vi iradu laux Mia instruo, kiun Mi donis al vi,
26:5 por ke vi aŭskultas la vortojn de Miaj servantoj,, profetojn, kiun mi sendis al vi, kiuj ekesti kiam estas ankoraux nokto, ecx se ili donas gvidon, vi ne aŭskultas,
26:6 tiam Mi agos kun cxi tiu domo kiel kun SXilo, kaj Mi faros cxi tiun urbon en malbeno por cxiuj popoloj de la tero. "
26:7 Kaj la pastroj, kaj la profetoj, kaj la tuta popolo, kiel Jeremia parolis tiujn vortojn en la domo de la Eternulo,.
26:8 Kiam Jeremia finis la paroladon de cxio, kion la Eternulo ordonis diri al la tuta popolo, tiam la pastroj, kaj la profetoj, kaj la tuta popolo ekkaptita lin, dirante: "Vi devas esti mortigita."
26:9 "Kial havas li profetis en la nomo de la Sinjoro, dirante: 'Kiel Ŝilo, tiel ĉi domo estu,'Kaj, 'Ĉi tiu urbo estos dezertigita, eĉ neniu logxanto?' "Kaj la tuta popolo kolektigxis cxirkaux Jeremia en la domo de la Eternulo,.
26:10 And the leaders of Judah heard these words. And they ascended from the house of the king to the house of the Lord, and they sat at the entrance by the new gate of the house of the Lord.
26:11 And the priests and the prophets spoke to the leaders and to all the people, dirante: “A judgment of death is for this man. For he has prophesied against this city, just as you have heard with your own ears.”
26:12 And Jeremiah spoke to all the leaders and to the entire people, dirante: “The Lord has sent me to prophesy, about this house and about this city, all the words that you have heard.
26:13 Nun, tial, make your ways and your intentions good, and heed the voice of the Lord your God. And then the Lord will repent of the evil that he has spoken against you.
26:14 Sed mi, jen, I am in your hands. Do to me what is good and right in your eyes.
26:15 Tamen vere, know and understand this: if you kill me, you will be bringing innocent blood against yourselves, and against this city and its inhabitants. Por fidele, the Lord sent me to you, so as to speak all these words in your hearing.”
26:16 And then the leaders and all the people said to the priests and to the prophets: “There is no judgment of death against this man. For he has spoken to us in the name of the Lord our God.”
26:17 Then some of the elders of the land rose up. And they spoke to the entire assembly of the people, dirante:
26:18 “Micah from Moresheth was a prophet in the days of Hezekiah, la reĝo de Judujo, and he spoke to all the people of Judah, dirante: Tiel diris la Eternulo Cebaot: Zion will be ploughed like a field. And Jerusalem will be a pile of stones. And the mountain of the house will be like the forests of high places.’
26:19 Did the king of Judah, Hezekiah, with all of Judah, condemn him to death? Did they not fear the Lord, and petition the face of the Lord? And so the Lord repented of the evil that he had spoken against them. Tial, we are committing a great evil against our own souls.
26:20 Same, there was a man prophesying in the name of the Lord: Uriah, the son of Shemaiah, of Kiriath-jearim. And he prophesied against this city and against this land, in accord with all the words of Jeremiah.
26:21 And king Jehoiakim, with all his warriors and leaders, heard these words. And so the king sought to put him to death. And Uriah heard, and was afraid, and fled, and he entered into Egypt.
26:22 And king Jehoiakim sent men into Egypt: Elnathan, the son of Achbor, and the men who went with him into Egypt.
26:23 And they led Uriah out of Egypt. And they brought him to king Jehoiakim, and he struck him down with the sword. And he cast his dead body among the graves of the common people.”
26:24 But the hand of Ahikam, filo de SXafan, was with Jeremiah, so that he would not be delivered into the hands of the people, and so that they would not put him to death.

Jeremia 27

27:1 En la komenco de la regxado de Jehojakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo, this word came to Jeremiah from the Lord, dirante:
27:2 “Thus says the Lord to me: Make bands and chains for yourself. And you shall place them on your neck.
27:3 And you shall send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the sons of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who came to Jerusalem, to Zedekiah, la reĝo de Judujo.
27:4 And you shall instruct them to say to their masters: Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: You shall say these things to your masters:
27:5 I made the earth, and the men and beasts which are upon the face of the earth, by my great strength and by my outstretched arm. And I have given it to whomever it was pleasing in my eyes.
27:6 Kaj nun, tial, I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, mia servanto. Plie, I have given to him also the beasts of the field, so that they may serve him.
27:7 And all the nations will serve him, and his son, and his son’s son. Many nations and great kings will serve him, until the time arrives for him and his land.
27:8 But the nation or kingdom that will not serve Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, and whoever will not bend his neck under the yoke of the king of Babylon, I will visit upon that nation with the sword, and with famine, and with pestilence, diras la Sinjoro, until I consume them by his hand.
27:9 Tial, you should not choose to listen to your own prophets, and diviners, and dreamers, kaj divenistoj, and sorcerers, who say to you: ‘You shall not serve the king of Babylon.’
27:10 For they prophesy lies to you, so that they may cause you to be far from your own country, and may cast you out, and may cause you to perish.
27:11 Plie, the nation which will bend its neck under the yoke of the king of Babylon, and which will serve him, I will permit them to remain in their own land, diras la Sinjoro. And they will cultivate it, and they will live in it.”
27:12 And I spoke to Zedekiah, la reĝo de Judujo, according to all these words, dirante: “Subject your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and you will live.
27:13 Why should you suffer death, vi kaj via popolo, by the sword, and famine, and pestilence, just as the Lord has spoken against any nation that refuses to serve the king of Babylon?
27:14 Do not choose to listen to the words of the prophets, saying to you: ‘You will not serve the king of Babylon.’ For they are speaking a lie to you.
27:15 For I have not sent them, diras la Sinjoro. And they prophesy falsely in my name, so that they may cast you out, and so that you may perish, both you and the prophets who make predictions for you.”
27:16 I spoke also to the priests and to this people, dirante: "Tiele diras la Sinjoro: Do not choose to listen to the words of your prophets, who prophesy to you, dirante: Jen, the vessels of the Lord will now quickly be returned from Babylon.’ For they are prophesying to you a lie.
27:17 Tial, do not choose to listen to them, sed anstataŭe, serve the king of Babylon, por ke vi vivu. Why should this city be given over into desolation?
27:18 But if they are prophets, and if the word of the Lord is in them, then let them intercede before the Lord of hosts, so that the vessels that were left behind in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah, kaj en Jerusalemo, may not go to Babylon.
27:19 For thus says the Lord of hosts to the pillars, and to the sea of brass, and to the bases, and to the remainder of the vessels that have been left behind in this city,
27:20 kiujn Nebukadnecar, la reĝo de Babel, did not take when he carried away Jeconiah, filo de Jehojakim, la reĝo de Judujo, from Jerusalem into Babylon, with all the nobility of Judah and Jerusalem:
27:21 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael, to the vessels that were left behind in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and Jerusalem:
27:22 They shall be carried away to Babylon, and there they shall be, until the day of their visitation, diras la Sinjoro. And then I will cause them to be carried back, and to be restored to this place.

Jeremia 28

28:1 Kaj tio okazis en tiu jaro, en la komenco de la regxado de Cidkija, la reĝo de Judujo, en la kvara jaro, en la kvina monato, HXananja, filo de Azur, profeto el Gibeon, parolis al mi, en la domo de la Eternulo,, la okuloj de la pastroj kaj la tuta popolo, dirante:
28:2 "Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Mi rompos la jugon de la regxo de Babel.
28:3 Ekzistas ankoraŭ du jaroj, kaj tiam Mi logxigos por esti portata al ĉi lokon cxiujn vazojn de la domo de la Eternulo, kiujn Nebukadnecar, la reĝo de Babel, prenis de cxi tiu loko kaj forportis en Babelon.
28:4 Kaj mi revenos al tiu loko: Jehxonja, filo de Jehojakim, la reĝo de Judujo, kaj ĉiuj tiuj forkondukis el Judujo, kiuj estis alportitaj en Babelon, diras la Sinjoro. Cxar Mi disbatos la jugon de la regxo de Babel. "
28:5 Kaj la profeto Jeremia proklamis al la profeto HXananja, antaŭ la okuloj de la pastroj kaj antaux la okuloj de la tuta popolo, kiu staris en la domo de la Eternulo,.
28:6 Kaj la profeto Jeremia diris: "Amen, La Sinjoro atingi tion; La Sinjoro agas sur viajn vortojn, kiujn vi profetis, tiel ke la ŝipoj povas esti portata al la domo de la Eternulo,, kaj por ke ĉiuj tiuj forkondukis revenos el Babel sur cxi tiun lokon.
28:7 Tamen vere, aŭskulti tiun vorton, kion mi diras en viajn orelojn kaj en la orelojn de la tuta popolo.
28:8 profetojn, kiuj estis antaux mi kaj antaux vi, de la komenco, profetis pri multaj landoj kaj super grandaj regnoj, pri milito, kaj pri sufero, kaj pri malsatego.
28:9 La profeto kiu antaŭdiris pacon, se lia vorto okazos, tiam la profeto estos konata kiel unu, kiun la Eternulo elsendis en vero. "
28:10 Kaj la profeto HXananja deprenis la ĉeno de la kolo de la profeto Jeremia, kaj li gxin dispecigis.
28:11 Kaj HXananja diris antaux la okuloj de la tuta popolo, dirante: "Tiele diras la Sinjoro: Kaj mi rompos la jugon de Nebukadnecar, la reĝo de Babel, post du jaroj, de la kolo de cxiuj popoloj. "
28:12 Kaj la profeto Jeremia iris sian vojon. Kaj post la profeto HXananja forrompis la ĉeno de la kolo de la profeto Jeremia, la vorto de la Eternulo al Jeremia, dirante:
28:13 "Iru, kaj diru al HXananja: Tiele diras la Sinjoro: Vi rompis la ĉenoj de ligno, kaj tiel vi faros por ili ĉenoj feraj.
28:14 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Mi metis feran jugon sur la kolon de cxiuj tiuj popoloj, por ke ili servu al Nebukadnecar, la reĝo de Babel. Kaj ili servos al li. Plie, Mi donis al li eĉ la bestojn de la tero. "
28:15 Kaj la profeto Jeremia diris al la profeto HXananja: "Aŭskultu, HXananja! La Eternulo sendis al vi, kaj tiel vi cxi tiun popolon malverajxon.
28:16 Tial, tiele diras la Sinjoro: Jen, Mi forigos vin de sur la tero. Ĉijare, vi mortos. Cxar vi parolis kontraux la Eternulo. "
28:17 Kaj la profeto HXananja mortis en tiu jaro, en la sepa monato.

Jeremia 29

29:1 And these are the words of the letter which Jeremiah, la profeto, sent from Jerusalem to the remnant of the elders of the transmigration, and to the priests, and to the prophets, kaj al ĉiuj homoj, whom Nebuchadnezzar had led away from Jerusalem to Babylon,
29:2 after king Jeconiah, with the queen, and the eunuchs, and the leaders of Judah and of Jerusalem, and the craftsmen and engravers, had departed from Jerusalem.
29:3 It was sent by the hand of Elasah, filo de SXafan, and by Gemariah, filo de HXilkija, whom Zedekiah, la reĝo de Judujo, sent to Babylon to Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, dirante:
29:4 "Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael, to all who have been taken away, whom I have caused to be transferred from Jerusalem to Babylon:
29:5 Build houses and live in them. And plant gardens, and eat from their fruit.
29:6 Take wives, and conceive sons and daughters. And give wives to your sons, and give your daughters to husbands, and let them bear sons and daughters. And be multiplied there, and do not choose to be few in number.
29:7 And seek the peace of the city, to which I have caused you to be taken away, and pray to the Lord on its behalf. For your peace will be in its peace.
29:8 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Do not allow your prophets and your diviners, who are in your midst, to seduce you. And you should pay no attention to your dreams, which you are dreaming.
29:9 For they prophesy falsely to you in my name, and I have not sent them, diras la Sinjoro.
29:10 CXar tiele diras la Sinjoro: When the seventy years will begin to be completed in Babylon, I will visit you. And I will raise up over you my good word, so that I may lead you back to this place.
29:11 For I know the thoughts that I think over you, diras la Sinjoro: thoughts of peace and not of affliction, so that I may give you patience and an end.
29:12 And you shall call upon me, and you shall go forth. And you shall pray to me, and I will heed you.
29:13 You shall seek me. And you will find me, when you have sought me with your whole heart.
29:14 And I will be found by you, diras la Sinjoro. And I will lead you back from your captivity. And I will gather you from all the nations and all the places, to which I have expelled you, diras la Sinjoro. And I will return you from the place to which I sent you into captivity.
29:15 Kaj vi diris: ‘The Lord has raised up prophets for us in Babylon.’
29:16 CXar tiele diras la Sinjoro, to the king who sits upon the throne of David, and to all the people who live in this city, to your brothers who have not departed with you in the transmigration:
29:17 Tiele diras la Eternulo Cebaot: Jen, I will send among them the sword, and famine, and pestilence. And I will make them like the bad figs, which cannot be eaten, because they are very bad.
29:18 And I will pursue them with the sword, and with famine, and with pestilence. And I will give them over to affliction, amid all the kingdoms of the earth: as a curse, and in stupor, and with hissing, and as a disgrace among all the nations to which I have driven them out.
29:19 For they have not listened to my words, diras la Sinjoro, which I sent to them through my servants, profetojn, rising while it was still night, and sending. But you have not listened, diras la Sinjoro.
29:20 Tial, aŭskultu la vorton de la Sinjoro, all you of the transmigration, whom I have sent away from Jerusalem into Babylon.
29:21 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael, to Ahab, the son of Kolaiah, and to Zedekiah, the son of Maaseiah, who prophesy falsely to you in my name: Jen, I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, and he will strike them down before your eyes.
29:22 And a curse will be taken up about them, by all the captives of Judah that are in Babylon, dirante: ‘May the Lord make you like Zedekiah, and like Ahab, whom the king of Babylon fried in the fire!'
29:23 For they have acted foolishly in Israel, and they have committed adultery with the wives of their friends, and they have spoken lying words in my name, which I did not command them. I am the Judge and the Witness, diras la Sinjoro.
29:24 And to Shemaiah of Nehelam, you shall say:
29:25 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: simile, you have sent letters in your name to all the people that are in Jerusalem, and to Zephaniah, the son of Maaseiah, la pastro, and to all the priests, dirante:
29:26 ‘The Lord has made you priest in place of Jehoiada, la pastro, so that you would be the ruler in the house of the Lord over every man who raves and prophesies, to send him to the stocks and to prison.
29:27 And now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
29:28 For about this, he has sent to us in Babylon, dirante: It is a long time. Build houses and live in them. And plant gardens, and eat from their fruits.’ ”
29:29 tiel, Cefanja, la pastro, read this letter, in the hearing of Jeremiah the prophet.
29:30 And the word of the Lord came to Jeremiah, dirante:
29:31 “Send to all those of the transmigration, dirante: Thus says the Lord to Shemaiah of Nehelam: Because Shemaiah has prophesied to you, though I did not send him, and because he has caused you to trust in a lie:
29:32 Tial, tiele diras la Sinjoro: Jen, I will visit upon Shemaiah of Nehelam, and upon his offspring. There will not be, for him, even one man sitting in the midst of this people. And he will not see the good that I will accomplish for my people, diras la Sinjoro. For he has spoken a betrayal against the Lord.”

