Paul's Letter to the Phillipians

Philippianoác 1

1:1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons.
1:2 Grace eta bakea nahi, Jainko gure Aitak eta Jesu Kristo Jaunak.
1:3 Nire Jainkoari eskerrak ematen dut, with every remembrance of you,
1:4 Beti, Nire otoitzak guztietan, erreguak egiten duzun guztia bozkarioz beterik dagoen,
1:5 baita zure komunio Kristoren Ebanjelioa, lehenengo egunetik, nahiz eta orain arte.
1:6 Huneçaz seguratzen naiz: zuela duten lan ona hau hasia da hobetzeko izango duzu, tokiraino Jesus Kristoren egunean.
1:7 Beraz, ondoren,, it is right for me to feel this way about all of you, because I hold you in my heart, and because, in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers of my joy.
1:8 Ecen Iaincoa dut testimonio nola da, Jesukristoren giroan, Duzun guztia luzea dut.
1:9 Eta hau, nik otoitz: Zure ongintzazko gero eta gehiago ugari dadin, ezagutza eta ulermena guztiekin,
1:10 eta, beraz, zer da hobea ere egin daiteke baieztatu, duten ordena zintzoa eta Kristoren egunean hauste gabe egon ahal izango duzu:
1:11 Justiziaren fruitua beteta, Jesukristoren bidez, aintza Jainko batean.
1:12 Orain, anaiak, I want you to know that the things concerning me happened for the advancement of the Gospel,
1:13 in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places.
1:14 And many from among the brothers in the Lord, becoming confident through my chains, are now much bolder in speaking the Word of God without fear.
1:15 Zalantzarik gabe, some do so even because of envy and contention; and others, gehiegi, do so because of a good will to preach Christ.
1:16 Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel.
1:17 But others, out of contention, announce Christ insincerely, claiming that their difficulties lift them up to my chains.
1:18 Baina zer axola du? Bitartean, bideak arabera, ala aitzakiaz edo egiazkotasun, Kristo iragarri da. Eta inguru honetan, poztuko naiz, eta gainera, Pozten jarraitu egingo dut.
1:19 For honetan emango dizkidan salbazioa ezagutzen dut, Zure otoitzak bidez eta Jesus Kristoren Espiritua ministerioa azpian,
1:20 Nire esperantza egin eta itxaropenaren arabera. For ezer ere hartuko geldituko dela I. Horren ordez, konfiantza guztiarekin, orain, beti bezala, Christ ene gorputzean magnified zaio, bizitza ez heriotzak ala.
1:21 niri, bizitzeko Kristo, eta hil irabazten da.
1:22 Eta bizi naiz haragizko bitartean, niretzat, han lanen fruitua da. Baina ez dakit zein aukeratu nuke.
1:23 For bien arteko naiz mugatzen: haber gogoa deuseztatzera eta Christequin içatera, horrek gauza urrun hobe da,
1:24 baina gero haragizko jarraituko dute zure onerako beharrezkoa da.
1:25 Eta konfiantza hori edukitzea, noiz egongo naizela eta nahi duzun guztia geratzen jarraituko dut ezagutzen dut, Zure aurrerapena eta zure poza fedea egiteko,
1:26 beraz gloria ahal duten Jesukristo ugariak dira niretzat, Nire bueltan ekarri bidez berriro.
1:27 Bakarrik utzi zure portaera izan Kristoren Ebanjelioa merezi, beraz, itzuliko naiz eta ikusten duzu ala, edo ala, absent, zuri buruz entzuten dut, oraindik ere tinko zutik daiteke izpiritu batekin, Kontuan batekin, elkarrekin lanean Ebanjelioa fedea for.
1:28 And in nothing be terrified by the adversaries. For what is to them is an occasion of perdition, is to you an occasion of salvation, and this is from God.
1:29 For this has been given to you on behalf of Christ, not only so that you may believe in him, but even so that you may suffer with him,
1:30 engaging in the same struggle, of a kind which you also have seen in me, and which you now have heard from me.

