Ch 12 Mark

Mark 12

12:1 And he began to speak to them in parables: “A man dug a vineyard, eta inguratu hedge batekin, and dug a pit, eta dorre bat eraiki, and he loaned it out to farmers, and he set out on a long journey.
12:2 And in time, he sent a servant to the farmers, in order to receive some of the fruit of the vineyard from the farmers.
12:3 Baina dute, having apprehended him, beat him and sent him away empty.
12:4 Eta berriro, he sent another servant to them. And they wounded him on the head, and they treated him with contempt.
12:5 Eta berriro, he sent another, and him they killed, eta beste asko: some they beat, but others they killed.
12:6 Hori dela eta, having still one son, most dear to him, he sent him also to them, oso amaieran, esanez, ‘For they will reverence my son.’
12:7 But the settlers said one to another: 'Hau da oinordekoa. Come, utzi zion hil gurekin. And then the inheritance will be ours.’
12:8 Eta hura atzemateko, they killed him. And they cast him out of the vineyard.
12:9 Hori dela eta, what will the lord of the vineyard do?” “He will come and destroy the settlers. And he will give the vineyard to others.”
12:10 "Eta beraz, have you not read this scripture?: ‘The stone which the builders have rejected, the same has been made the head of the corner.
12:11 Jauna By izan da egin hau, and it is wondrous in our eyes.’ ”
12:12 And they sought to take hold of him, but they feared the crowd. For they knew that he had spoken this parable about them. And leaving him behind, alde egin zuten.
12:13 Eta Phariseuetaric eta Herodianoetaric batzu igorri zioten, beraz, agian dute hura tranpa hitzekin.
12:14 eta horiek, iristen, esan zion:: "Irakasleen, zarela egiazkoa ezagutzen dugu eta ez duzula inorekin mesede; Zuk ez kontuan hartu gizon itxura, baina Jainkoaren bidea egiaz du irakasteko. Sori Zesarri omenaldi emateko, edo behar dugun ez eman?"
12:15 Eta beren iruzur trebezia jakitea, esan zien:: "Zergatik niri probatzeko? Ekarri dinerobat, beraz, ikusi ahal izango dut ".
12:16 Eta ekarri zioten. Eta esan zien:, "Noren irudi eta izen hau?", Esan zioten:, "Zesarren".
12:17 Beraz erantzunez, Jesus esan zien, "Gero Zesarri errendatu, Hori Zesarren dira gauzak; eta Jainko den, gauza Jainkoaren dira. "Eta galdetu zion baino gehiago dute.
12:18 And the Sadducees, who say there is no resurrection, hurbildu. Eta interroga ceçaten, esanez:
12:19 "Irakasleen, Moses wrote for us that if any man’s brother will have died and left behind a wife, and not have left behind sons, his brother should take his wife to himself and should raise up offspring for his brother.
12:20 Beraz, ondoren,, there were seven brothers. Eta lehena emazte harturic, and he died without leaving behind offspring.
12:21 And the second took her, eta hil zen. And neither did he leave behind offspring. And the third acted similarly.
12:22 And in like manner, each of the seven received her and did not leave behind offspring. Azkenez, hil zen emakumea ere.
12:23 Hori dela eta, in the resurrection, when they will rise again, to which of them will she be a wife? For each of the seven had her as wife.”
12:24 And Jesus responded by saying to them: “But have you not gone astray, by knowing neither the scriptures, nor the power of God?
12:25 For when they will be resurrected from the dead, they shall neither marry, nor be given in marriage, but they are like the Angels in heaven.
12:26 But concerning the dead who rise again, have you not read in the book of Moses, how God spoke to him from the bush, esanez: ‘I am the God of Abraham, eta Isaac-en Iaincoa, and the God of Jacob?'
12:27 He is not the God of the dead, biziena baizik. Hori dela eta, you have gone far astray.”
12:28 And one of the scribes, who had heard them arguing, hurbildu zion. And seeing that he had answered them well, he questioned him as to which was the first commandment of all.
12:29 And Jesus answered him: “For the first commandment of all is this: ‘Listen, O Israel. The Lord your God is one God.
12:30 And you shall love the Lord your God from your whole heart, eta gogo osoa, and from your whole mind, and from your whole strength. This is the first commandment.’
12:31 Baina bigarrena antzekoa da: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.”
12:32 And the scribe said to him: Well said, Irakasleen. You have spoken the truth that there is one God, eta ez da besterik bere ondoan;
12:33 and that he should be loved from the whole heart, and from the whole understanding, and from the whole soul, and from the whole strength. And to love one’s neighbor as one’s self is greater than all holocausts and sacrifices.”
12:34 Eta Jesus, seeing that he had responded wisely, esan zion:, “You are not far from the kingdom of God.” And after that, no one dared to question him.
12:35 And while teaching in the temple, Jesus said in answer: “How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
12:36 For David himself said in the Holy Spirit: «Hona Jaunak ene Jaunari esana: nire eskuinean Eseri, until I set your enemies as your footstool.’
12:37 Hori dela eta, David himself calls him Lord, and so how can he be his son?” And a great multitude listened to him willingly.
12:38 Eta esan zien bere doctrinán: "Scribes Kontuz, to arropa lucequin ebili eta merkatuan beharreko agurtu nahiago,
12:39 eta sinagogetan lehenengo aulkiak eseri, eta jai lehiaketako lehenengo eserleku dute,
12:40 alargunak iresten duten otoitzak luze asmorik pean. Hauek epaia gehiago zabala jasoko dute. "
12:41 Eta Jesus, the Ofertorioa kutxa aurrean eserita, jotzen den modua Epaileak bota txanpon Ofertorioa sartu, eta aktoreekin aberats askok handia direla.
12:42 Baina orduan alargun behartsu bat iritsi zela, jarri bi txanpon txiki batean zuen, horietatik laurden bat da.
12:43 Eta bere ikasleei dei, esan zien:: "Amen diotsuet, Alargun behartsu honek dela nor Ofertorioa sortzen lagundu duten guztiei baino gehiagotan jarri.
12:44 Denek ere eman dute beren ugaritasuna For, egiatan, eman zion bere eskasia zuen, zuen izan, nahiz eta guztien, bere bizi osoan. "