Jeremia 30

30:1 Tio estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo,, dirante:
30:2 "Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael, dirante: Skribu en libron cxiujn vortojn, kiujn Mi diris al vi.
30:3 cxar jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when I will convert the turning away of my people, Israel and Judah, diras la Sinjoro. And I will return them to the land which I gave to their fathers, and they will possess it.”
30:4 And these are the words which the Lord has spoken to Israel and to Judah:
30:5 CXar tiele diras la Sinjoro: ‘We have heard a voice of terror. There is dread, and there is no peace.’
30:6 Inquire and see, does a male give birth? Then why have I seen every man with his hand on his lower back, like a woman bearing a child? And why have all of their faces turned pale?
30:7 Woe! For that day is great, and there is nothing like it. For it is the time of tribulation for Jacob, but he will be saved from it.
30:8 Jen estas en tiu tago, diras la Eternulo Cebaot: I will crush his yoke from your neck, and I will break open his bands. And strangers will no longer rule over him.
30:9 Anstataŭ, they will serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up for them.
30:10 Tial, O my servant Jacob, you should not be afraid, diras la Sinjoro, and you should not be frightened, Ho Izrael. cxar jen, I will save you from a far away land, and your offspring from the land of their captivity. And Jacob will return and have rest, and he shall flow with every good thing. And there will be no one for him to dread.
30:11 Cxar mi estas kun vi, diras la Sinjoro, so that I may save you. For I will bring about the consummation of all the nations, among which I have scattered you. But I will not bring about your consummation. Anstataŭ, I will chastise you in judgment, so that you will not seem innocent to yourself.”
30:12 CXar tiele diras la Sinjoro: "Via frakturo estas nekuracebla; via vundo estas tre serioza.
30:13 Ekzistas neniu, kiu povus juĝi vian juĝon, tiel kiel por bandaĝi ŝin; ekzistas neniu utila traktado por vi.
30:14 CXiuj viaj amikoj forgesis vin, kaj ili ne esploras vin. Mi frapis vin per la striko de malamiko, kun kruela puno. Viaj pekoj fariĝis hardita pro la multo de viaj malbonagoj.
30:15 Kial vi krias vian suferon? Via doloro estas nekuracebla. Mi tion faris al vi pro la multo de viaj malbonagoj kaj pro viaj obstinigis pekoj.
30:16 Pro ĉi tio, all those who devour you, will be devoured. And all your enemies will be led into captivity. And those who devastate you, will be devastated. And all those who prey upon you, I will offer as a prey.
30:17 For I will close up your scar, and I will heal you of your wounds, diras la Sinjoro. For they have called you an outcast, la Zion: ‘This is she who has no one asking for her.’ ”
30:18 Tiele diras la Sinjoro: "Jen, Mi returnos la turniĝo for de la tendoj de Jakob, kaj Mi prenos indulgos Sian tegmentoj. Kaj la urbo estos konstruita en gxiaj altecoj, kaj la templo estos fondita laŭ lia ordono.
30:19 Kaj laŭdon eliros el ili, kun la voĉo de tiuj kiuj ludas. Mi multigos ilin, kaj ili ne estos malpliigita. Kaj mi honoros ilin, kaj ili ne ellasos.
30:20 Kaj iliaj filoj estos kiel en la komenco. Kaj ilia kunveno restos en mia vido. Kaj Mi vizitos kontraŭ ĉiuj kiuj konfuzu ilin.
30:21 Kaj ilia reganto volas unu el siaj propraj. Kaj ilia princo estos gvidita antaŭen el sia mezo. Kaj Mi eltiros lin proksime, kaj li tusxu min. Cxar kiu estas tiu kiu aplikas lian koron, por ke li alproksimigxu al mi, diras la Sinjoro?
30:22 Kaj vi estos Mia popolo, kaj Mi estos via Dio. "
30:23 Behold the whirlwind of the Lord, his fury going forth, a destroying storm! It will rest upon the head of the impious.
30:24 The Lord will not turn back the wrath of his indignation, until he has accomplished and completed the plan of his heart. In the last days, you shall understand these things.

Jeremia 31

31:1 "En tiu tempo, diras la Sinjoro, Mi estos Dio de cxiuj familioj de Izrael, kaj ili estos Mia popolo. "
31:2 Tiele diras la Sinjoro: "La homoj kiu restis post la glavo, akiris la dezerto. Izrael iras al sia ripozo. "
31:3 La Eternulo aperis al mi de malproksime: "Kaj mi amis vin en eterna bonfarado. Tial, montrante kompato, Mi altiris vin.
31:4 Kaj Mi konstruos al vi denove. Kaj vi estos konstruita;, Ho virgulino de Izrael. Ankoraŭ estos vi ornamos vin per viaj tamburinoj, kaj ankoraŭ devas vin iras antaŭen al la kantado de tiuj kiu ludas.
31:5 Ankoraŭ estos vi plantos vinbergxardenojn sur la montoj de Samario. La plantadores plantos, kaj ili ne enkolektos vinjaro ĝis la tempo alvenas.
31:6 Cxar estos tago sur kiu la gardantoj sur monto Ephraim krios: Leviĝu! Ni supreniros sur Cionon al la Eternulo, nia Dio!'"
31:7 CXar tiele diras la Sinjoro: "Triumfos en la gxojon de Jakob, kaj blekis antaux la kapoj de la nacioj. krio, kaj kantas, kaj diri: Ho Sinjoro, savi vian popolon, la restajxo de Izrael!'
31:8 Jen, I will lead them from the land of the north, and I will gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, she who is with child, together with she who is giving birth: a great assembly returning to this place.
31:9 They will approach with weeping. And I will lead them back with mercy. And I will lead them through the torrents of water, by an upright way, and they will not stumble in it. For I have become Father to Israel, and Ephraim is my firstborn.”
31:10 Aŭskultu la vorton de la Sinjoro, ho popoloj, and announce it amid the islands that are far away, kaj diri: “Whoever has scattered Israel will gather him, and he will guard him as a shepherd guards his flock.”
31:11 For the Lord has redeemed Jacob, and he has freed him from the hand of one more powerful.
31:12 And they will arrive and give praise on Mount Zion. And they will flow together, to the good things of the Lord, over grain, kaj vino, kaj oleo, and the offspring of cattle and herds. And their soul will be like an irrigated garden, and they will no longer be hungry.
31:13 Then the virgin will rejoice with singing, the young and the old together, and I will turn their mourning into gladness, and I will console them and gladden them after their sorrow.
31:14 And I will inebriate the soul of the priests with fatness, and my people will be filled with my good things, diras la Sinjoro. "
31:15 Tiele diras la Sinjoro: “A voice has been heard on high: of lamentation, mourning, and weeping; of Rachel crying for her sons and refusing to be consoled over them, because they are not.”
31:16 Tiele diras la Sinjoro: “Let your voice cease from crying and your eyes from tears. For there is a reward for your work, diras la Sinjoro. And they will return from the land of the enemy.
31:17 And there is hope for your very end, diras la Sinjoro. And the sons will return to their own borders.
31:18 Listening, I heard Ephraim going into captivity: ‘You have chastised me, and I was instructed, like a young untamed bull. Convert me, and I shall be converted. For you are the Lord my God.
31:19 For after you converted me, I did penance. And after you revealed to me, I struck my thigh. I am confounded and ashamed. For I have endured the disgrace of my youth.’
31:20 certe, Ephraim is an honorable son to me; surely, he is a tender child. For I will still remember him, as in the time when I first spoke about him. Because my heart is stirred up over him, surely I will take pity on him, diras la Sinjoro.
31:21 Establish a watchtower for yourself. Place yourself in bitterness. Direct your heart into the upright way, in which you used to walk. reveni, reveno, Ho virgulino de Izrael, to these your cities!
31:22 How long will you be absorbed in delights, O wandering daughter? For the Lord has created something new upon the earth: a woman will encompass a man.”
31:23 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: “Still they will speak this word in the land of Judah, and in its cities, when I will convert their captivity: ‘May the Lord bless you, the beauty of justice, the holy mountain.’
31:24 And they will live in it: Judah together with all its cities, the farmer and those who drive the flocks.
31:25 For I have inebriated the weary soul, and I have satisfied every hungry soul.
31:26 Over this, I was awakened, as if from a deep sleep. Kaj mi vidis, and my sleep became sweet to me.
31:27 Jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and with the offspring of cattle.
31:28 And just as I have watched over them, so that I may root up, and tear down, kaj disjxetu, kaj detrui, and afflict, so will I watch over them, so that I may build and plant them, diras la Sinjoro.
31:29 En tiuj tagoj, Ili ne plu diros: 'La patroj manĝis maldolĉa vinbero, kaj la dentoj de la filoj estis tuŝitaj.
31:30 Anstataŭ, each one will die for his own iniquity. Each man who will have eaten a bitter grape, his own teeth will be affected.
31:31 Jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, kiam mi formos novan interligon kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda,
31:32 ne kiel la interligo, kiun Mi faris kun iliaj patroj, en la tago, kiam Mi prenis ilian manon, tiel kiel gvidi ilin for el la lando Egipta, la interligo, kiun ili nuligis, kvankam mi estis ilia estro, diras la Sinjoro.
31:33 Sed tio estos la interligo, kiun Mi faros formi kun la domo de Izrael, post tiuj tagoj, diras la Sinjoro: Mi donos mian instruon al siaj internaj plej estaĵo, kaj Mi skribos sur ilia koro. Kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo.
31:34 Kaj ili ne plu instruas, viro de sia proksimulo, kaj sian fraton, dirante: Ekkonu la Eternulon. 'Por ĉiuj Min konos, de la plej malgranda el ili gxis la grandaj, diras la Sinjoro. Cxar Mi pardonos iliajn kulpojn, kaj mi ne plu memoras sian pekon.
31:35 Tiele diras la Sinjoro, who gives the sun as the light of the day, who puts the moon and the stars in order as the light of the night, who stirs up the sea and makes its waves roar: the Lord of hosts is his name.
31:36 If these laws fail in my sight, diras la Sinjoro, then the offspring of Israel will also fail, so that they will not be a people in my sight for all time.”
31:37 Tiele diras la Sinjoro: “If the heavens above are able to be measured, and if the foundations of the earth beneath can be examined, I also will cast aside all the offspring of Israel, because of all that they have done, diras la Sinjoro.
31:38 Jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when a city will be built for the Lord from the tower of Hananel, even to the Gate of the Corner;
31:39 and the measuring line will go on even further in his sight, over the hill of Gareb, and it will encircle Goah
31:40 and the entire Valley of dead bodies and ashes, and the entire region of death, even to the torrent of Kedron, and to the corner of the Horse Gate to the east. All this will be the holy place of the Lord. It will not be rooted up, and it will not be torn down, anymore, ĉiam. "