Philippianoác 2

2:1 Hori dela eta, ez bada Kristo inolako kontsolamendurik da, Bat karitatezko kontsolamendu, Bat Spirit communicationea, Bat urrikarizko sentimenduak:
2:2 osatzeko nire poza ulermena bera izatea, ongintzazko beraren eskuan, bat kontuan izanik, sentimendu berdinarekin.
2:3 Deus eztadila contentionez arabera egin, ezta aintza alferretan. Horren ordez, apaltasuna, utzi duzun bakoitzean autoestimua besteek bera baino hobea izan da.
2:4 Demagun duzun bakoitzean ez ezer kontuan hartu zeure izan behar, baizik eta beste batzuk sartzen.
2:5 you in ulermen honetarako ere izan zen Kristo Jesus:
2:6 nor, izan zen, nahiz eta zuen Jainkoaren formularioa, ez zuen uste Jainkoaren zerbait berdintasuna atxilotzeko.
2:7 Horren ordez, bere burua hustu zuen, funtzionario baten forma hartuz, ari gizonen irudira egina, eta gizon baten egoera onartuz.
2:8 Bere buruä beheratu, esanekoa bilakatu are heriotzarainokoa, nahiz eta Gurutze heriotza.
2:9 Hori dela eta, Jainkoa izan ere goratu du, eta haren duen izena behin baino ez da izen bat,
2:10 beraz, Jesusen izenean at, belauna behin okertuta, zeruko daudenen, Lurrean daudenen, eta infernuan horietako,
2:11 eta, beraz, hori hizkuntza guztietan aitortu litzateke hori Jesu Kristo gure Jaunaren Jainko Aitaren dago.
2:12 Eta beraz,, Nire maitea, duzu beti bezain obeditu, Ez nire aurrean bakarrik, baina are gehiago orain nire absentzia: Zure salbazioa norabidean lan beldurrequin eta ikararequin.
2:13 hura Jainkoak nor zaren lan egiten du, bai, beraz, aukeratu, eta, beraz, jarduteko, bere borondate ona araberako.
2:14 Eta guztia egin marmarrean edo zalantzarik gabe.
2:15 Beraz daiteke izan duzu errua gabe, Jainkoaren seme sinplea, reproof gabe, nazio depraved eta gaizto baten erdian, horien artean munduko argiak bezala distira duzu,
2:16 Bizi Hitza eusten, ene gloria Kristo eguna arte. Ez ditut alferrik exekutatu, ezta behar nekatu nintzen alferrik.
2:17 Gainera, to immolated egon delako sakrifizioa eta zerbitzua zure fedearen banago, Pozten naiz eta zuekin eskerrak ematen.
2:18 Eta haur bera baino gehiago, Zuk ere poztuko behar du eta eskerrak eman, elkarrekin nirekin.
2:19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
2:20 For I have no one else with such an agreeable mind, nor, with sincere affection, is solicitous for you.
2:21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.
2:22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.
2:23 Hori dela eta, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.
2:24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.
2:25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, nire anaia, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.
2:26 Zalantzarik For, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.
2:27 For he was sick, baita heriotza tokiraino, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.
2:28 Hori dela eta, I sent him more readily, ordena horretan, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
2:29 Eta beraz,, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.
2:30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.

Philippianoác 3

3:1 Beste gauza batzuen dagokionez, Nire anaiak, rejoice in the Lord. It is certainly not tiresome for me to write the same things to you, but for you, it is not necessary.
3:2 Beware of dogs; beware of those who work evil; beware of those who are divisive.
3:3 ari gara For erdaindu, dugu Jainkoaren zerbitzatzeko Espiritua eta nor aintza Jesus Kristo hasi, haraguian confidançaric izatea.
3:4 Hala eta guztiz ere, Baliteke konfiantza daukat, gainera haragizko, dagoen beste edonork badirudi haraguian confidançaric izan bada, gehiago hacerlo dut.
3:5 zortzigarren egunean erdaindu For I zen, Israelgo salda, Benjaminen leinukoa, Hebrew bat hebrearren artean. Legearen arabera, Phariseu nengoen;
3:6 araldiko arabera, Jainkoaren eliza jazarri dut; justizia hori legea da arabera, Bizi izan dut errua gabe.
3:7 Baina zein izan da nire gain izan artean, bera dute galera bat jotzen dut, Kristoren mesedetan.
3:8 Hala ere, benetan, dena galera bat izan behar dela uste dut, baita preeminent Jesukristoren ezagutza, Nire jauna, ceinagatic guztia galera sufritu dut, hori guztia kontuan hartuta gorotzez atsegin izan, beraz, Kristo irabaz deçadançát,
3:9 and so that you may be found in him, not having my justice, which is of the law, but that which is of the faith of Christ Jesus, the justice within faith, which is of God.
3:10 So shall I know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his Passion, having been fashioned according to his death,
3:11 bada, by some means, I might attain to the resurrection which is from the dead.
3:12 It is not as though I have already received this, or were already perfect. But rather I pursue, so that by some means I might attain, that in which I have already been attained by Christ Jesus.
3:13 Brothers, I do not consider that I have already attained this. Horren ordez, I do one thing: forgetting those things that are behind, and extending myself toward those things that are ahead,
3:14 I pursue the destination, the prize of the heavenly calling of God in Christ Jesus.
3:15 Hori dela eta, as many of us as are being perfected, let us agree about this. And if in anything you disagree, God will reveal this to you also.
3:16 Hala ere, benetan, whatever point we reach, let us be of the same mind, and let us remain in the same rule.
3:17 ene imitaçale Be, anaiak, eta behatzeko direnek era oinez, ikusi izan bezain gure adibidez.
3:18 Pertsona askorentzat, nori buruz maiz erran dudan (eta orain esango dizu, negar-zotinka,) Kristoren gurutzearen etsai bezala ibiltzeko.
3:19 Haien fina baita perditionea; beren jainkoa bere sabela da; eta bere aintza bere lotsa da: zeren lurreko gauzak murgilduta daude.
3:20 Baina gure bizimodua zeruan da. Eta zerutik, gehiegi, Salbatzaile zain dugu, Jesus Kristo gure Jaunaren,
3:21 nor gorputza eraldatu egingo gure lowliness of, haren gorputz gloriosoaren formularioa arabera, botere horren bidez, nahiz eta gai gauza guztiak menpean berak egin zuen bitartez.

