Ch 14 Mateo

Mateo 14

14:1 Garai horretan, Herod the Tetrarch heard the news about Jesus.
14:2 Eta esan bere cerbitzariey: “This is John the Baptist. He has risen from the dead, and that is why miracles are at work in him.”
14:3 For Herod had apprehended John, and bound him, and put him in prison, of Herodias delako, the wife of his brother.
14:4 For John was telling him, “It is not lawful for you to have her.”
14:5 And though he wanted to kill him, he feared the people, zion ospatu dutelako profeta izan.
14:6 Ondoren, on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced in their midst, and it pleased Herod.
14:7 And so he promised with an oath to give her whatever she would ask of him.
14:8 Baina, having been advised by her mother, esan zuen, “Give me here, on a platter, the head of John the Baptist.”
14:9 Eta erregeak asko tristatu zen. Baina zin delako, and because of those who sat at table with him, he ordered it to be given.
14:10 Eta bidaldu zuen John burua moztu kartzelan.
14:11 Eta bere burua platean ekarri zuten, eta neska zen jakin, eta eraman bere amari.
14:12 Bere ikasleek, hurbildu eta gorputza hartu, eta bertan ehortzi zuten. eta iristen, egiten du Jesus dute.
14:13 Noiz Jesus entzun zuen, erretiratu egin ez zuen txalupaz, hutsik ageri da leku bat berak nahi. Eta noiz jendetza entzuna zuten, jarraitu egin zion hiri oinez.
14:14 Eta ilkiric, jendetza handia ikusi zuen, eta pena hartu zuen haien gainean, eta gaixoak sendatzen zituen.
14:15 Eta arrats iritsi zela, haren discipuluac hurbildu zion, esanez: "Hau hutsik ageri da leku bat da, eta orduko aldiz gainditu. Baztertu Jendetza, beraz, burguètara joanda, janari erosi ahal izango dute bere burua. "
14:16 Baina Jesusek esan zien:: "Ez joan beharrik dute. Emateko zerbait ceuroc jan. "
14:17 Erantzun zioten, "Ez dugu ezer hemen, bost ogi eta bi arrain baicen. "
14:18 Eta esan zien:, "Ekarri itzazu hemen niretzat."
14:19 Eta hura agindu zuen oste eseri belar gainean, bost ogiak eta bi arrainak hartu zuen, eta gora begira zerura, bedeinkatu zuen eta apurtu eta ogia eman discipuluey,, eta gero gendetzey discipuluac.
14:20 Eta jan zuten guztia eta pozik ziren. Eta goiti ceçaten aztarnak: hamabi saski betea.
14:21 Orain horiek kopurua jan bost mila gizon izan zen, emakumeak eta haurrak aparte.
14:22 Eta Jesus berehala behartu bere discipuluac vncian sartzera igoko, eta beti ere aurretik itsasora zeharkatzen hasi, Jendetza baztertu zuen bitartean.
14:23 Eta baztertuko balitz gendetzeric, Bakarrik igo zen mendi baten gainean otoitz egitera. Eta arratsaldean iritsi denean, bakarrik zegoen han.
14:24 Baina itsasoaren erdian, itsasontzia ari zen dituena buruz olatuek. For haice-contra zen.
14:25 Ondoren, Laugarren gauaren ordularia ere, haiek ere joan zen,, itsas gainez çabilala.
14:26 Eta ikusten zion ur gainean ibiltzen, asaldatu ziren, esanez: "Hau agerpena izan behar da." Eta oihu eguin ceçaten, delako beldurra.
14:27 Eta berehala, Jesus spoke to them, esanez: “Have faith. Ni naiz,. Ez izan beldurrik."
14:28 Then Peter responded by saying, "Lord, if it is you, order me come to you over the waters.”
14:29 Eta esan zuen, “Come.” And Peter, descending from the boat, walked over the water, so as to go to Jesus.
14:30 Hala ere, benetan, seeing that the wind was strong, beldur zen. And as he began to sink, oihuz iar cedin, esanez: "Lord, save me.”
14:31 And immediately Jesus extended his hand and took hold of him. Eta esan eutsan, “O little in faith, why did you doubt?"
14:32 And when they had ascended into the boat, the wind ceased.
14:33 Then those who were in the boat drew near and adored him, esanez: «Egiaz, you are the Son of God.”
14:34 And having crossed the sea, Iritsi Genesaret lurraldera dute.
14:35 And when the men of that place had recognized him, they sent into all that region, and they brought to him all who had maladies.
14:36 And they petitioned him, so that they might touch even the hem of his garment. And as many as touched it were made whole.