Jeremia 32

32:1 The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah, la reĝo de Judujo. The same is the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
32:2 It was then that the army of the king of Babylon besieged Jerusalem. And Jeremiah, la profeto, was confined to the atrium of the prison, which was in the house of the king of Judah.
32:3 For Zedekiah, la reĝo de Judujo, had confined him, dirante: “Why do you make predictions, dirante: Tiel diris la Sinjoro: Jen, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he will capture it?
32:4 And Zedekiah, la reĝo de Judujo, will not escape from the hand of the Chaldeans. Anstataŭ, he will be delivered into the hands of the king of Babylon. And he will speak to him, mouth to mouth, and he will see him, eye to eye.
32:5 And he will lead Zedekiah to Babylon. And he will be there until I visit him, diras la Sinjoro. Tial, if you contend against the Chaldeans, you will have no success.’ ”
32:6 And Jeremiah said: "La vorto de la Eternulo al mi,, dirante:
32:7 Jen, Hanamel, filo de SXalum, your cousin, will come to you, dirante: ‘Buy for yourself my field, which is in Anathoth. For it is your right, as next of kin, to buy it.’
32:8 And in accord with the word of the Lord, Hanamel, the son of my uncle, came to me, to the entrance of the prison, kaj li diris al mi: ‘Take possession of my field, which is in Anathoth in the land of Benjamin. For the right of inheritance is yours, and as the next of kin you may possess it.’ Then I understood that this was the word of the Lord.
32:9 And I bought the field, which is in Anathoth, from Hanamel, the son of my uncle. And I weighed out the money to him, seven small coins and ten pieces of silver.
32:10 And I wrote it in a book and signed it, and I summoned witnesses. And I weighed out the silver on a scale.
32:11 And I received the signed deed of possession, and the stipulations, and the ratifications, with the exterior seals.
32:12 And I gave the deed of possession to Baruch, the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel, the son of my uncle, in the sight of the witnesses who had been recorded in the book of the purchase, and in the sight of all the Jews who were sitting in the atrium of the prison.
32:13 And I instructed Baruch, En iliaj okuloj, dirante:
32:14 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: ‘Take these writings, this sealed deed of purchase, and this deed which is open, and place them in an earthen vessel, so that they will be preserved for many days.’
32:15 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: ‘Houses, and fields, and vineyards will be possessed still, in this land.’
32:16 And after I had delivered the deed of possession to Baruch, the son of Neri, I prayed to the Lord, dirante:
32:17 Alas, ve, ve, Sinjoro, Dio! Jen, you have made heaven and earth, by your great strength and by your outstretched arm. No word is difficult for you.
32:18 You act with mercy a thousand-fold, but you repay the iniquity of the fathers into the sinews of their sons after them. The Lord of hosts is your name: most strong, great, and powerful!
32:19 You are great in counsel and incomprehensible in thought. Your eyes are open upon all the ways of the sons of Adam, so that you may repay each one according to his ways and according to the fruit of his intentions.
32:20 You caused signs and portents in the land of Egypt, and in Israel, and among men, eĉ ĝis hodiaŭ. And you have made a name for yourself, just as in this day.
32:21 And you have led your people Israel away from the land of Egypt, with signs and portents, and with a robust hand and an outstretched arm, and with great terror.
32:22 And you have given them this land, which you swore, to their fathers, that you would give to them, en kiu fluas lakto kaj mielo.
32:23 And they entered it and possessed it. But they did not obey your voice, and they did not walk in your law. And they did not do all of the things that you commanded them to do. Kaj tiel, all of these evils have happened to them.
32:24 Jen, fortifications were built against the city, so as to capture it. And the city was given into the hands of the Chaldeans, who fight against it, before the face of the sword, and of famine, and of pestilence. And what you have spoken has occurred, just as you yourself discern.
32:25 So why, Sinjoro, Dio, are you saying to me: ‘Buy a field with money, and summon witnesses,’ while the city is being given into the hands of the Chaldeans
32:26 And the word of the Lord came to Jeremiah, dirante:
32:27 "Jen, I am the Lord God; I am above all flesh. Can any word be difficult for me?
32:28 Tial, tiele diras la Sinjoro: Jen, I will deliver this city into the hands of the Chaldeans, and into the hands of the king of Babylon, and they will capture it.
32:29 And the Chaldeans fighting against this city will advance, and set fire to it, and burn it, along with the houses on whose roofs they were offering sacrifice to Baal and were pouring out libations to strange gods, so that they provoked me to wrath.
32:30 For the sons of Israel and the sons of Judah, from their youth, have continually done evil in my eyes. The sons of Israel, gxis nun, have been provoking me with the work of their hands, diras la Sinjoro.
32:31 For this city has been a cause of fury and indignation to me, from the day when they built it, until this day, in which it will be taken away from my sight,
32:32 because of all the wickedness of the sons of Israel and the sons of Judah, which they have done, provoking me to wrath, ili kaj iliaj reĝoj, their leaders and their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
32:33 And they have turned their backs to me, and not their faces. And though I taught them and instructed them, rising at first light, they were not willing to listen, so that they would receive discipline.
32:34 And they have placed their idols in the house where my name is invoked, kaj ili malpurigis gxin.
32:35 And they have built the exalted places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, so that they may initiate their sons and their daughters into Molech, though I did not command, nor did it enter into my heart, that they should do this abomination, and so lead Judah into sin.
32:36 Kaj nun, because of these things, tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael, to this city, about which you say that it will be delivered into the hands of the king of Babylon by the sword, and by famine, kaj per pesto:
32:37 Jen, I will gather them together from all the lands to which I have cast them out in my fury, and in my wrath, and in my great indignation. And I will lead them back to this place, and I will cause them to live in confidence.
32:38 Kaj ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio.
32:39 And I will give to them one heart and one way, so that they may fear me all their days, and so that it may be well with them, and with their sons after them.
32:40 And I will form an everlasting covenant with them, and I will not cease to do good for them. And I will put my fear into their heart, so that they do not withdraw from me.
32:41 And I will rejoice over them, while I do good for them. And I will plant them in this land, vere, with my whole heart and with my whole soul.
32:42 CXar tiele diras la Sinjoro: Just as I have led over this people all this great evil, so will I lead over them all the good that I am speaking to them now.
32:43 And fields will be possessed in this land, about which you say that it is desolate because there remains neither man nor beast, and because it has been given into the hands of the Chaldeans.
32:44 Fields will be bought for money, and deeds will be written and signed, and witnesses will be summoned, in the land of Benjamin and all around Jerusalem, in the cities of Judah, and in the cities on the mountains, and in the cities on the plains, and in the cities that are toward the south. For I will convert their captivity, diras la Sinjoro. "

Jeremia 33

33:1 And the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still confined to the atrium of the prison, dirante:
33:2 "Tiele diras la Sinjoro, who will prepare, and form, and accomplish it; the Lord is his name.
33:3 Cry out to me and I will heed you. And I will announce to you great things, things that are certain, though you do not know them.
33:4 CXar tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael, to the houses of this city, and to the houses of the king of Judah, which have been destroyed, and to the fortifications, kaj la glavo
33:5 of those who have arrived, so that they may fight with the Chaldeans, and so that they may have their fill of the dead bodies of the men whom I have struck down in my fury and in my indignation, concealing my face from this city, because of all their wickedness:
33:6 Jen, I will lead over them scars and health, and I will cure them. And I will reveal to them an invocation of peace and truth.
33:7 And I will convert the turning away of Judah and the turning away of Jerusalem. And I will build them up, just as from the beginning.
33:8 And I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me. And I will forgive all their iniquities, by which they have offended against me and have despised me.
33:9 And this will be for me: a name, and a joy, kaj honorataj, and an exultation, among all the nations of the earth who will hear about all the good things that I will accomplish for them. And they will be afraid and troubled over all these good things, and over all the peace, that I will accomplish for them.
33:10 Tiele diras la Sinjoro: Still shall there be heard in this place, (which you say is desolate, because there is neither man nor beast,) and in the cities of Judah and outside of Jerusalem, (which are desolate, without man, and without an inhabitant and without cattle,)
33:11 the voice of gladness and the voice of rejoicing, the voice of the groom and the voice of the bride, the voice of those who will say: ‘Confess to the Lord of hosts! For the Lord is good! For his mercy is eternal!’ and the voice of those fulfilling their vows in the house of the Lord. For I will lead back the turning away of the land, just as from the beginning, diras la Sinjoro. "
33:12 Tiele diras la Eternulo Cebaot: “Still shall there be in this place, (which is desolate without man and without beast,) and in all of its cities: a habitation for the shepherds giving rest to their flocks.
33:13 For even in the cities on the mountains, and in the cities on the plains, and in the cities that are toward the south, and in the land of Benjamin, and all around Jerusalem, and in the cities of Judah, still shall the flocks travel by the hand of him who numbers them, diras la Sinjoro.
33:14 Jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, kiam Mi plenumos la bonan vorton, kiun Mi diris al la domo de Izrael kaj pri la domo de Jehuda.
33:15 En tiuj tagoj kaj en tiu tempo, Mi cxesigos la plantido de justeco al levigxas de Davido, kaj li plenumos juĝon kaj justecon sur la tero.
33:16 En tiuj tagoj, Jehuda estos savita, kaj Jerusalem vivos en konfido. Kaj tiu estas la nomo kiun ili nomos lin: 'La Lordo, nia Justulon. '
33:17 CXar tiele diras la Sinjoro: There shall not cease to be a man from David sitting upon the throne of the house of Israel.
33:18 And there shall not cease to be a man from the priests and from the Levites before my face, who offers holocausts, and burns sacrifices, and kills victims, for days without end.”
33:19 And the word of the Lord came to Jeremiah, dirante:
33:20 "Tiele diras la Sinjoro: If my covenant with the day is able to be nullified, or my covenant with the night, such that there would be no day and no night in their time,
33:21 tiam, tro, my covenant with David, mia servanto, may be nullified, such that he would not have a son who reigns upon his throne, with both the Levites and the priests as my ministers.
33:22 Just as the stars of heaven are not able to be numbered, and the sand of the sea is not able to be measured, so will I multiply the offspring of David, mia servanto, kaj la Levidoj, my ministers.”
33:23 And the word of the Lord came to Jeremiah, dirante:
33:24 “Have you not seen what this people has spoken? ili diras: ‘The two families which the Lord had chosen have been rejected.’ And so they have despised my people, as if they were no longer a nation in their sight.
33:25 Tiele diras la Sinjoro: If I have not established my covenant with the day and the night, and my laws over heaven and earth,
33:26 then truly I will also cast aside the offspring of Jacob, and of David, mia servanto, so that I do not take up any of his offspring to be leaders over the offspring of Abraham, isaac, kaj Jakob. For I will lead back their turning way, and I will take pity on them.”

Jeremia 34

34:1 La vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo,, when Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, and his entire army, and all the kingdoms of the earth that were under the authority of his hand, and all the people were making war against Jerusalem and against all of its cities, dirante:
34:2 "Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael: iri, and speak to Zedekiah, la reĝo de Judujo. Kaj vi diros al li: Tiele diras la Sinjoro: Jen, I will deliver this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it with fire.
34:3 And you will not escape from his hand. Anstataŭ, you will be overtaken and captured, and you will be delivered into his hand. And your eyes will see the eyes of the king of Babylon, and his mouth will speak with your mouth, and you will enter into Babylon.
34:4 Eĉ tiel, aŭskultu la vorton de la Sinjoro, Zedekiah, king of Judah: Thus says the Lord to you: You will not die by the sword.
34:5 Anstataŭ, you will die in peace. Kaj, in accord with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so will they burn you. And they will mourn you, dirante: Ve, sinjoro!’ For I have spoken the word, diras la Sinjoro. "
34:6 And Jeremiah, la profeto, spoke all these words to Zedekiah, la reĝo de Judujo, en Jerusalemo.
34:7 And the army of the king of Babylon fought against Jerusalem and against all the cities of Judah that remained, against Lachish and against Azekah. For only these remained out of the cities of Judah that were fortified cities.
34:8 La vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo,, after king Zedekiah had struck a pact with all the people in Jerusalem, proclaiming
34:9 that each one should release his man servant, and each one his woman servant, as a free Hebrew man and a free Hebrew woman, and that they should never be rulers over them, tio estas, over the Jews, their own brothers.
34:10 Then all the leaders and all the people who entered into the pact, heard that each one should release his man servant, and each one his woman servant, to be free, and that they should no longer rule over them. Tial, they listened, and they released them.
34:11 But later on, ili denove. And they took back again their man servants and their woman servants, whom they had released to be free. And they subjugated them as male and female servants.
34:12 And the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, dirante:
34:13 "Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael: I struck a pact with your fathers in the day when I led them away from the land of Egypt, el la domo de sklaveco, dirante:
34:14 ‘When seven years have been completed, let each one release his brother, a Hebrew, who had been sold to him. And so he will serve you for six years, and then you shall release him to be free from you.’ But your fathers did not listen to me, nor did they incline their ear.
34:15 And today you converted, and you did what is right in my eyes, so that you proclaimed liberty, each one to his friend. And you entered into a pact in my sight, in the house in which and over which my name is invoked.
34:16 But now you have turned back, and you have stained my name. For you have led back again, each one his man servant, and each one his woman servant, whom you had released so that they would be free and under their own authority. And you have subjugated them, so that they would be your servants and handmaids.”
34:17 Pro ĉi tio, tiele diras la Sinjoro: “You have not heeded me, though you proclaimed liberty, each one to his brother and each one to his friend. Jen, I am proclaiming a liberty for you, diras la Sinjoro, to the sword, to pestilence, and to famine. And I will cause you to be removed to all the kingdoms of the earth.
34:18 And I will give over the men who have betrayed my covenant, and who have not observed the words of the covenant, to which they assented in my sight when they cut the calf into two parts and passed between its parts:
34:19 the leaders of Judah, and the leaders of Jerusalem, the eunuchs and the priests, kaj la tuta popolo de la lando, who have passed between the parts of the calf.
34:20 And I will give them into the hands of their enemies and into the hands of those who are seeking their life. And their dead bodies will be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
34:21 And Zedekiah, la reĝo de Judujo, and his leaders, I will give over to the hands of their enemies, and to the hands of those who are seeking their lives, and to the hands of the armies of the king of Babylon, which had withdrawn from you.
34:22 Jen, I will command, diras la Sinjoro, and I will lead them back to this city, and they will fight against it, and seize it, and set it on fire. And I will make the cities of Judah into a desolation, for there shall be no inhabitant.”

Jeremia 35

35:1 The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo, dirante:
35:2 “Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and lead them into the house of the Lord, into one of the halls of the treasuries. And you shall give them wine to drink.”
35:3 And so I took Jaazaniah, the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, kaj liaj fratoj, and all his sons, and the entire house of the Rechabites,
35:4 and I led them into the house of the Lord, to the treasury of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was near the treasury of the princes, above the storehouse of Maaseiah, filo de SXalum, who was the guardian of the entrance.
35:5 And I placed before the sons of the house of the Rechabites bowls filled with wine, and chalices. Kaj mi diris al ili, “Drink wine.”
35:6 And they responded: “We will not drink wine. For Jonadab, the son of Rechab, our father, instructed us, dirante: ‘You shall not drink wine, vi kaj viaj filoj, cxiam.
35:7 And you shall not build houses, and you shall not sow any seeds, and you shall not plant or have vineyards. Anstataŭ, you shall live in tents all your days, so that you may live many days upon the face of the earth, in which you are sojourners.’
35:8 Tial, we have obeyed the voice of Jonadab, the son of Rechab, our father, in all that he has commanded us, so that we do not drink wine all our days, we and our wives, our sons and daughters.
35:9 And we do not build houses in which to live. And we do not have vineyard, or field, or seed to sow.
35:10 Anstataŭ, we live in tents, and we have been obedient in accord with all that Jonadab, our father, has instructed us.
35:11 But when Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, had ascended to our land, we said: ‘Come and let us enter into Jerusalem, before the face of the army of the Chaldeans, and before the face of the army of Syria.’ And we have remained in Jerusalem.”
35:12 And the word of the Lord came to Jeremiah, dirante:
35:13 "Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: iri, and say to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem: Will you not accept discipline, so that you obey my words, diras la Sinjoro?
35:14 The words of Jonadab, the son of Rechab, in which he instructed his sons, so that they would not drink wine, have prevailed. And they have not drunk wine, gxis nun. For they have obeyed the instruction of their father. But I have spoken to you, rising and speaking from early morning, and you did not obey me.
35:15 And I have sent to you all my servants, profetojn, rising at first light, and sending, kaj dirante: ‘Convert, each one from his wicked way, and make your intentions good. And do not choose to follow strange gods, nek estu vi adorklinigxos al ili. And then you shall live in the land which I gave to you and to your fathers.’ And yet you have not inclined your ear, and you have not heeded me.
35:16 So the sons of Jonadab, the son of Rechab, have remained firm in the commandment of their father, which he instructed to them, while this people has not been obedient to me.
35:17 Tial, thus says the Lord of hosts, la Dio de Izrael: Jen, I will lead over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, every evil that I have declared against them. For I have spoken to them, and they have not listened. I have called to them, and they have not responded to me.”
35:18 Then Jeremiah said to the house of the Rechabites: "Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Because you have obeyed the commandment of Jonadab, via patro, and have kept all his precepts, and have done all that he has instructed you,
35:19 pro ĉi tio, thus says the Lord of hosts, la Dio de Izrael: There will not be a man lacking from the stock of Jonadab, the son of Rechab, standing in my sight, for all days.”