Philippianoác 4

4:1 Eta beraz,, Nire gehien maite eta gehien nahi anaiak, Nire poza eta nire koroa: stand enpresa modu honetan, Iaunean, maitatuenak.
4:2 I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.
4:3 And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.
4:4 Jaunaren boz gaitezen beti. Berriz, Esan dezakedan, rejoice.
4:5 Utzi zure apaltasun dira gizon guztiak ezagutzen. Lord gertu.
4:6 Be ezer ez kezkatu. Baina gauza guztietan, otoitzak eta eskariak batera, eskerrak ekintzak, utzi zure eskariak daiteke egin Jainkoari ezagutzen.
4:7 Eta beraz, Jainkoaren bakea izanen, bertan ulertzeko guztiak gainditzen, Guardia zure bihotzak eta adimenak Jesus Kristo ere.
4:8 gainerakoaz, anaiak, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.
4:9 All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.
4:10 Orain aleguera naiz Iaunean haguitz:, azkenik delako, denbora pixka bat ondoren, zure sentimenduak niretzat loratu berriro, Antzina sentitu zenuen bezala. For you izan dira preoccupied.
4:11 Ez naiz hau premia atera balitz bezala esaten. For ikasi dut, edozein dela egoera nagoen, nahikoa da.
4:12 nola humillatu beharreko ezagutzen dut, eta nola abunda ezagutzen dut. ezer egiten ari naiz, prestatu, edonon: bai betea egon edo gose izango da, bai ugaritasuna dute edo eskasia jasan behar.
4:13 Dena hura ere posible da nor indartu me.
4:14 Hala ere, benetan, ondo egin dituzun partekatzea nire tribulationetan.
4:15 Baina jakin ere,, O Filipoarrei, Hori Ebanjelioaren hasieran, kanpo ezarri I Macedoniaric, Ez eliza bakar bat nirekin partekatzen emanez eta jasoz planean, Bakarrik al ezik.
4:16 For you are Thessalonicaco bidaliko, behin, eta, ondoren, bigarren aldiz, zer zen baliagarria niretzat.
4:17 Da ez naizela opari bat bila. Horren ordez, fruitua dela zure prestazioa ugari bilatzen dut.
4:18 Baina ugaritasuna dena daukat. dut bete dira, Epaphroditus batetik jaso duzula bidaliko artean; hau gozo usain bat da, onargarria sakrifizio bat, Jainkoaren atsegina.
4:19 Eta ene Jainkoaren betetzeko zure desio guztiak, bere glorián aberastasun Jesukristo arabera.
4:20 And to God our Father be glory forever and ever. Amen.
4:21 Greet every saint in Christ Jesus.
4:22 The brothers who are with me greet you. Fededun guztiek agurtzen duzu, but especially those who are of Caesar’s household.
4:23 Jesu Kristo gure Jaunaren grazia zuekin. Amen.