Ch 8 Luke

Luke 8

8:1 Gero eta gertatu zela hiri eta herrietan barrena bidaia bat egiteko, hots egiten eta Jainkoaren erreinua ebanjelizatzeko. Hamabiak berarekin ziren,
8:2 emazte batzu harçaz spiritu gaichtoetaric, eta eritassunetaric sendatuac batera: Mary, Nork Magdalena izeneko, nori zazpi deabru irtenda bertatik,
8:3 eta Joana, Chuza baten emaztea, Herodesen steward, eta Susanna, eta beste hainbat emakume, nor ziren hura cerbitzatzen beren baliabideak.
8:4 Ondoren, Epaileak oso ugari bat bildu eta hiri harengana ez zarena zen, Konparaketa baten bidez hitz egiten baitzuen:
8:5 "Ereiten atera bere hazia ereiten. Ereitean, zenbait bide ondoan erori da; eta zapaldu zen eta aireko hegaztiak irentsi egiten.
8:6 Eta zenbait rock pausatu ziren; eta zartarazi izana eman, desagertuak da, hezetasuna ez zuelako.
8:7 Eta zenbait ale sasi artean erori; eta arantzak, jaikitzen berarekin, ito egiten.
8:8 Eta zenbait lur onean gainera jauzi; eta zartarazi izana eman, fruta ehun bat ekoiztu du. ", esan zuen bezala, gauza horiek, oihuz iar cedin, "Denbora entzuteko belarriak ditu, beça. "
8:9 Ondoren, bere dizipulu zalantzan zion parabola horrek zer esan nahi den bezala.
8:10 Eta esan zien:: "To duzu eman zaio Jainkoaren erreinua misterioa ezagutu. Baina bercey, da parabola da, beraz: ikusten, ahal izango dute, ez hautematen, eta entzumena, ahal izango dute, ez du ulertzen.
8:11 Orain parabola da hau: Hazia Jainkoaren hitza da.
8:12 Eta bide ondoan dutenak dira entzuten dutenei, baina, ondoren, deabrua etortzen eta hitza hartzen dute beren bihotzetik, sinesteko moduan hel daitezela lest.
8:13 Orain rock gainean dutenek dutenek, noiz entzungo dute, alaitasunari hitza onartzeko, baina hauek izan sustraiak ez. Beraz, garai batean uste dute, baina azterketa garai batean, kanpoan erori dira.
8:14 Eta elhorri artera erori direnak dira duten entzun direnentzat, baina batera joan ahala, dute kezketako diru eta atsegin bizitza horren arabera ito dira, eta beraz, ez dute amore fruta.
8:15 Baina horrek lurzoruaren ona hurbiltzen ziren dutenek, hitza entzunez bihotz ona eta noble bat har zezan, gorde egiten dute, eta aurrera ekarri dute fruta pazientzia.
8:16 Orain inork ez, kandela-argia, estaltzen du edukiontzi batekin, edo ezartzen ohe azpian. Horren ordez, bertan jartzen zuen argimutila batean, beraz, sartu dutenek argia ikus daiteke.
8:17 Ez dago ezer sekretua da, bertan ez da argi, ez dago ezer ezkutuko, bertan ez da ezaguna, eta begibistan ekarri.
8:18 Hori dela eta, hartu axola zenbat entzun duzun. duenarentzat ditu For, hura izango da; eta duenak ez du zertan, are gehiago, zer egin ditu hartuko kanpoan harengandik pentsatzen du. "
8:19 Ondoren, bere ama eta anai zion zen; baina ez ziren harekin joan jendearen jendez gai.
8:20 Eta hori izan zen zion du, "Ama eta anaiak kanpoan, zu ikusi nahian. "
8:21 Eta erantzun, esan zien:, "Nire ama eta senideak Jainkoaren hitza entzun eta egiten dutenak."
8:22 Now it happened, egun batean, that he climbed into a little boat with his disciples. Eta esan zien:, “Let us make a crossing over the lake.” And they embarked.
8:23 And as they were sailing, he slept. And a windstorm descended over the lake. And they were taking on water and were in danger.
8:24 Ondoren, hurbiltzen, they awakened him, esanez, "Irakasleen, we are perishing.” But as he rose up, he rebuked the wind and the raging water, and they ceased. And a tranquility occurred.