Jeremia 36

36:1 And it happened in the fourth year of Jehoiakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo: it happened that this word came to Jeremiah from the Lord, dirante:
36:2 “Take the volume of a book, and you shall write in it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah, and against all the nations, from the day when I first spoke to you, from the days of Josiah, gxis nun.
36:3 Perhaps it may be that the house of Judah, upon hearing all the evils that I have decided to do to them, may return, each one from his wicked way, and then I will forgive their iniquity and their sin.”
36:4 Tial, Jeremiah called Baruch, the son of Neriah, and Baruch wrote, from the mouth of Jeremiah, all the words of the Lord, which he had spoken to him, in the volume of a book.
36:5 And Jeremiah instructed Baruch, dirante: “I am confined, and so I am unable to enter into the house of the Lord.
36:6 Tial, you shall enter and read from the volume, in which you have written from my mouth the words of the Lord, in the hearing of the people in the house of the Lord on the day of the fast. Plie, you shall also read them in the hearing of all those of Judah who are arriving from their cities.
36:7 Perhaps it may happen that they pray in the sight of the Lord, and each one may return from his wicked way. For great is the fury and indignation that the Lord has declared against this people.”
36:8 And Baruch, the son of Neriah, acted in accord with all that Jeremiah, la profeto, had instructed him, reading from the volume the words of the Lord, en la domo de la Eternulo,.
36:9 Kaj ĝi okazis ke, in the fifth year of Jehoiakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo, in the ninth month, they proclaimed a fast, en la okuloj de la Sinjoro, to all the people in Jerusalem, and to the entire multitude which had flowed together, from the cities of Judah, en Jerusalemo.
36:10 And Baruch read from the volume the words of Jeremiah in the house of the Lord, at the treasury of Gemariah, filo de SXafan, la skribisto, in the upper vestibule, at the entrance to the new gate of the house of the Lord, in the hearing of all the people.
36:11 And when Micaiah, the son of Gemariah, filo de SXafan, had heard all the words of the Lord from the book,
36:12 he descended to the house of the king, to the treasury of the scribe. Kaj jen, all the leaders were sitting there: Elishama, la skribisto, and Delaiah, the son of Shemaiah, Elnatan, the son of Achbor, and Gemariah, filo de SXafan, and Zedekiah, the son of Hananiah, and all the leaders.
36:13 And Micaiah announced to them all the words that he had heard when Baruch read from the volume to the ears of the people.
36:14 Kaj tiel, all the leaders sent Jehudi, the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, dirante, “Take in your hand the volume, from which you have read in the hearing of the people, and come.” Therefore, Baruhx, the son of Neriah, took the volume in his hand, and he went to them.
36:15 Kaj ili diris al li, “Sit and read these things in our hearing.” And Baruch read in their hearing.
36:16 Tial, when they had heard all the words, each one looked at his neighbor in astonishment, and they said to Baruch: “We ought to report all these words to the king.”
36:17 Kaj ili demandis lin, dirante, “Describe to us how you wrote all these words from his mouth.”
36:18 Then Baruch said to them: “He was speaking with his mouth, as if reading to me. And I wrote in a volume with ink.”
36:19 And the leaders said to Baruch: “Go away and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.”
36:20 And they entered to the king, in the court. Plie, they stored the volume in the treasury of Elishama, la skribisto. And they announced all the words in the hearing of the king.
36:21 And the king sent Jehudi to take the volume. And bringing it from the treasury of Elishama, la skribisto, he read it in the hearing of the king and of all the leaders who were standing around the king.
36:22 Now the king was sitting in the winter house, in the ninth month. And there was a hearth placed before him, filled with burning coals.
36:23 And when Jehudi had read three or four pages, he cut it with a small knife, and he threw it into the fire which was upon the hearth, until the entire volume was consumed by the fire which was upon the hearth.
36:24 And the king and all his servants, who had heard all these words, were not afraid, and they did not rend their garments.
36:25 Tamen vere, Elnathan, and Delaiah, and Gemariah contradicted the king, so that he might not burn the book. But he did not listen to them.
36:26 And the king instructed Jerahmeel, filo de Amelech, and Seraiah, the son of Azriel, kaj al SXelemja, the son of Abdeel, so that they would apprehend Baruch, la skribisto, and Jeremiah, la profeto. But the Lord concealed them.
36:27 And after the king had burned the volume and the words that Baruch had written from the mouth of Jeremiah, la vorto de la Eternulo al Jeremia, la profeto, dirante:
36:28 “Again, take another volume and write in it all the former words, which were in the first volume that Jehoiakim, la reĝo de Judujo, has burned.
36:29 And you shall say to Jehoiakim, la reĝo de Judujo: Tiele diras la Sinjoro: You have burned that volume, dirante: ‘Why have you written in it, announcing that the king of Babylon will advance quickly, and will devastate this land, and will cause both man and beast to cease from it?'
36:30 Pro ĉi tio, thus says the Lord against Jehoiakim, la reĝo de Judujo: There will be, from him, no one who may sit upon the throne of David. And his dead body shall be cast out: to the heat by day, and to the frost by night.
36:31 And I will visit against him, and against his offspring, and against his servants for their iniquities. And I will lead over them, and over the inhabitants of Jerusalem, and over the men of Judah, all the evil that I have declared against them, for they have not listened.”
36:32 Then Jeremiah took up another volume, and he gave it to Baruch, the son of Neriah, la skribisto, who wrote in it, from the mouth of Jeremiah, all the words of the book that Jehoiakim, la reĝo de Judujo, had burned with fire. And moreover, there were many more words added than there had been before.

Jeremia 37

37:1 And then king Zedekiah, filo de Josxija, reigned in place of Jeconiah, filo de Jehojakim. For Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, appointed him as king in the land of Judah.
37:2 And neither he himself, nor his servants, nor the people of the land, obeyed the words of the Lord, which he spoke by the hand of Jeremiah, la profeto.
37:3 And king Zedekiah sent Jehucal, the son of Shelemiah, and Zephaniah, the son of Maaseiah, la pastro, to Jeremiah the prophet, dirante: “Pray to the Lord our God for us.”
37:4 Now Jeremiah was walking freely in the midst of the people. For they had not yet sent him into the custody of the prison. And then the army of Pharaoh went forth from Egypt. And hearing this, HXaldeojn, who were besieging Jerusalem, withdrew from Jerusalem.
37:5 And the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, dirante:
37:6 "Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael: So shall you say to the king of Judah, who sent you to question me: Jen, the army of Pharaoh, which has gone forth in assistance to you, will return to their own land, into Egypt.
37:7 And the Chaldeans will return and will make war against this city. And they will seize it and burn it with fire.
37:8 Tiele diras la Sinjoro: Do not be willing to deceive your own souls, dirante: ‘The Chaldeans will certainly withdraw and go away from us.’ For they will not go away.
37:9 But even if you were to strike down the entire army of the Chaldeans who are fighting against you, and if there were left behind from among them only a few wounded men, they would rise up, each one from his tent, and they would burn this city with fire.”
37:10 Tial, when the army of the Chaldeans had withdrawn from Jerusalem because of Pharaoh’s army,
37:11 Jeremiah went forth from Jerusalem, to go into the land of Benjamin, and to distribute a possession there, in the sight of the citizens.
37:12 And when he had arrived at the gate of Benjamin, the keeper of the gate, whose turn it was to be there, was named Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah. And he apprehended Jeremiah the prophet, dirante, “You are fleeing to the Chaldeans.”
37:13 And Jeremiah responded: “That is false. I am not fleeing to the Chaldeans.” But he did not listen to him. And so Irijah took Jeremiah, and he brought him to the leaders.
37:14 Tial, the leaders were angry with Jeremiah, and so they beat him and sent him to the prison that was in the house of Jonathan, la skribisto. For he was the chief over the prison.
37:15 And so Jeremiah went into the house of the prison and into a dungeon. And Jeremiah sat there for many days.
37:16 Then Zedekiah the king, sending, took him out and questioned him secretly in his house, kaj li diris: “Do you think that there is any word from the Lord?” And Jeremiah said: “There is.” And he said: “You will be delivered into the hands of the king of Babylon.”
37:17 And Jeremiah said to king Zedekiah: “How have I sinned against you, or your servants, or your people, such that you would cast me into a house of imprisonment?
37:18 Where are your prophets, who were prophesying to you, and who were saying: ‘The king of Babylon will not overwhelm you and this land?'
37:19 nun, aŭskulti, Mi petas vin, my lord the king. Let my petition prevail in your sight. And do not send me back into the house of Jonathan the scribe, lest I die there.”
37:20 Then king Zedekiah instructed that Jeremiah be confined to the vestibule of the prison, and that they should give him a twist of bread daily, along with stew, until all the bread in the city had been consumed. And Jeremiah remained at the entrance of the prison.

Jeremia 38

38:1 Then Shephatiah, the son of Mattan, Gedalja, the son of Pashhur, and Jehucal, the son of Shelemiah, and Pashhur, the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, dirante:
38:2 "Tiele diras la Sinjoro: Whoever will remain in this city will die by the sword, and by famine, kaj per pesto. But whoever will flee away from the Chaldeans, vivos, and his soul will dwell in safety.
38:3 Tiele diras la Sinjoro: This city will certainly be delivered into the hand of the army of the king of Babylon, and he will capture it.”
38:4 Kaj la estroj diris al la reĝo: "Ni peti vin meti tiun viron ĝismorte. Cxar Li intence senfortigas la manojn de la militistoj,, kiuj restis en cxi tiu urbo, kaj la manojn de la popolo, parolante al ili tiujn vortojn. Cxar tiu homo certe ne serĉas pacon por tiu popolo, sed malbona. "
38:5 Kaj la regxo Cidkija diris: "Jen, li estas en viaj manoj. Cxar ne decas al la reĝo nei vi ion. "
38:6 Tial, ili prenis Jeremian, kaj jxetis lin en la kavon de Malkija, filo de Amelech, kiu estis ĉe la enirejo de la karcero. Kaj oni mallevis Jeremian per ŝnuroj en kavon, en kiuj estis akvo, sed nur ŝlimo. Kaj tiel Jeremia descendis en koton.
38:7 Now Ebedmelech, an Ethiopian man, a eunuch who was in the king’s house, heard that they had sent Jeremiah into the pit, and also that the king was sitting at the gate of Benjamin.
38:8 Kaj tiel Ebed foriris de la reĝa domo, kaj li parolis al la reĝo, dirante:
38:9 "Mia sinjoro la reĝo, tiuj homoj faras malbonon, ke ili tion faris kontraŭ la profeto Jeremia, jxetante lin en kavon por ke li mortus tie de malsato. Cxar jam en ekzistas pano en la urbo. "
38:10 Kaj tiel la reĝo ordonis Ebed, negro, dirante: "Prenu kun vi tridek viroj de ĉi tie, kaj eltiru la profeton Jeremia el la kavo, antaŭ ol li mortas. "
38:11 Tial, Ebedmelech, taking the men with him, entered into the king’s house to a place below the storehouse. And he took from there old garments, no longer in use, and he sent them down by rope to Jeremiah in the pit.
38:12 And Ebedmelech, negro, said to Jeremiah: “Place these old garments, and these cut and decaying cloths, under your arms and over the ropes.” And Jeremiah did so.
38:13 And they pulled up Jeremiah with the ropes, and they led him away from the pit. And Jeremiah remained in the vestibule of the prison.
38:14 And king Zedekiah sent and took Jeremiah the prophet to him at the third gate, which was at the house of the Lord. And the king said to Jeremiah: “I will question you about a matter. You shall conceal nothing from me.”
38:15 Then Jeremiah said to Zedekiah: “If I announce to you, will you not put me to death? And if I give you counsel, you will not listen to me.”
38:16 Then king Zedekiah swore to Jeremiah, secretly, dirante: "Kiel la Sinjoro vivoj, who made this soul for us, I will not kill you, nor will I deliver you into the hands of those men who are seeking your life.”
38:17 And Jeremiah said to Zedekiah: "Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Se, having set out, you go to the rulers of the king of Babylon, your soul will live, and this city will not be burned with fire. And you and your house will be safe.
38:18 But if you will not go to the rulers of the king of Babylon, this city will be delivered into the hands of the Chaldeans, and they will burn it with fire. And you will not escape from their hand.”
38:19 And king Zedekiah said to Jeremiah: “I am anxious, because of the Jews who have crossed over to the Chaldeans, lest perhaps I may be delivered into their hands, and they may abuse me.”
38:20 But Jeremiah responded: “They will not deliver you. aŭskultu, mi demandas al vi, to the voice of the Lord, kiujn mi diras al vi, kaj ĝi estos al vi bone, kaj via animo vivos.
38:21 But if you refuse to depart, this is the word that the Lord has revealed to me:
38:22 Jen, all the women who remain in the house of the king of Judah will be led away to the rulers of the king of Babylon. And the women will say: ‘Your men of peacefulness have led you astray, and they have prevailed against you. They have immersed your feet in mud and have set them in a slippery place. And they have withdrawn from you.’
38:23 And all your wives and your sons will be led away to the Chaldeans, and you will not escape from their hands. Anstataŭ, you will be seized by the hand of the king of Babylon. And he will burn this city with fire.”
38:24 Then Zedekiah said to Jeremiah: “Let no one know of these words, and you will not die.
38:25 But if the leaders hear that I have spoken with you, and if they come to you, and say to you: ‘Tell us what you said to the king. Do not conceal it from us, and we will not put you to death. And tell us what the king said to you,'
38:26 then you shall say to them: ‘I presented my supplication before the king, so that he would not order me to be led back to the house of Jonathan, to die there.’ ”
38:27 Then all the leaders came to Jeremiah, Kaj ili demandis lin. And he spoke to them in accord with all the words that the king had commanded him. And they withdrew from him, for they had learned nothing.
38:28 Tamen vere, Jeremiah remained at the entrance of the prison, until the day when Jerusalem was seized. And it happened that Jerusalem was captured.

