Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Timothy 1

1:1 Paul, Jesus Kristoren apostolu Jainkoaren borondatea bidez, in accord with the promise of the life which is in Christ Jesus,
1:2 Timothy, most beloved son. Grace, erruki, bakea, Jainko Aitak eta Jesu Kristo gure Jauna.
1:3 I give thanks to God, whom I serve, as my forefathers did, with a pure conscience. For without ceasing I hold the remembrance of you in my prayers, gau eta egun,
1:4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
1:5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, and also, I am certain, in you.
1:6 Hori dela eta, Jainkoaren grazia berpiztu duzu kargu I, eta zuk ere ez da nire eskuak inposaketa arabera.
1:7 Jainkoak ez du eman digu beldurra espiritua bat, baina bertutearen, eta maitasun, eta auto-mesura.
1:8 Eta beraz,, ez izan gure Iaunaren testimoniageaz lotsatu, ezta niri, bere preso. Horren ordez, Gospel kolaboratuko araberako Jainkoaren bertutea batera,
1:9 who has freed us and has called us to his holy vocation, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus, before the ages of time.
1:10 And this has now been made manifest by the illumination of our Savior Jesus Christ, who certainly has destroyed death, and who has also illuminated life and incorruption through the Gospel.
1:11 Gospel honen, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:12 Hori dela-eta, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
1:13 me from duzula entzun izan fedean soinu hitz-mota Eutsi eta maite Kristo Jesusekin da.
1:14 Guardia duzu agindutako ona Espiritu Santuaren bidez, duten gugan bizi da.
1:15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 Horren ordez, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Timothy 2

2:1 Eta zuretzat gisa, nire semea, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 Ondoren, gehiegi, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Be mindful Lord Jesus Kristo dela, Nork David kumeak da, gora egin du berriro hildakoen, Nire Gospel arabera.
2:9 lan-I Gospel honetan, gaizquiguile bezala kateatuta, nahiz eta bitartean. Baina Jainkoaren Hitza ez da lotu.
2:10 dena jasaten dut arrazoi horregatik: Hautetsien mesedetan, horrela dute, gehiegi, salbamen horrek Kristo Jesus da lortu ahal izango du, zeruko zuen ospearekin.
2:11 Esaera leiala da: Berarekin dugu hil bagara dagoela, ere izango dugu berarekin bizi.
2:12 Jasaten badugu, ere izango dugu berarekin regna. vkatzen badugu, Bera ere ukatu egingo digu.
2:13 unfaithful bagara, leiala izaten jarraitzen zuen: ez da berak ukatu ahal.
2:14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
2:15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 Baina, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 If anyone, Orduz, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 Beraz, ondoren,, flee from the desires of your youth, egiatan, pursue justice, fede, espero, ongintzazko, eta bakea, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Timothy 3

3:1 Eta jakin honetan: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, auto-goraipatzea, harroputz, blasphemers, gurasoekin bihurri dira, ungrateful, wicked,
3:3 maitasunaren gabe, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. Eta beraz,, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, fede, longsuffering, love, pazientzia,
3:11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
3:12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
3:13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
3:14 Hala ere, benetan, bertan ikasi eta bertan duzu dituzun agindutako gauza horietan jarraituko behar duzu. Badakite nori ikasi duzu haiengandik.
3:15 Eta, Zure haurtzarotik, ezagutzen duzu Liburu Santuan Sagrado, bertan agintzeko duzu salbazioa aldera gai dira, fede Iesus Christ bidez.
3:16 Scripture guztiak, haber divinely inspiratutako izan, da irakaskuntzarako baliagarria, errieta egiteko, zuzenketaren, eta justizia instrukzioa egiteko,
3:17 beraz, Jainkoaren gizon perfektua izan daiteke, haber sido trebatu lan ona bakoitzean.

2 Timothy 4

4:1 deklaratuko dut Jainkoaren aurrean, eta Jesus Kristo aurretik, biziak eta bere itzulera eta bere erreinua bidez hilac iugeaturen:
4:2 adierazpen horretan, premiazkoa predikatzeko behar duzu, denboraldian eta garaiz kanpo: reprehendi, erregutzen, rebuke, pazientzia eta doktrina guztiarekin.
4:3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, baina horren ordez, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4:4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
4:5 Baina zuretzat, benetan, adi egon, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
4:6 For dagoeneko ari naiz gastatu kanpoan, eta nire Deuseztatze denbora prentsak itxi.
4:7 ona borroka borrokatu dut. Ikastaroa bukatu dut. fedea beguiratzen dut.
4:8 gainerako bezala, justizia koroa bat izan da niretzat gordeak, horietako batek Jaunaren, besterik epaile, Niri errendatu egun hartan, eta ez niri bakarrik, baina baita ere aurrera begiratu nor bere itzulera zirenei. Bizkortu laster me itzultzeko.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Crescens du Galazia joan zaigu; Titus Dalmaziako den.
4:11 Luke bakarrik nirekin. Hartu Mark eta berarekin eraman zurekin; Niri erabilgarria ministerioan zuen.
4:12 Baina Tychique dut Efesoko bidaliko dute.
4:13 Noiz itzuliko zara, zurekin ekarri hornidura hori utzi carpus dut Troasen, eta liburuak, baina batez ere pergaminoak.
4:14 Alexandre cobre erakutsi du me askoz gaiztoak; Zion Jaunak ordainduko bere jokabidearen arabera.
4:15 Eta, era berean, saihestu behar duzu zion; biziki ditu eutsi gure hitzak.
4:16 Nire lehen defensán, inork ez ene aitzinean, baina denek abandonatu ninduen. Agian ez da haien aurkako zenbatuko!
4:17 Baina nirekin Jauna koa eta indartu me, beraz, me bidez predikatzen gauzatu ahal litzateke, eta beraz, jentil guztiek entzun nahi. Eta lehoiaren ahotik nintzen aske.
4:18 Jauna libratuko me gaiztoak lan guztietatik, eta salbazioa lortuko zuen bere zeruko erresumako arabera. Berari aintza menderen mendetan. Amen.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.