8:25 Orduan, esan zien:, “Where is your faith?” And they, beldur izan, were amazed, elkarri esanez, “Who do you think this is, so that he commands both wind and sea, and they obey him?"
8:26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
8:27 And when he had gone out to the land, a certain man met him, who had now had a demon for a long time. And he did not wear clothes, nor did he stay in a house, but among the sepulchers.
8:28 And when he saw Jesus, he fell down before him. And crying out in a loud voice, esan zuen: “What is there between me and you, Jesus, Son of the Most High God? I beg you not to torture me.”
8:29 For he was ordering the unclean spirit to depart from the man. For on many occasions, it would seize him, and he was bound with chains and held by fetters. But breaking the chains, he was driven by the demon into deserted places.
8:30 Then Jesus questioned him, esanez, "Zein da zure izena?"Eta, esan zuen, “Legion,” because many demons had entered into him.
8:31 And they petitioned him not to order them to go into the abyss.
8:32 Eta leku horretan, there was a herd of many swine, pasturing on the mountain. And they petitioned him to permit them to enter into them. And he permitted them.
8:33 Hori dela eta, the demons departed from the man, and they entered into the swine. And the herd rushed violently down a precipice into the lake, and they were drowned.
8:34 And when those who were pasturing them had seen this, they fled and reported it in the city and the villages.
8:35 Then they went out to see what was happening, and they came to Jesus. And they found the man, from whom the demons had departed, sitting at his feet, clothed as well as in a sane mind, eta beldur ziren.
8:36 Then those who had seen this also reported to them how he had been healed from the legion.
8:37 And the entire multitude from the region of the Gerasenes pleaded with him to depart from them. For they were seized by a great fear. Ondoren, climbing into the boat, he went back again.
8:38 And the man from whom the demons had departed pleaded with him, so that he might be with him. But Jesus sent him away, esanez,
8:39 “Return to your house and explain to them what great things God has done for you.” And he traveled through the entire city, preaching about the great things that Jesus had done for him.
8:40 Orain gertatu dela, when Jesus had returned, the crowd received him. For they were all waiting for him.
8:41 Eta hará, a man came, whose name was Jairus, and he was a leader of the synagogue. And he fell down at the feet of Jesus, asking him to enter into his house.
8:42 For he had an only daughter, nearly twelve years old, and she was dying. Eta gertatu dela, as he was going there, he was hemmed in by the crowd.
8:43 And there was a certain woman, with a flow of blood for twelve years, who had paid out all her substance on physicians, and she was unable to be cured by any of them.
8:44 She approached him from behind, and she touched the hem of his garment. And at once the flow of her blood stopped.
8:45 And Jesus said, “Who is it that touched me?” But as everyone was denying it, Peter, eta horiek berekin zeuden, esan: "Irakasleen, the crowd hems you in and presses upon you, eta oraindik esan duzu, ‘Who touched me?'"
8:46 And Jesus said: “Someone has touched me. For I know that power has gone out from me.”
8:47 Then the woman, upon seeing that she was not hidden, came forward, dardara, and she fell down before his feet. And she declared before all the people the reason that she had touched him, and how she had been immediately healed.
8:48 But he said to her: “Daughter, your faith has saved you. Zoaz bakean ".
8:49 Oraindik hizketan ari zela, someone came to the ruler of the synagogue, ciotsala: “Your daughter is dead. Do not trouble him.”
8:50 Gero Jesus, upon hearing this word, replied to the father of the girl: "Ez izan beldurrik. Only believe, and she will be saved.”
8:51 Noiz eta etxean izan zuen iritsi, he would not permit anyone to enter with him, except Peter and James and John, and the father and mother of the girl.
8:52 Now all were weeping and mourning for her. Baina, esan zuen: “Do not weep. The girl is not dead, but only sleeping.”
8:53 And they derided him, knowing that she had died.
8:54 Baina zuen, Bere eskutik, oihu egin zuten:, esanez, “Little girl, sortzen dira. "
8:55 And her spirit returned, and she immediately rose up. And he ordered them to give her something to eat.
8:56 And her parents were stupefied. And he instructed them not to tell anyone what had happened.