Jeremia 39

39:1 In the ninth year of Zedekiah, la reĝo de Judujo, en la deka monato, Nebukadnecar, la reĝo de Babel, came to Jerusalem, with his entire army, and they besieged it.
39:2 Tiam, in the eleventh year of Zedekiah, en la kvara monato, en la kvina de la monato, the city was opened.
39:3 And all the rulers of the king of Babylon entered and were seated at the middle gate: Nergal-Sharezer, the priest of Nebo, Sarsechim, the chief eunuch, Nergal-Sharezer, the chief magi, and all the other rulers of the king of Babylon.
39:4 And when Zedekiah, la reĝo de Judujo, with all the men of war, had seen them, they fled. And they departed from the city at night, by way of the king’s garden, and through the gate which was between the two walls. And they departed along the way of the desert.
39:5 But the army of the Chaldeans pursued them. And they overtook Zedekiah in the plain of the desert of Jericho. And having captured him, they led him to Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, at Riblah, which is in the land of Hamath. And he declared a judgment against him
39:6 And the king of Babylon killed the sons of Zedekiah, at Riblah, before his eyes. And the king of Babylon killed all the nobles of Judah.
39:7 Ankaŭ, he plucked out the eyes of Zedekiah. And he bound him with fetters, to be led away to Babylon.
39:8 Ankaŭ, the Chaldeans burned the house of the king and the house of the people with fire, and they overturned the wall of Jerusalem.
39:9 And Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, carried away captive to Babylon the remnant of the people who had remained in the city, and the fugitives who had fled to him, and all the rest of the people who had remained.
39:10 And Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, released some of the poor people, those who had almost nothing, into the land of Judah. And he gave them vineyards and cisterns in that day.
39:11 Now Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, had instructed Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, about Jeremiah, dirante:
39:12 “Take him, and set your eyes on him, and you shall do no harm to him at all. But as he is willing, so shall you do with him.”
39:13 Tial, Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, sent, and Nebushazban, the chief eunuch, and Nergal-Sharezer, the chief magi, and all the nobles of the king of Babylon sent,
39:14 and they took Jeremiah from the vestibule of the prison, and they delivered him to Gedaliah, the son of Ahikam, filo de SXafan, so that he could enter a house and live among the people.
39:15 But the word of the Lord had come to Jeremiah, when he had been confined to the vestibule of the prison, dirante: "Iru, and speak to Ebedmelech, negro, dirante:
39:16 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Jen, I will bring my words over this city for evil, and not for good; and they shall be in your sight in that day.
39:17 And I will free you in that day, diras la Sinjoro. And you will not be delivered into the hands of the men whom you dread.
39:18 But when delivering, I will free you. And you will not fall by the sword. Anstataŭ, your life will be saved for you, because you had faith in me, diras la Sinjoro. "

Jeremia 40

40:1 La vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo,, after Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, had released him from Ramah, where he had taken him, bound in chains, along with all those who were being carried away from Jerusalem and from Judah, and were being led to Babylon.
40:2 Tial, la ĉefo de la armea, taking Jeremiah, diris al li: “The Lord your God has declared this evil over this place,
40:3 and he has brought it. And the Lord has done just as he has spoken. For you have sinned against the Lord, and you have not heeded his voice, and so this word has happened to you.
40:4 nun, jen, I have released you this day from the chains which were on your hands. If it pleases you to come with me into Babylon, then come. And I will set my eyes upon you. But if it displeases you to come with me into Babylon, then remain. Jen, all the land is in your sight. Whatever you will choose, and wherever it will please you to go, so shall you go, proceeding to that place.
40:5 And you may decline to come with me. For you may live with Gedaliah, the son of Ahikam, filo de SXafan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah. Tial, you may live with him in the midst of the people. And you may go wherever it will please you to go.” And the leader of the military also gave him foods and gifts, and he released him.
40:6 Then Jeremiah went to Gedaliah, the son of Ahikam, at Mizpah. And he lived with him in the midst of the people, those who had been left behind in the land.
40:7 And when all the leaders of the army, who had been dispersed throughout the regions, they and their associates, had heard that the king of Babylon had made Gedaliah, the son of Ahikam, governor of the land, and that he had committed to him the men, kaj virinoj, kaj infanoj, and the poor of the land, who had not been carried away to Babylon,
40:8 they went to Gedaliah at Mizpah, with Ishmael, the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan, the sons of Kareah, and Seraiah, the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai, who were of Netophathi, and Jezaniah, the son of Maacathi, they and their men.
40:9 And Gedaliah, the son of Ahikam, filo de SXafan, swore to them and to their companions, dirante: “Do not be afraid to serve the Chaldeans. Live in the land, and serve the king of Babylon, kaj ĝi estos al vi bone.
40:10 Jen, I live at Mizpah, so that I may follow the instruction of the Chaldeans who are sent to us. Sed vi, gather the vintage, and the harvest, kaj la oleo, and store it up in your vessels, and dwell in your cities, which you hold.”
40:11 Tial, all the Jews, who were in Moab, and among the sons of Ammon, and in Idumea, and in all the regions, when they had heard that the king of Babylon had left a remnant in Judea, and that he had made Gedaliah, the son of Ahikam, filo de SXafan, governor over them,
40:12 all the Jews, Mi diras, returned from all the places to which they had fled, and they came into the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they gathered wine and an exceedingly great harvest.
40:13 Then Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the army, who had been dispersed in the regions, came to Gedaliah at Mizpah.
40:14 Kaj ili diris al li: “Know that Baalis, la reĝo de la Amonidoj, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to strike down your life.” And Gedaliah, the son of Ahikam, did not believe them.
40:15 But Johanan, the son of Kareah, spoke to Gedaliah, separately, at Mizpah, dirante: “I will go, and I will strike down Ishmael, the son of Nethaniah, without anyone knowing; otherwise he may kill you, and all the Jews will be scattered who have been gathered to you, and the remnant of Judah will perish.”
40:16 And Gedaliah, the son of Ahikam, said to Johanan, the son of Kareah: “Do not do this word. For what you have said about Ishmael is false.”

Jeremia 41

41:1 Kaj ĝi okazis ke, en la sepa monato, Iŝmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama of royal descent, with the nobles of the king, and accompanied by ten men, went to Gedaliah, the son of Ahikam, at Mizpah. And they ate bread together there, in Mizpah.
41:2 Then Ishmael, the son of Nethaniah, leviĝis, and the ten men who were with him, and they struck down Gedaliah, the son of Ahikam, filo de SXafan, per glavo, and they killed him whom the king of Babylon had made governor over the land.
41:3 Same, Ishmael struck down all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, with the Chaldeans who were found there, and the men of war.
41:4 Tiam, on the second day after he had killed Gedaliah, while no one yet knew of it,
41:5 men arrived from Shechem, and from Shiloh, and from Samaria, eighty men, with their beards shaved, and their garments rent, and unbathed. And they had gifts and frankincense in hand, so that they might make an offering in the house of the Lord.
41:6 Tial, Iŝmael, the son of Nethaniah, departing from Mizpah to meet them, went forth weeping as he was walking. And when he had met them, li diris al ili, “Come to Gedaliah, the son of Ahikam.”
41:7 And when they had arrived at the center of the city, Iŝmael, the son of Nethaniah, put them to death around the public cistern, he and the men who were with him.
41:8 But ten men were found among them, who said to Ishmael: “Do not kill us! For in the field we have storehouses of grain and barley and oil and honey.” And so he ceased, and he did not put them to death with their brothers.
41:9 Now the cistern, into which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had struck down because of Gedaliah, is the same one that king Asa made out of fear of Baasha, la reĝo de Izrael. This same cistern Ishmael, the son of Nethaniah, filled with those who were slain.
41:10 Then Ishmael led away captive all the remnant of the people who were at Mizpah, the king’s daughters as well as all the people who remained at Mizpah, whom Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, had committed to Gedaliah, the son of Ahikam. And Ishmael, the son of Nethaniah, seized them and went away, so that he might go over to the sons of Ammon.
41:11 But Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the fighters who were with him, heard about all the evil that Ishmael, the son of Nethaniah, had done.
41:12 And taking all the men, they set out to make war against Ishmael, the son of Nethaniah. And they found him at the great waters that are in Gibeon.
41:13 And when all the people who were with Ishmael had seen Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the fighters who were with him, they rejoiced.
41:14 And all the people whom Ishmael had seized turned back to Mizpah. And they returned and went over to Johanan, the son of Kareah.
41:15 But Ishmael, the son of Nethaniah, fled with eight men from the face of Johanan, and they went over to the sons of Ammon.
41:16 Tial, Johxanan, the son of Kareah, and all the leaders of the fighters who were with him, took from Mizpah the entire remnant of the common people, whom they had led away from Ishmael, the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah, the son of Ahikam. These were strong men of battle, kaj virinoj, kaj infanoj, and eunuchs: those whom he had led away from Gibeon.
41:17 And they went away and settled as sojourners at Chimham, which is near Bethlehem, so that they might continue on and enter into Egypt,
41:18 away from the face of the Chaldeans. For they were afraid of them, because Ishmael, the son of Nethaniah, had struck down Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor in the land of Judah.

Jeremia 42

42:1 And all the leaders of the warriors, and Johanan, the son of Kareah, kaj Azarja, the son of Hoshaiah, and the rest of the common people, de la malgrandaj gxis la grandaj, drew near.
42:2 And they said to Jeremiah the prophet: “Let our supplication fall before your sight. And pray for us to the Lord your God, on behalf of this entire remnant. For few out of many have been left behind, just as your eyes behold us.
42:3 Kaj tiel, may the Lord your God announce to us the way that we must travel, and the word that we must accomplish.”
42:4 Then Jeremiah, la profeto, diris al ili: “I have listened. Jen, I will pray to the Lord your God according to your words. And whatever word he will respond to me, I will declare to you. And I will conceal nothing from you.”
42:5 And they said to Jeremiah: “May the Lord be the witness between us of truth and fidelity, if we do not act according to whatever word the Lord your God will send by you to us.
42:6 Whether it is for good or for harm, we will obey the voice of the Lord our God, to whom we are sending you. So may it be well with us, when we heed the voice of the Lord our God.”
42:7 Tiam, when ten days had been completed, la vorto de la Eternulo al Jeremia.
42:8 And he called Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of warriors who were with him, and all the people, de la malgrandaj gxis la grandaj.
42:9 Kaj li diris al ili: "Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael, to whom you have sent me, so that I may present your petitions in his sight:
42:10 If you dwell quietly in this land, I will build you up, and I will not tear you down. I will plant you, and I will not uproot you. For now I have been appeased by the harm that I have done to you.
42:11 Do not be afraid before the face of the king of Babylon, whom you have dreaded with great fear. Do not dread him, diras la Sinjoro. Cxar mi estas kun vi, so that I may accomplish your salvation, and so that I may rescue you from his hand.
42:12 And I will give you mercies, and I will take pity on you, and I will cause you to live in your own land.
42:13 But if you say: ‘We will not live in this land, nor will we heed the voice of the Lord our God,'
42:14 dirante: ‘Never! Anstataŭ, we will travel to the land of Egypt, where we will not see war, and we will not hear the blast of the trumpet, and we will not endure famine. And there we shall live.’
42:15 Pro ĉi tio, hear now the word of the Lord, O remnant of Judah: Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: If you set your faces so as to advance into Egypt, and if you enter so that you may live there,
42:16 the sword which you dread will overtake you there, en la lando Egipta, kaj la malsato, about which you are anxious, will cling to you in Egypt, and there you shall die.
42:17 And all the men, who have set their faces so that they may advance to Egypt in order to live there, will die by the sword, and by famine, kaj per pesto. None of them will remain, nor will they escape from the face of the evil that I will bring over them.
42:18 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Just as my fury and my indignation has been enflamed over the inhabitants of Jerusalem, so will my indignation be enflamed over you, when you will have entered into Egypt. And so you will be an oath, and an astonishment, and a curse, and a disgrace. And you will never see this place again.
42:19 This is the word of the Lord concerning you, O remnant of Judah: Do not choose to enter into Egypt, for certainly you understand what I have sworn to you this day.
42:20 For you have deceived your own souls. For you have sent me to the Lord our God, dirante: ‘Pray on our behalf to the Lord our God. And in accord with anything whatsoever that the Lord our God will tell you, announce this to us, and we will do it.’
42:21 And I have announced it to you this day, and you have not heeded the voice of the Lord your God, concerning everything about which he has sent me to you.
42:22 Tial, know with certainty now, that you will die by the sword, and by famine, kaj per pesto, in the place which you wish to enter so that you may live there.”

Jeremia 43

43:1 Tiam okazis ke, when Jeremiah had finished speaking all the words of the Lord their God to the people, all those words concerning which the Lord their God had sent him to them,
43:2 Azarja, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the exalted men, spoke to Jeremiah, dirante: “You are speaking a lie! The Lord our God has not sent you to say: ‘You shall not enter into Egypt so as to live in that place.’
43:3 Anstataŭ, Baruhx, the son of Neriah, has incited you against us, so as to deliver us into the hands of the Chaldeans, to put us to death and to cause us to be led away into Babylon.”
43:4 And so Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the warriors, and all the people, did not heed the voice of the Lord to remain in the land of Judah.
43:5 But Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the warriors, took away all the remnant of Judah, who had returned from all the nations (to which they had been scattered before) to live in the land of Judah:
43:6 men, kaj virinoj, kaj infanoj, and the daughters of the king, and every soul that Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, had left behind with Gedaliah, the son of Ahikam, filo de SXafan, as well as Jeremiah, la profeto, and Baruch, the son of Neriah.
43:7 And they entered into the land of Egypt. For they did not obey the voice of the Lord. And they went as far as Tahpanhes.
43:8 And the word of the Lord came to Jeremiah at Tahpanhes, dirante:
43:9 “Take great stones in your hand, and you shall conceal them in the crypt which is under the brick wall at the gate of the house of Pharaoh at Tahpanhes, in the sight of the men of Judah.
43:10 Kaj vi diros al ili: Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: Jen, I will send for and take Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, mia servanto, and I will set his throne over these stones which I have concealed, and he will establish his throne upon them.
43:11 And he will come and strike the land of Egypt: those who are meant for death, shall go to death, and those for captivity, to captivity, and those for the sword, to the sword.
43:12 And he will kindle a fire in the shrines of the gods of Egypt, and he will burn them down, and he will lead them away captive. And he will clothe himself with the land of Egypt, just as a shepherd is clothed with his cloak. And he will go forth from that place in peace.
43:13 And he will crush the statues of the house of the Sun, those that are in the land of Egypt, and the shrines of the gods of Egypt he will burn up with fire.”

