Ch 20 Luke

Luke 20

20:1 Eta gertatu dela, on one of the days when he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, the leaders of the priests, eta lege-maisuak, gathered together with the elders,
20:2 and they spoke to him, esanez: “Tell us, by what authority do you do these things? Edo, who is it that has given you this authority?"
20:3 Eta erantzun, Jesus esan zien: “I will also question you about one word. me erantzuteko:
20:4 Joanen bataioa, was it from heaven, or of men?"
20:5 So they discussed it among themselves, esanez: "Esaten dugu, 'Zerutik,’ he will say, «Orduan, zergatik ez genion sinetsi ulertzen?'
20:6 But if we say, ‘Of men,’ the whole people will stone us. For they are certain that John was a prophet.”
20:7 And so they responded that they did not know where it was from.
20:8 Eta Jesusek esan, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
20:9 Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, and he loaned it to settlers, and he was on a sojourn for a long time.
20:10 And in due time, he sent a servant to the farmers, so that they would give to him from the fruit of the vineyard. And they beat him and drove him away, empty-handed.
20:11 And he continued to send another servant. But beating him and treating him with contempt, they likewise sent him away, empty-handed.
20:12 And he continued to send a third. And wounding him also, they drove him away.
20:13 Then the lord of the vineyard said: 'Zer egin behar dut? I will send my beloved son. Perhaps when they have seen him, they will respect him.’
20:14 And when the settlers had seen him, they discussed it among themselves, esanez: ‘This one is the heir. Let us kill him, so that the inheritance will be ours.’
20:15 And forcing him outside of the vineyard, they killed him. What, Orduz, will the lord of the vineyard do to them?"
20:16 “He will come and destroy those settlers, and he will give the vineyard to others.” And upon hearing this, esan zioten, “Let it not be.”
20:17 Ondoren, Horietako so, esan zuen: “Then what does this mean, which is written: ‘The stone which the builders have rejected, the same has become the head of the corner?'
20:18 Everyone who falls on that stone will be shattered. And anyone upon whom it falls will be crushed.”
20:19 Eta apaiz liderrak, eta lege-maisuak, were seeking to lay hands on him in that same hour, but they feared the people. For they realized that he had spoken this parable about them.
20:20 And being attentive, they sent traitors, who would pretend that they were just, so that they might catch him in his words and then hand him over to the power and authority of the procurator.
20:21 Eta interroga ceçaten, esanez: "Irakasleen, we know that you speak and teach correctly, and that you do not consider anyone’s status, baina Jainkoaren bidea egiaz du irakasteko.
20:22 Is it lawful for us to pay the tribute to Caesar, or not?"
20:23 But realizing their deceitfulness, esan zien:: "Zergatik niri probatzeko?
20:24 Show me a denarius. Whose image and inscription does it have?"Erantzunez, esan zioten, "Zesarren".
20:25 Eta beraz,, esan zien:: “Then repay the things that are Caesar’s, to Caesar, and the things that are God’s, to God.”
20:26 And they were not able to contradict his word before the people. And being amazed at his answer, isilik geratu ziren.
20:27 Orain saduzear batzuk, Nork uka ez dagoela berpizkundea bat da, hurbildu. Eta interroga ceçaten,
20:28 esanez: "Irakasleen, Moises Gurekin idatzi: Baldin cembeiten anayea hil dira bada egingo, emazte duelaric, eta ez zuen ez seme-alabak edozein, ondoren, bere anaia bere hartu behar zuen bere emaztea jo, eta gora igo beharko zuen seme-alabak bere anaia.
20:29 Eta, beraz, zazpi anaia ez ziren. Eta lehena emazte harturic, eta hil zuen semeak gabe.
20:30 Eta hurrengo bat ezkondu zen, eta, era berean, seme bat izan gabe hil zen.
20:31 Eta hirugarrena ezkondu zen, eta, era berean, zazpi guztiak, eta horietako bat ere ez da inolako kumeak atzean utzi, eta bakoitzak hil.
20:32 Azkenez, hil zen emakumea ere.
20:33 Resurrectionean, Orduz, zeinen emazte izango zuen? zalantzarik Zazpi guztiak izan zituen bere emazte gisa. "
20:34 Eta beraz,, Jesus esan zien: "Adin honetako haurrak ezkondu dira, eta ezconçaz emaiten.
20:35 Hala ere, benetan, Nork egingo dira, adin hori merezi dutenak, eta hildakoen berpizkundea, Izango ez ezkontzekotan, ezta emazteak hartu.
20:36 ahal izango dute, eta jadanik hil. For Angels berdina dira, eta Jainkoaren seme-alabak dira, resurrectionezco seme baitira.
20:37 egian For, hildakoak ez resuscita, Moisesek zuhaixka halaber ondoan baitzegoen, Jaunak deitu zuen: 'Abrahamen, eta Isaac-en Iaincoa, eta Jakoben Jainkoa.
20:38 Eta, beraz, ez da hilen Jainkoa, biziena baizik. Guztientzat zion bizirik daude. "
20:39 Ondoren ciraden Scribác, erantzuteko, esan zion:, "Irakasleen, ondo hitz egin duzu. "
20:40 Eta jada ez dute ausartu hura zalantzan ezertaz.
20:41 Baina, esan zien:: “How can they say that the Christ is the son of David?
20:42 Even David himself says, in the book of Psalms: «Hona Jaunak ene Jaunari esana, sit at my right hand,
20:43 until I set your enemies as your footstool.’
20:44 Hori dela eta, David calls him Lord. So how can he be his son?"
20:45 Now in the hearing of all the people, bere ikasleei esan zien:
20:46 “Be cautious of the scribes, who choose to walk in long robes, and who love greetings in the marketplace, eta sinagogetan lehen aulkiak, and the first places at table during feasts,
20:47 who devour the houses of widows, feigning long prayers. These will receive the greater damnation.”