Ch 10 Mateo

Mateo 10

10:1 Eta deithuric elkarrequin bere hamabi ikasleei, eman zien bothere spiritu satsuén, hayén campora egoizteco, eta langore mota guciaren eta langore guztietan sendatzeko.
10:2 Now the names of the twelve Apostles are these: the First, Simon, who is called Peter, eta honen anaia Andres,
10:3 Zebedeoren James, and John his brother, Felipe eta Bartolome, Thomas and Matthew the tax collector, and James of Alphaeus, and Thaddaeus,
10:4 Simon the Canaanite, eta Judas Iskariote, who also betrayed him.
10:5 Jesus bidaliko hamabi hauek, horietako instructing, esanez: "Ez Jentilen bide batez bidaiatzeko, eta ez Samaritanoén hiritan sarthuren,
10:6 baizik eta baita ardiak erori kanpoan Israel etxetik joan.
10:7 Eta aurrera joan, predica, esanez: 'Zeruko erresuman For gertu marraztuko du.'
10:8 Cure Eriei, hildakoak berpizten, garbitu lepers, bota deabruak. Libreki jaso duzu, beraz, eman libreki.
10:9 Do not choose to possess gold, nor silver, nor money in your belts,
10:10 nor provisions for the journey, nor two tunics, ezta oinetakoak, nor a staff. For the laborer deserves his portion.
10:11 Orain, into whatever city or town you will enter, inquire as to who is worthy within it. And stay there until you depart.
10:12 Ondoren, when you enter into the house, greet it, esanez, "Bakea etxe honetan. '
10:13 eta gero, Hain zuzen ere,, that house is worthy, your peace will rest upon it. But if it is not worthy, your peace will return to you.
10:14 And whoever has neither received you, nor listened to your words, departing from that house or city, shake off the dust from your feet.
10:15 Eguiaz erraiten duzu, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
10:16 Ona emen, I am sending you like sheep in the midst of wolves. Hori dela eta, be as prudent as serpents and as simple as doves.
10:17 Baina gizon kontuz. For you emango dute gorako udalek, eta açotaturen çaituzte bere synagoguetan.
10:18 Eta bai agintari eta erregeen niregatik baino lehen ekarri beharko du, haiek testigantza gisa eta jentilei.
10:19 Baina zuk entregatu dute, ez aukeratu nola edo zer hitz egin pentsatzen. zer hitz egin behar duzu emango zaio ordu hartan.
10:20 Ez da zuk nor mintzo izango da, baina zure Aitaren Spiritu, izango duzu ere hitz egin.
10:21 Eta anaia anaia eroango heriotza, eta aitak semea baino gehiago entregatu. Eta haurrak igoko dira gurasoen aurka eta beren heriotzak ekarriko.
10:22 Eta zuk guztiak gorroto izango dizue nire izenean mesedetan. Baina duenak iraun egingo dute, nahiz eta amaieran, bera saluaturen.
10:23 Now when they persecute you in one city, flee into another. Eguiaz erraiten duzu, you will not have exhausted all the cities of Israel, before the Son of man returns.
10:24 The disciple is not above the teacher, nor is the servant above his master.
10:25 It is sufficient for the disciple that he be like his teacher, and the servant, like his master. If they have called the Father of the family, ‘Beelzebub,’ how much more those of his household?
10:26 Hori dela eta, do not fear them. For nothing is covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
10:27 What I tell you in darkness, speak in the light. And what you hear whispered in the ear, preach above the rooftops.
10:28 And do not be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. But instead fear him who is able to destroy both soul and body in Hell.
10:29 Are not two sparrows sold for one small coin? And yet not one of them will fall to the ground without your Father.
10:30 For even the hairs of your head have all been numbered.
10:31 Hori dela eta, ez izan beldurrik. Txori guztiek baino gehiago merezi zaude.
10:32 Hori dela eta, everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father, zerukoaren.
10:33 But whoever will have denied me before men, I also will deny before my Father, zerukoaren.
10:34 Ez uste bake bidaltzeko lurraren gainean nintzela. etorri nintzen, Ez bakea bidaltzeko, baina ezpata.
10:35 Gizon argia zatitzeko bere aitaren contra etorri nintzen, eta alabáren bere amaren contra bat, eta bere ama-guinharrebaren contra alaba-lege baten.
10:36 Eta gizon baten etsaiak bere etxekoak izango.
10:37 Maite duenak Aita edo ama ni baino ez da niretzat gai. Eta duenak me gainetik semea edo alaba maite, ez da niretzat gai.
10:38 Eta duenak ez du bere gurutzea hartu, eta jarraitu niri ez da niretzat gai.
10:39 Edonor bere bizitzan topatzen, galdu egingo du. Eta duenak bere bizitza galdu egingo delako me, aurkituko zaiola.
10:40 Çuec recebitzen çaituztenac, jasotzen me. Eta ni recebitzen nau, Ni igorri nauena recebitzen.
10:41 Edonor Prophetabat recebitzen, Prophetaren icenean, Prophetaren saria recebituren. Eta ni recebitzen besterik izenean besterik justoen saria jasoko dute.
10:42 Eta duenak eman zaio, horietako gutxienez bat, nahiz eta, Ur hotza kopa bat edan, soilik discipuluren icenean: Eguiaz erraiten duzu, eztuela bere saria galduren. "