Jeremia 44

44:1 The word that came through Jeremiah to all the Jews who were living in the land of Egypt, living at Migdol, and at Tahpanhes, and at Memphis, and in the land of Pathros, dirante:
44:2 "Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: You yourselves have seen all this evil that I have led over Jerusalem and over all the cities of Judah. Kaj jen, they are desolate to this day, and there is no inhabitant in them,
44:3 because of the wickedness which they have done, so that they provoked me to wrath, and because they went to offer sacrifice and worship to strange gods, which neither they, nor you, nor your fathers knew.
44:4 And I sent to you all my servants, profetojn, rising in the night, and sending, kaj dirante: ‘Do not choose to do this abominable word, which I hate.’
44:5 Sed ili ne obeis, nor did they incline their ear, so that they would convert from their evil, and so that they would not sacrifice to strange gods.
44:6 And so my indignation and my fury was fanned and kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. And they have been turned into desolation and devastation, kiel vi vidas nun.
44:7 Kaj nun, thus says the Lord of hosts, la Dio de Izrael: Why do you commit this great evil against your own souls, tiel ke, among you, man and woman, child and infant would pass away from the midst of Judah, and so that no remnant at all would be left behind of you?
44:8 For you have provoked me by the works of your hands, by sacrificing to strange gods in the land of Egypt, into which you have entered in order to live there, and so that you would perish and become a curse and a disgrace before all the nations of the earth.
44:9 How could you have forgotten the evils of your fathers, and the evils of the kings of Judah, and the evils of their wives, and your own evils, and the evils of your own wives, which they have done in the land of Judah and in the regions of Jerusalem?
44:10 They have not been cleansed, gxis nun. And they have not feared, and they have not walked in the law of the Lord and in my precepts, which I have given before you and before your fathers.
44:11 Tial, thus says the Lord of hosts, la Dio de Izrael: Jen, I will set my face upon you for evil. And I will disperse all of Judah.
44:12 And I will take the remnant of Judah, who had set their faces so that they would enter into the land of Egypt and live there, and they will all be consumed in the land of Egypt. They will fall by the sword and by famine. And they will be consumed, from the least, even to the greatest. By sword and by famine shall they die. And they will be an oath, and a wonder, and a curse, and a disgrace.
44:13 And I will visit against those who are living in the land of Egypt, just as I have visited against Jerusalem: per glavo, and with famine, and with pestilence.
44:14 And there will be no one who escapes, of those who remain among the remnant of the Jews, those who have gone to sojourn in the land of Egypt. And they wish to be returned to the land of Judah, for they lift up their souls so that they might return and live there. But there will be no one who may return, except those who will flee.”
44:15 Then all the men, knowing that their wives were sacrificing to strange gods, and all of the women, a great multitude of whom were standing there, and all of the people who were living in the land of Egypt at Pathros, responded to Jeremiah, dirante:
44:16 “Concerning the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not heed you.
44:17 But we will continue to do every word which proceeds from our own mouth, so that we sacrifice to the queen of heaven, and we pour out libations to her, just as we and our fathers have done, our kings and our leaders, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For we were filled with bread, and it was well with us, and we saw no evil.
44:18 But since the time that we ceased to offer sacrifice to the queen of heaven, and to pour out libations to her, we have been in need of all things, and we have been consumed by the sword and by famine.
44:19 But when we offer sacrifice to the queen of heaven and pour out libations to her, do we make cakes for her worship and offer libations to her without our husbands
44:20 And Jeremiah spoke to all the people, facing the men, and facing the women, and facing all the people who had responded this word to him, dirante:
44:21 “Was this not the sacrifice that you offered in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your leaders, and the people of the land, which has been called to mind by the Lord and which has entered into his heart?
44:22 And the Lord could no longer bear this, because of the evil of your intentions, and because of the abominations that you have done. Kaj tiel, your land has become a desolation, and an astonishment, and a curse, and it is without an inhabitant, gxis nun.
44:23 This is because you have sacrificed to idols, and you have sinned against the Lord. And you have not heeded the voice of the Lord, and you have not walked in his law, and in his precepts, and in his testimonies. It is for this reason that these evils have happened to you, just as it is today.”
44:24 Then Jeremiah said to all the people and to all the women: “Listen to the word of the Lord, all you of Judah who are in the land of Egypt:
44:25 Tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael, dirante: You and your wives have spoken it with your mouth, and have fulfilled it with your hands, dirante: ‘Let us perform our vows that we have made, so that we may offer sacrifice to the queen of heaven, and pour out libations to her.’ You have fulfilled your vows and accomplished their works.
44:26 Pro ĉi tio, aŭskultu la vorton de la Sinjoro, all you of Judah, who live in the land of Egypt: Jen, I have sworn by my great name, diras la Sinjoro, that my name will never again be invoked by the mouth of any man of Judah in the land of Egypt, dirante: ‘As the Lord God lives.’
44:27 Jen, I will be vigilant over them for harm, and not for good. And all the men of Judah who are in the land of Egypt will be consumed, by the sword and by famine, until they are thoroughly consumed.
44:28 And a few men, who will flee from the sword, will return from the land of Egypt into the land of Judah. And all the remnant of Judah, who had entered into the land of Egypt so as to live there, will know whose word will be completed, mine or theirs.
44:29 And this will be a sign to you, diras la Sinjoro, that I will visit against you in this place, so that truly you may know that my words will be completed against you for harm.”
44:30 Tiele diras la Sinjoro: "Jen, I will deliver Pharaoh Hophra, la reĝo de Egiptio, into the hand of his enemies, and into the hand of those who are seeking his life, just as I delivered Zedekiah, la reĝo de Judujo, into the hand of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, his enemy and the one who was seeking his life.”

Jeremia 45

45:1 The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch, the son of Neriah, when he had written these words in a book, from the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo, dirante:
45:2 "Tiele diras la Sinjoro, la Dio de Izrael, al vi, Baruhx:
45:3 You have said: ‘Woe to me, a wretched man! For the Lord has added sorrow to my sorrow. Mi laboris en mia gxemo, and I have not found rest.’
45:4 Tiele diras la Sinjoro: So shall you say to him: Jen, those whom I have built up, I destroy, and those whom I have planted, I uproot, even this entire land.
45:5 And are you seeking great things for yourself? Do not choose to seek them. cxar jen, I will lead evil over all that is flesh, diras la Sinjoro. But I will give your life to you unto salvation, in every place, wherever you may travel.”

Jeremia 46

46:1 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Gentiles,
46:2 about Egypt, against the army of Pharaoh Neco, la reĝo de Egiptio, which was beside the river Euphrates at Carchemish, kiujn Nebukadnecar, la reĝo de Babel, struck down, in the fourth year of Jehoiakim, filo de Josxija, la reĝo de Judujo:
46:3 “ ‘Prepare the heavy and the light shield, and advance to war!
46:4 Harness the horses, and let the horsemen climb upon them! Stand forth with helmets! Sharpen the lances! Clothe yourselves in armor!'
46:5 And what is next? I have seen them terrified, and turning their backs, their strong ones cut down. They have fled in disorder and have not looked back. Terror on every side, diras la Sinjoro.
46:6 Let not the swift take flight; let not the strong ones think to save themselves. They have been conquered and ruined, norden, near the river Euphrates.
46:7 Who is this, who ascends like a flood, and whose streams swell up, like those of the rivers?
46:8 Egypt ascends in the form of a river, and its waves will be moved like those of a river. Kaj tiu diros: ‘I will ascend and cover the earth! I will perish the city and its inhabitants!'
46:9 Mount the horses, and exult upon chariots, and let the strong ones advance: Etiopoj, and the Libyans, who hold the heavy shield, kaj la lidios, who grasp and shoot arrows.
46:10 For this is the day of the Lord, Dio Cebaot, a day of vengeance, so that he may vindicate himself of his enemies. The sword will devour, and be satiated, and be inebriated with their blood. For there is a victim of the Lord, Dio Cebaot, in the land of the north, beside the river Euphrates.
46:11 Ascend to Gilead, and take its balm, O virgin daughter of Egypt! It is in vain that you multiply medicines; there will be no health for you!
46:12 The nations have heard of your disgrace, and your wailing has filled the earth. For the strong have stumbled against the strong, and both have fallen together.”
46:13 The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, concerning how Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, would arrive and strike the land of Egypt:
46:14 “Announce it to Egypt, and make it heard in Migdol, and let it resonate in Memphis and in Tahpanhes. Say this: Stand and prepare yourself! For the sword will devour everything around you.
46:15 Why have your strong ones decayed? They have not stood firm, because the Lord has overthrown them.
46:16 He has multiplied those in ruin, and each man has fallen beside his neighbor. And they will say: 'Leviĝi, and let us return to our own people and to the land of our nativity, away from the face of the sword of the dove.
46:17 Call the name of Pharaoh, la reĝo de Egiptio: ‘Time has brought tumult.’
46:18 Kiel Mi vivas, says the King, whose name is the Lord of hosts, just as Tabor is among the mountains, and just as Carmel is beside the sea, so will he come.
46:19 Equip yourself for the transmigration, O daughter who inhabitants Egypt. For Memphis will be in desolation, and it will be deserted and uninhabited.
46:20 Egypt is like a stately and finely-formed calf. The one who will goad her will come from the north.
46:21 Her hired hands also, who move within her midst, like fatted calves have been turned back, and they have fled at the same time, and they are not able to stand firm. For the day of their passing away has overwhelmed them; it is the time of their visitation.
46:22 Her voice will sound out like brass. For they will rush forward with an army, and with axes they will come against her, like those who chop wood.
46:23 They have cut down her forest, diras la Sinjoro, which was not able to be counted. They have been multiplied more than locusts, and they are without number.
46:24 The daughter of Egypt has been confounded, and she has been delivered into the hand of the people of the north.
46:25 The Lord of hosts, la Dio de Izrael, diris: Jen, I will visit against the tumult of Alexandria, and against Pharaoh, and against Egypt, and against her gods, and against her kings, and against Pharaoh, and against those who trust in him.
46:26 And I will give them over to the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, and into the hand of his servants. Post tio, it shall be inhabited, just as in the former days, diras la Sinjoro.
46:27 Kaj pri vi, my servant Jacob, you should not be afraid, and you should not dread, Ho Izrael. cxar jen, I will bring your salvation from afar, and your offspring from the land of your captivity. And Jacob will return and have rest, kaj li havos sukceson. And there will be no one who may terrify him.
46:28 Kaj pri vi, my servant Jacob, ne timu, diras la Sinjoro. Cxar mi estas kun vi. For I will consume all the nations to which I have cast you out. Tamen vere, I will not consume you. Anstataŭ, I will chastise you in judgment, but neither will I spare you, as if you were innocent.”

Jeremia 47

47:1 The word of the Lord that came to Jeremiah, la profeto, against the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
47:2 Tiele diras la Sinjoro: "Jen, waters will rise up from the north, and they will be like an inundating torrent, and they will cover the land and its plenitude, the city and its inhabitants. The men will cry out, and all the inhabitants of the land will wail,
47:3 before the uproar of a procession of weapons and of his soldiers, before the commotion of his four-horse chariots and the multitude of his wheels. The fathers have not looked back for the sons, because of feebleness of hands,
47:4 because of the arrival of the day on which all the Philistines will be devastated, and Tyre and Sidon will be destroyed, with all the rest of their helpers. For the Lord has depopulated the Philistines, the remnant of the island of Cappadocia.
47:5 Baldness has arrived over Gaza. Ashkelon has been silenced, along with the remnant of their valley. And how long will you continue to be cut down?
47:6 O sharp sword of the Lord, how long will you be without rest? Enter your sheath; be refreshed and silenced.
47:7 But how can it find rest, when the Lord has ordered it against Ashkelon and against its maritime regions, and when a task has been appointed to it there

Jeremia 48

48:1 Against Moab, thus says the Lord of hosts, la Dio de Izrael: “Woe upon Nebo! For it has been devastated and confounded. Kiriathaim has been seized; the strong one has been confounded and has trembled.
48:2 There is no longer any rejoicing in Moab over Heshbon. They have devised evil. ‘Come and let us destroy it as a nation.’ Then you will be utterly silenced, and the sword will pursue you.
48:3 A voice of clamor from Horonaim: devastation and great destruction!
48:4 Moab has been crushed. Announce an outcry for her little ones.
48:5 Por, along the ascent of Luhith, the mourner will ascend with weeping. Por, on the descent of Horonaim, the enemies have heard the wailing of devastation.
48:6 Flee, save your lives! And you shall be like a saltcedar tree in the desert.
48:7 For because you have had faith in your fortifications and in your storehouses, you too will be seized. And Chemosh will go into captivity: his priests and his leaders together.
48:8 And the despoiler will overwhelm every city, and not a single city will be saved. And the valleys will perish, and the fields will be destroyed. For the Lord has spoken.
48:9 Give a blossom to Moab. For it will depart when it is blossoming. And its cities will become desolate and uninhabited.
48:10 Cursed is he who does the work of the Lord deceitfully. And cursed is he who prohibits his sword from blood.
48:11 Moab has been fertile from his youth, and he has rested amid his brood. And he has not been transferred from vessel to vessel, nor has he gone into the transmigration. Tial, his taste has remained with him, and his scent has not changed.
48:12 Pro ĉi tio, jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when I will send to him those who will line up and knock down his bottles, and they will knock him down and empty his vessels, and they will break their bottles against one another.
48:13 And Moab will be confounded by Chemosh, just as the house of Israel was shamed by Bethel, in which they had faith.
48:14 Kiel vi povas diri: ‘We are strong and robust men of battle?'
48:15 Moab has been devastated, and they have cut down her cities. And her elect young men have descended to slaughter. So says the King, whose name is the Lord of hosts.
48:16 The passing away of Moab draws near and arrives. Its evil will rush forward with great speed.
48:17 Console him, all you who surround him and all you who know his name. diru: ‘How has the strong staff become broken, the glorious staff?'
48:18 Descend from your glory, and sit in thirst, O habitation of the daughter of Dibon! For the destroyer of Moab has ascended to you; he has dissipated your fortifications.
48:19 Stand in the way, and gaze out, O habitation of Aroer! Question him who is fleeing, and say to him who has escaped: ‘What has happened?'
48:20 Moab has been confounded, because he has been conquered. Wail and cry out! Announce it in Arnon: Moab has been devastated,
48:21 and judgment has arrived upon the land of the plains: upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,
48:22 and upon Dibon, and upon Nebo, and upon the house of Deblathaim,
48:23 and upon Kiriathaim, and upon the house of Gamul, and upon the house of Meon,
48:24 and upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, those far away and those nearby.
48:25 The horn of Moab has been cut away, and his arm has been crushed, diras la Sinjoro.
48:26 Inebriate him, for he has lifted himself up against the Lord. And Moab will thrust his hand into his own vomit, and also now he himself will become a derision.
48:27 For Israel had been a derision to them. It was as if you had discovered him among thieves. Because of your own words, tiam, which you have spoken against him, you will be led away captive.
48:28 Relinquish the cities, and live upon a rock, O inhabitants of Moab, and be like a dove nesting at the mouth of an opening at the summit.
48:29 We have listened to the arrogance of Moab; he is very proud: his exaltation, and arrogance, and pride, and the loftiness of his heart.
48:30 I myself know, diras la Sinjoro, his boasting, and that his ability is not in accord with it, nor is it in accord with what he has been striving to do.
48:31 Tial, I will wail over Moab, and I will cry out to all of Moab, to the men on the brick wall who are lamenting.
48:32 O vineyard of Sibmah, I will weep for you, with the mourning of Jazer. Your offshoots have crossed over the sea. They have reached even to the sea of Jazer. The despoiler has rushed over your harvest and your vintage.
48:33 Rejoicing and exultation has been taken away from Carmel and from the land of Moab. And I have taken the wine from the winepresses. The treader of grapes will no longer sing the usual rhythmic chant.
48:34 From the outcry of Heshbon, even to Elealeh and Jahzah, they have uttered their voice; from Zoar, even to Horonaim, like a three year old calf. tial tro, the waters of Nimrim will be very bad.
48:35 And I will take away from Moab, diras la Sinjoro, the one who makes offerings in exalted places, and the one who sacrifices to his gods.
48:36 Pro ĉi tio, my heart will resound for Moab, like the pipes, and my heart will make a sound like the pipes for the men on the brick wall. For he has done more than he was able, yet still they have perished.
48:37 For every head will be bald, and every beard will be shaved. All the hands will be bound together, and there will be haircloth on every back.
48:38 Over all the rooftops of Moab, and in its streets, everyone will mourn. For I have crushed Moab like a useless vessel, diras la Sinjoro.
48:39 How was it conquered, so that they would wail? How is it that Moab has cast down his neck and been confounded? And Moab will be a derision and an example to everyone around him.”
48:40 Tiele diras la Sinjoro: "Jen, he will fly like the eagle, and he will extend his wings to Moab.
48:41 Kerioth has been captured, and the fortifications have been taken. Kaj en tiu tago, the heart of the strong ones of Moab will be like the heart of a woman giving birth.
48:42 And Moab will cease to be a people. For he has been glorified against the Lord.
48:43 Terror and the pit and the snare will overwhelm you, O inhabitant of Moab, diras la Sinjoro.
48:44 Whoever flees from the terror will fall into the pit. And whoever climbs out of the pit will be seized by the snare. For I will lead over Moab the year of their visitation, diras la Sinjoro.
48:45 Those fleeing from the snare stood in the shadow of Heshbon. For a fire has gone forth from Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and it will devour the portion of Moab, and the top of the head of the sons of tumult.
48:46 Ve al vi, O Moab! You have been ruined, O people of Chemosh! For your sons and your daughters have been taken into captivity.
48:47 But I will convert the captivity of Moab in the last days, says the Lord.” Such are the judgments of Moab thus far.

Jeremia 49

49:1 Against the sons of Ammon. Tiele diras la Sinjoro: “Does Israel have no sons? Or is there no heir for him? Then why has Milcom possessed the inheritance of Gad, and why have his people lived in his cities?
49:2 Tial, jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when I will cause the noise of battle to be heard over Rabbah of the sons of Ammon. And it will be scattered into a tumult, and her daughters will be burned with fire. And Israel shall possess those who had possessed him, diras la Sinjoro.
49:3 GXemegu, O Heshbon! For Ai has been devastated. Cry out, O daughters of Rabbah! Wrap yourselves with haircloth. Mourn and circle the hedges. For Milcom will be led into the transmigration: his priests and his leaders together.
49:4 Why have you gloried in the valleys? Your valley has flowed away, O delicate daughter, for you had confidence in your treasures, and you were saying, ‘Who can approach me?'
49:5 Jen, I will lead a terror over you, diras la Sinjoro, Dio Cebaot, from those who are all around you. And you will be dispersed, each one from before your sight. There will be no one who will gather together those who are fleeing.
49:6 Post tio, I will cause the captives of the sons of Ammon to return, diras la Sinjoro. "
49:7 Against Idumea. Tiele diras la Eternulo Cebaot: “Is there no longer any wisdom in Teman? Counsel has perished from the sons. Their wisdom has become useless.
49:8 Flee and turn your backs! Descend into the chasm, O inhabitants of Dedan! For I have brought the perdition of Esau over him, the time of his visitation.
49:9 If those who gather grapes had passed by you, would they not have left behind a cluster? If there were thieves in the night, they would seize what was enough for themselves.
49:10 Tamen vere, I have stripped Esau bare. I have revealed his secrets, and he is not able to be concealed. His offspring has been devastated, with his brothers and his neighbors, and he himself will not exist.
49:11 Leave behind your orphans. I will make sure that they live. And your widows will hope in me.”
49:12 CXar tiele diras la Sinjoro: "Jen, those who judged that they would not drink the cup, will certainly drink. Kaj tiel, will you be released as if you were innocent? You will not be released as if innocent. Anstataŭ, you shall certainly drink.
49:13 For I have sworn by myself, diras la Sinjoro, that Bozrah will be a desolation, and a disgrace, and a wasteland, and a curse. And all her cities will be a perpetual wilderness.
49:14 I have heard a report from the Lord, and an legate has been sent to the nations: ‘Gather yourselves together, and go forth against her, and let us rise up to battle.’
49:15 cxar jen, I have made you little among the nations, contemptible among men.
49:16 Your arrogance has deceived you, by the pride of your heart, you who live in the caverns of the rock and who strive to take hold of the height of the hill. But even if you make your nest like that of an eagle, I will pull you down from there, diras la Sinjoro.
49:17 And Idumea will be a desert. Everyone who passes by it will be stupefied and will hiss over all its wounds.
49:18 Just as Sodom and Gomorrah and their neighbors were overthrown, diras la Sinjoro: there will not be a man living there, and no son of man will tend it.
49:19 Jen, he will ascend like a lion from the arrogance of the Jordan, against the robust beauty. For I will cause him to rush against her suddenly. And who will be the elect one, whom I may appoint over her? For who is like me? And who can endure me? And who is that pastor who can withstand my countenance?
49:20 Pro ĉi tio, listen to the counsel of the Lord, which he has undertaken concerning Edom, and to his thoughts, which he has devised concerning the inhabitants of Teman. certe, the little ones of the flock will cast them down, unless they scatter them with their habitation.
49:21 The earth has been shaken at the noise of their destruction. The outcry of their voice has been heard at the Red Sea.
49:22 Jen, he will ascend like an eagle and will fly. And he will spread his wings over Bozrah. Kaj en tiu tago, the heart of the strong ones of Idumea will be like the heart of a woman giving birth.”
49:23 Against Damascus. “Hamath has been confounded, with Arpad. For they have heard a most grievous report. They have been stirred up like the sea. Because of anxiousness, they were not able to rest.
49:24 Damascus has been broken. She has been turned to flight. Trembling has taken hold of her. Anguish and sorrows have seized her, kiel virino naskanta.
49:25 How could they have abandoned the praiseworthy city, the city of rejoicing?
49:26 Tial, her young men will fall in her streets. And all the men of battle will be silenced in that day, diras la Eternulo Cebaot.
49:27 And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it will devour the defensive walls of Ben-hadad.”
49:28 Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, kiujn Nebukadnecar, la reĝo de Babel, has struck down. Tiele diras la Sinjoro: “Rise up and ascend to Kedar, and lay waste to the sons of the East.
49:29 They will seize their tabernacles and their flocks. And they will take for themselves their tents, and all their vessels, and their camels. And they will call down a terror upon them on every side.
49:30 Flee, go away urgently! Sit in deep pits, you who inhabit Hazor, diras la Sinjoro. For Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, has undertaken a counsel against you, and he has devised plans against you.
49:31 Leviĝu, and ascend to a nation that is quiet and lives in confidence, diras la Sinjoro. They have neither gates nor bars. They dwell alone.
49:32 And their camels will be a spoil, and the multitude of their cattle will be a prey. And I will disperse, into every wind, those who have shaved their hair. And from all their confines, I will lead great destruction over them, diras la Sinjoro.
49:33 And Hazor will be a habitation for serpents, deserted even unto eternity. No man will abide there, nor will a son of man tend it.”
49:34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, en la komenco de la regxado de Cidkija, la reĝo de Judujo, dirante:
49:35 "Tiele diras la Eternulo Cebaot: Jen, I will break the bow of Elam, and the summit of their strength.
49:36 And I will lead the four winds over Elam, from the four corners of heaven. And I will scatter them into all these winds. And there will be no nation to which the fugitives of Elam will not travel.
49:37 And I will cause Elam to be terrified before their enemies and in the sight of those who seek their life. And I will lead an evil over them, the wrath of my fury, diras la Sinjoro. And I will send the sword after them, until I consume them.
49:38 And I will set my throne in Elam, and I will perish the kings and princes from there, diras la Sinjoro.
49:39 But in the last days, I will cause the captives of Elam to return, diras la Sinjoro. "

Jeremia 50

50:1 The word that the Lord has spoken about Babylon and about the land of the Chaldeans, by the hand of Jeremiah the prophet.
50:2 “Announce it among the Gentiles, and make it known. Lift up a sign. Proclaim it and do not conceal it. Say this: ‘Babylon has been captured. Bel has been confounded. Merodach has been conquered. Their graven things have been confounded. Their idols have not survived.’
50:3 For a nation has ascended against her from the north, which will set her land in desolation. And there will be no one who may live within it, de la homo gxis bruto. For they have been removed and have gone away.
50:4 In those days and in that time, diras la Sinjoro, the sons of Israel will advance, they and the sons of Judah together. Weeping as they walk, they will hurry on, and they will seek the Lord their God.
50:5 They will ask the way to Zion; their faces will be set toward this place. They will arrive and will be joined to the Lord by an everlasting covenant, which nothing will wipe away into oblivion.
50:6 My people have become a lost flock. Their shepherds have led them astray and have caused them to wander in the mountains. They have crossed from mountain to hill. They have forgotten their resting place.
50:7 All whom they have found, they have devoured. And their enemies have said: ‘We have not sinned. For it is they who have sinned against the Lord, the beauty of justice, and against the Lord, the hope of their fathers.’
50:8 Withdraw from the midst of Babylon, and go forth from the land of the Chaldeans. And be like young goats before the flock.
50:9 cxar jen, I am raising up, and I will lead against Babylon, a congregation of great nations from the land of the north. And they will be prepared against her, and from there she will be taken. Their arrows, like those of a strong man, a killer, will not return empty.
50:10 And Chaldea will become a prey. All who lay waste to her will be filled, diras la Sinjoro.
50:11 For you exult and you speak great things, plundering my inheritance. For you have spread out like calves upon the grass, and you have bellowed like bulls.
50:12 Your mother has been exceedingly shamed, and she who bore you has become equal to the dust. Jen, she will be the last among the nations, a desert, impassable and dry.
50:13 By the wrath of the Lord, it will not be inhabited. Anstataŭ, it will be entirely desolate. Every one who passes by Babylon will be stupefied and will hiss over all her wounds.
50:14 Prepare yourselves against Babylon, ĉiuflanke, all you who bend the bow. Make war against her! You should not spare the arrows, for she has sinned against the Lord.
50:15 Cry out against her! For where she has put forth a hand, her foundations have fallen, her walls have been destroyed. For it is the vengeance of the Lord. Take vengeance against her! Just as she has done, do so to her.
50:16 Destroy the founder from Babylon, and the one who holds the sickle in the time of harvest. Before the face of the sword of the dove, each one will turn back to his people, and every one will flee to his own land.
50:17 Israel is a scattered flock. The lions have driven him away. unua, the king of Assyria devoured him. And last, this Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, has taken away his bones.
50:18 Pro ĉi tio, thus says the Lord of hosts, la Dio de Izrael: Jen, I will visit the king of Babylon and his land, just as I have visited the king of Assyria.
50:19 And I will lead back Israel to his habitation. And he will pasture on Carmel and Bashan, and his soul will be satiated at mount Ephraim and Gilead.
50:20 En tiuj tagoj kaj en tiu tempo, diras la Sinjoro, the iniquity of Israel will be sought, kaj ne trovigxos. And the sin of Judah will be sought, and none will be found. For I will be forgiving to them, whom I will leave behind.
50:21 Ascend against the land of the rulers, and visit against its inhabitants! Scatter and destroy whatever has been left behind them, diras la Sinjoro, and act according to all that I have instructed you.
50:22 A voice of war in the land, and great destruction!
50:23 How has the mallet of the entire earth been broken and crushed? How has Babylon been turned into a desert among the nations?
50:24 I have ensnared you, and you have been captured, O Babylon, and you did not realize it. You have been discovered and seized, because you provoked the Lord.
50:25 The Lord has opened his storehouse, and he has brought forth the instruments of his wrath. For there is work for the Lord, Dio Cebaot, within the land of the Chaldeans.
50:26 Advance against her from the furthest regions! Open, so that those who will trample her may go out! Take stones from the road, and gather them into piles, and destroy her. And let there be nothing left of her.
50:27 Scatter all her strong ones. Let them descend to the slaughter. Woe to them! For their day has arrived, the time of their visitation.
50:28 It is the voice of those who are fleeing and of those who have escaped from the land of Babylon: to announce in Zion the revenge of the Lord our God, the revenge of his Temple.
50:29 Announce it to the many in Babylon, to all who bend the bow. Stand together against her all around, and let no one escape. Repay her according to her work. In accord with all that she has done, do to her. For she has raised herself up against the Lord, against the Holy One of Israel.
50:30 Tial, her young men will fall in her streets. And all her men of war will be silenced, en tiu tago, diras la Sinjoro.
50:31 Jen, Mi estas kontraŭ vi, O proud one, diras la Sinjoro, Dio Cebaot. For your day has arrived, the time of your visitation.
50:32 And the proud one will fall and be ruined. And there will be no one who may lift him up. And I will kindle a fire in his cities, and it will devour everything around him.”
50:33 Tiele diras la Eternulo Cebaot: “The sons of Israel and the sons of Judah have endured calumny together. All who have seized them are holding them and refusing to release them.
50:34 Their redeemer is strong. The Lord of hosts is his name. He will defend their case in judgment, so that he may terrify the land and disturb the inhabitants of Babylon.
50:35 A sword is for the Chaldeans, diras la Sinjoro, and for the inhabitants of Babylon, and for her leaders, and for her wise ones.
50:36 A sword is for her diviners, who will be fooled. A sword is for her strong ones, who will be afraid.
50:37 A sword is for their horses, and for their chariots, and for all the common people who are in her midst. And they will be like women. A sword is for her storehouses, and they will be plundered.
50:38 A drought is over her waters, and they will be dried up. For it is a land of graven images, and they glory in portents.
50:39 Pro ĉi tio, dragons will live there with the fig fauns, and ostriches will live in it. And it will no longer be inhabited, even in perpetuity, nor will it be raised up, even from generation to generation.
50:40 Just as the Lord overthrew Sodom and Gomorrah, and their neighboring towns, diras la Sinjoro, no man will live there, and a son of man will not tend it.
50:41 Jen, a people arrives from the north, and a great nation. And many kings will rise up from the ends of the earth.
50:42 They will take up the bow and the shield. They are cruel and merciless. Their voice will sound out, like the sea, and they will ride upon horses, like a man prepared for battle against you, Ho filino de Babel.
50:43 The king of Babylon has heard the report about them, and his hands have been weakened. Anguish has overtaken him, like the pains of a woman giving birth.
50:44 Jen, he will ascend like a lion from the arrogance of the Jordan to the robust beauty. For I will cause him to rush upon her suddenly. And who will be the elect one, whom I may appoint over her? For who is like me? And who can endure me? And who is that pastor who can withstand my countenance
50:45 Pro ĉi tio, listen to the counsel of the Lord, which he has conceived in his mind against Babylon, and to his thoughts, which he has devised against the land of the Chaldeans: “Certainly the little ones of the flocks will pull them down, unless their habitation will have been destroyed with them.
50:46 At the voice of the captivity of Babylon, la tero estis movita, and an outcry has been heard among the nations.”

Jeremia 51

51:1 Tiele diras la Sinjoro: "Jen, I will raise up, over Babylon and over its inhabitants, who have lifted up their heart against me, something like a pestilent wind.
51:2 And I will send winnowers into Babylon, and they will winnow her, and they will demolish her land. For they will overwhelm her from every side in the day of her affliction.
51:3 Let him who draws the bow, not draw his bow. And let him who wears armor, not rise up. Do not spare her young men. Destroy her entire military.
51:4 And the slain will fall in the land of the Chaldeans, and the wounded in its regions.
51:5 Yet Israel and Judah have not been widowed by their God, la Eternulo Cebaot, though their land has been filled with transgression against the Holy One of Israel.
51:6 Flee from the midst of Babylon! And let each one save his own life. Do not be silent about her iniquity. For it is the time of revenge from the Lord. He himself will repay her, in her turn.
51:7 Babylon is a gold cup in the hand of the Lord, inebriating the entire earth. The nations have drunk from her wine, and therefore they have staggered.
51:8 Suddenly, Babylon has fallen and been crushed. Wail over her! Take a balm to her pain, if perhaps she may be healed.”
51:9 “We would have cured Babylon, but there is no cure. Let us abandon her, and let each one of us go to his own land. For her judgment has reached even to the heavens, and has been lifted up even to the clouds.
51:10 The Lord has brought forth our justices. Come and let us describe in Zion the work of the Lord our God.”
51:11 Sharpen the arrows, fill the quivers. The Lord has raised up the spirit of the kings of the Medes. And his mind is against Babylon, so that he may destroy her. For this is the vengeance of the Lord, the vengeance of his temple.
51:12 Upon the walls of Babylon, lift up a sign. Increase the watch! Rouse the watchmen! Prepare ambushes! For the Lord has planned and has accomplished all that he has spoken, against the inhabitants of Babylon.
51:13 You who live above many waters, rich in treasures: your end has arrived, your measure has been cut short.
51:14 The Lord of hosts has sworn by himself, dirante: “For I will fill you with men as with locusts, and they will sing a rhythmic chant against you.”
51:15 The One who made the earth by his strength, who prepared the world by his wisdom, and who stretched out the heavens by his prudence:
51:16 when he utters his voice, the waters will be multiplied in the heavens. The One who lifts up the clouds from the ends of the earth: he has turned lightning into rain, and he has brought forth wind from his storehouses.
51:17 Each man has become foolish before his own knowledge. Each sculptor has been confounded by his own sculpture. For what he has formed of them is a lie, and there is no spirit in them.
51:18 They are empty works, deserving of ridicule. In the time of their visitation, they will perish.
51:19 The portion of Jacob is not like their portion. For the One who made all things is his portion, and Israel is the scepter of his inheritance. The Lord of hosts is his name:
51:20 “For me, you strike together the instruments of war; and with you, I will strike together nations; and with you, I will scatter the kingdoms.
51:21 And with you, I will strike together the horse and his rider; and with you, I will strike together the chariot and its rider.
51:22 And with you, I will strike together man and woman; and with you, I will strike together the old man and the boy; and with you, I will strike together the young man and the virgin.
51:23 And with you, I will strike together the pastor and his flock; and with you, I will strike together the farmer and his yoke of oxen; and with you, I will strike together military leaders and civil leaders.
51:24 And I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion, before your eyes, diras la Sinjoro.
51:25 Jen, Mi estas kontraŭ vi, you pestilent mountain, diras la Sinjoro, for you are corrupting the entire earth. And I will extend my hand over you, and I will roll you down from the rocks, and I will make you into a burning mountain.
51:26 And they will not take from you a stone for the corner, nor a stone for the foundations. Anstataŭ, you will be destroyed unto eternity,"Diras la Sinjoro.
51:27 Lift up a sign in the land! Sound the trumpet among the nations! Sanctify the nations against her. Announce against her the kings of Ararat, Minni, and Ashkenaz. Number against her Taphsar. Lead in the horse, like the stinging locust.
51:28 Sanctify the nations against her: the kings of Media, their military leaders, and all their civil leaders, and the entire land under their authority.
51:29 And the earth will be shaken and will be disturbed. For the plan of the Lord against Babylon will awaken, so that he may make the land of Babylon desolate and uninhabitable.
51:30 The strong ones of Babylon have ceased to do battle. They have lived in fortresses. Their health has been devoured, and they have become like women. Her tabernacles have been set ablaze; her bars have been broken.
51:31 Runner will go forth to meet runner, and messenger will meet messenger, so as to tell the king of Babylon that his city has been captured, from one end to the other,
51:32 and that the fords were seized in advance, and that the marshes have been burned with fire, and that the men of war have been set in disarray.
51:33 Cxar tiele diras la Eternulo Cebaot, la Dio de Izrael: “The daughter of Babylon is like a threshing floor. This is the time of her threshing. A little while longer, and the time of her harvest will arrive.”
51:34 “Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, has consumed me, has devoured me. He has made me like an empty vessel. He has swallowed me like a dragon. He has filled his belly with my tender ones, and he has cast me out.
51:35 This iniquity is against me, and so my flesh is upon Babylon,” says the habitation of Zion. “And my blood is upon the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
51:36 Pro ĉi tio, tiele diras la Sinjoro: "Jen, I will judge your case, and I will avenge your vengeance, and I will make her sea into a desert, and I will dry up her spring.
51:37 And Babylon will become a tumult, the habitation of dragons, an astonishment, and a hissing, because there is no inhabitant.
51:38 They will roar together, like lions, they will shake their manes, like young lions.
51:39 In their heat, I will give them a drink, and I will inebriate them, so that they become drowsy, and sleep an everlasting sleep, and do not rise up, diras la Sinjoro.
51:40 I will lead them away, like lambs to the slaughter, and like rams with young goats.
51:41 How was Sesac captured, and how was the renowned one of all the earth seized? How has Babylon become an astonishment among the nations?
51:42 The sea has ascended over Babylon; she has been covered by the multitude of its waves.
51:43 Her cities have become an astonishment, an uninhabited and desolate land, a land in which no one may live, nor may a son of man pass through it.
51:44 And I will visit against Bel in Babylon, and I will cast from his mouth what he has swallowed. And the nations will no longer flow together before him. For even the wall of Babylon will also fall.
51:45 Go forth from her midst, mia popolo, so that each one may save his life from the wrath of the fury of the Lord.
51:46 For otherwise, your heart may faint, and you may be afraid at the news that is heard in the land. And the news will arrive within a year, and after that year more news will arrive. And iniquity will be in the land, and one ruler will be over another ruler.
51:47 Pro ĉi tio, jen, la tagoj proksimigxas, when I will visit against the graven images of Babylon. And her entire land will be confounded, and all her slain will fall in her midst.
51:48 And the heavens and the earth, kaj ĉiuj aĵoj kiuj estas en ili, will give praise over Babylon. For despoilers will approach her from the north, diras la Sinjoro.
51:49 And in the manner that Babylon has caused the slain to fall in Israel, so the slain of Babylon will fall over the entire earth.
51:50 You who have fled from the sword, approach, do not stand still. Remember from afar the Lord, and let Jerusalem rise up in your heart.
51:51 We have been confounded, for we heard reproach. Shame has covered our faces, for strangers have overwhelmed the holiness of the house of the Lord.
51:52 Pro ĉi tio, jen, la tagoj proksimigxas, diras la Sinjoro, when I will visit against her graven images, and within all her land the wounded will groan.
51:53 If Babylon were to ascend to heaven, and establish her strength on high, her despoilers would go forth from me, diras la Sinjoro. "
51:54 A voice of outcry from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans!
51:55 For the Lord has despoiled Babylon, and he has perished the great voice from her. And their wave will make a sound like many waters. Their voice has uttered a noise.
51:56 For the despoiler has overwhelmed her, tio estas, Babylon, and her strong ones have been apprehended, and their bow has been weakened. Ĉar la Sinjoro, the powerful revenger, will certainly repay.
51:57 “And I will inebriate her leaders, and her wise ones, and her military rulers, and her civil rulers, and her strong ones. And they will sleep an everlasting sleep, and they will not awaken,” says the King: the Lord of hosts is his name.
51:58 Tiele diras la Eternulo Cebaot: “That very wide wall of Babylon will be utterly overturned, and her exalted gates will be burned with fire, and the labors of the people will be as nothing, and the labors of the nations will be sent into the fire and will perish.”
51:59 The word that Jeremiah, la profeto, instructed to Seraiah, the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he traveled with king Zedekiah into Babylon, in the fourth year of his reign. Now Seraiah was the leader of the prophets.
51:60 And Jeremiah wrote in one book all the evil that was to overwhelm Babylon; all these words were written against Babylon.
51:61 And Jeremiah said to Seraiah: “When you will enter into Babylon, and you will see and read all these words,
51:62 vi diros: Ho Sinjoro, you have spoken against this place so that you may destroy it, so that there would not be anyone, de la homo gxis bruto, who may live in it, and so that it may be desolate forever.’
51:63 And when you will have completed reading this book, you will tie a stone to it, and you will cast it into the midst of the Euphrates.
51:64 Kaj vi diros: ‘So shall Babylon be submerged! And she will not rise up before the face of the affliction that I will lead over her. And she will be broken.’ ” The words of Jeremiah thus far.

Jeremia 52

52:1 Zedekiah was a son of twenty-one years when he first began to reign. And he reigned for eleven years in Jerusalem. And the name of his mother was Hamutal, the daughter of Jeremiah from Libnah.
52:2 And he did what was evil in the eyes of the Lord, in accord with all that Jehoiakim had done.
52:3 And so the fury of the Lord was toward Jerusalem, and toward Judah, even until he cast them away from his face. And Zedekiah drew away from the king of Babylon.
52:4 Kaj ĝi okazis ke, in the ninth year of his reign, en la deka monato, en la deka tago de la monato, Nebukadnecar, la reĝo de Babel, he and his entire army, came against Jerusalem. And they besieged it, and they built fortifications against it, ĉiuflanke.
52:5 And the city was besieged, until the eleventh year of king Zedekiah.
52:6 Tiam, en la kvara monato, on the ninth of the month, a famine gripped the city. And there was no nourishment for the people of the land.
52:7 And the city was broken, and all the men of war fled, and they departed from the city at night by way of the gate which is between the two walls, and which leads to the king’s garden, while the Chaldeans were besieging the city all around, and they went away by the road that leads to the wilderness.
52:8 But the army of the Chaldeans pursued the king. And they overtook Zedekiah in the desert which is near Jericho. And all of his companions fled away from him.
52:9 And when they had captured the king, they led him away to the king of Babylon at Riblah, which is in the land of Hamath. And he spoke a judgment against him.
52:10 And the king of Babylon cut the throats of the sons of Zedekiah before his eyes, and he also killed all the leaders of Judah at Riblah.
52:11 And he plucked out the eyes of Zedekiah, and he bound him with shackles, and the king of Babylon led him away to Babylon, and he placed him in the prison house, even until the day of his death.
52:12 Tiam, en la kvina monato, en la deka tago de la monato, which is the nineteenth year of Nebuchadnezzar, la reĝo de Babel, Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, alvenis. And he was standing before the king of Babylon at Jerusalem.
52:13 And he set fire to the house of the Lord, and to the house of the king, and to all the houses of Jerusalem. And every great house he burned with fire.
52:14 And the entire army of the Chaldeans, who were with the chief of the military, destroyed the entire wall all around Jerusalem.
52:15 Then Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, took away some of the poor people, and some of the rest of the common people, who had remained in the city, and some of the fugitives, who had fled over to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
52:16 Tamen vere, some of the poor of the land, Nebuzaradan, la ĉefo de la armea, left behind as vinedressers and farmers.
52:17 The Chaldeans also broke apart the bronze pillars that were in the house of the Lord, and the bases, and the sea of brass that was in the house of the Lord. And they took all the brass of these things to Babylon.
52:18 And they took the cooking pots, and the hooks, and the psalteries, and the bowls, and the little mortars, and all the bronze vessels that had been used in the ministry.
52:19 And the chief of the military took the water pots, kaj karbujojn,, and the pitchers, and the basins, and the lampstands, and the mortars, and the little cups, whatever was gold, for the gold, and whatever was silver, for the silver,
52:20 as well as the two pillars, and the one brass sea, and the twelve oxen of brass that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the Lord. There was no weight of brass left behind out of all these vessels.
52:21 Now concerning the pillars, one pillar was eighteen cubits high, and a cord of twelve cubits encircled it. Plie, its thickness was four fingers, and the interior was hollow.
52:22 And heads of brass were upon both. And the height of one head was five cubits. And little nets with pomegranates were upon the heads all around, all of brass. The second pillar was similar, and the pomegranates.
52:23 And there were ninety-six pomegranates hanging down; and there were one hundred pomegranates in all, surrounded by the little nets.
52:24 And the chief of the military took Seraiah, the first priest, and Zephaniah, the second priest, and the three keepers of the vestibule.
52:25 He also took from the city one eunuch who was in charge of the men of war, and seven men among those who served before the face of the king, who were found in the city, and a scribe, a leader of the military, who tested the new recruits, and sixty men from the people of the land, who were found in the midst of the city.
52:26 Then Nebuzaradan, the chief of the military, took them, and he led them to the king of Babylon at Riblah.
52:27 And the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah, in the land of Hamath. And Judah was carried away from his land.
52:28 This is the people whom Nebuchadnezzar carried away: en la sepa jaro, three thousand and twenty-three Jews;
52:29 in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, eight hundred thirty-two souls from Jerusalem;
52:30 in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, the chief of the military, carried away of the Jews seven hundred forty-five souls. Tial, all the souls were four thousand six hundred.
52:31 Kaj ĝi okazis ke, in the thirty-seventh year of the transmigration of Jehoiachin, la reĝo de Judujo, en la dek-dua monato, on the twenty-fifth of the month, Evilmerodach, la reĝo de Babel, in the very first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin, la reĝo de Judujo, and he brought him out of the prison house.
52:32 And he spoke with him for good, and he set his throne above the thrones of the kings who were after him in Babylon.
52:33 And he changed his prison garments, and he ate bread in his sight always, all the days of his life.
52:34 And for his meals, a continual provision was allotted to him by the king of Babylon, a measure for every single day, ĝis la tago de sia morto, all the days of his life.