Ch 26 Mateo

Mateo 26

26:1 Eta gertatu dela, when Jesus had completed all these words, bere ikasleei esan zien,
26:2 “You know that after two days the Passover will begin, and the Son of man will be handed over to be crucified.”
26:3 Then the leaders of the priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
26:4 And they took counsel so that by deceitfulness they might take hold of Jesus and kill him.
26:5 Baina esan dute, “Not on the feast day, lest perhaps there may be a tumult among the people.”
26:6 And when Jesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,
26:7 a woman drew near to him, holding an alabaster box of precious ointment, and she poured it over his head while he was reclining at table.
26:8 Baina discipuluac, ikustea honetan, were indignant, esanez: “What is the purpose of this waste?
26:9 For this could have been sold for a great deal, so as to be given to the poor.”
26:10 Baina Jesus, jakitea honetan, esan zien: “Why are you bothering this woman? For she has done a good deed to me.
26:11 For the poor you will always have with you. But you will not always have me.
26:12 For in pouring this ointment on my body, she has prepared for my burial.
26:13 Eguiaz erraiten duzu, wherever this Gospel will be preached in the whole world, what she has done also shall be told, in memory of her.”
26:14 Ondoren hamabietaric bat, deitzen zutena Judas Iscariot, apaiz liderrak joan,
26:15 eta esan zien:, "Zer egiten ari zaren me emateko prest, hura entregatu nuen baino gehiago baldin baduzu?"Beraz, zilarrezko hogeita hamar txanponak izendatu zuten haren.
26:16 Eta hortik aurrera, aukera bat, hura tradi zuen.
26:17 Ondoren, Pazko-lehen egunean, discipuluac hurbildu Jesus, esanez, "Non da Bazcoa ian behar duzu prestatzeko gurekin nahi duzu?"
26:18 Beraz, Jesus esan, "Çoazte hirira, inork jakin bati, eta diotsate: «Maisuak esan: Nire denbora da gertu. am Pazko behatuz dut, ikasleekin batera. ' "
26:19 Eta discipuluéc eguin Jesus beraiekin izendatu bezain. Eta Pazko-afaria prestatu zuten.
26:20 Ondoren, Arratsaldean iritsi denean, eseri zen mahaian zegoen bere hamabi discipuluac.
26:21 Eta jateko ari ziren bitartean, esan zuen: "Amen diotsuet, duzula batec tradituren nauela buruz da. "
26:22 Eta ari asko tristatu, bakoitzak horietako bat hasi zen esaten, "Ziur naiz, ez da I, Lord?"
26:23 Baina erantzun zuen esanez: "Berak bere eskuan dagonean nirekin plater sartu, bera salduko nau.
26:24 Hain zuzen ere, Gizonaren Semea badoa, hori izan da, berari buruz idatzitako bezain. Baina maledictione guiçon haren gainean ceinez guiçonaren Semea traditzen egingo. man zuen iayo ezpaliz hobea izango litzateke. "
26:25 Gero Judas, traizio egin zioten, erantzun esanez, "Ziur naiz, ez da I, Master?"Esan zion, "Esan izan da."
26:26 Now while they were eating the meal, Jesus took bread, and he blessed and broke and gave it to his disciples, eta esan zuen: "Hartu eta jan. This is my body.”
26:27 And taking the chalice, eskerrik eman zuen. And he gave it to them, esanez: “Drink from this, zuek guztiak.
26:28 For this is my blood of the new covenant, which shall be shed for many as a remission of sins.
26:29 Baina esan nahi dut, I will not drink again from this fruit of the vine, until that day when I will drink it new with you in the kingdom of my Father.”
26:30 And after a hymn was sung, they went out to the Mount of Olives.
26:31 Orduan Jesusek esan zien:: “You will all fall away from me in this night. For idatzita egongo da: ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
26:32 But after I have risen again, I will go before you to Galilee.”
26:33 Orduan Pedrok erantzun zion esanez, “Even if everyone else has fallen away from you, I will never fall away.”
26:34 Jesus esan zion:, "Amen diotsuet, that in this night, before the rooster crows, me ukatuko duzu hiru aldiz. "
26:35 Pedrok esan zion, “Even if it is necessary for me to die with you, I will not deny you.” And all the disciples spoke similarly.
26:36 Then Jesus went with them to a garden, which is called Gethsemani. Eta bere ikasleei esan zien, “Sit down here, while I go there and pray.”
26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and saddened.
26:38 Orduan, esan zien:: “My soul is sorrowful, baita heriotza tokiraino. Stay here and keep vigil with me.”
26:39 And continuing on a little further, he fell prostrate on his face, praying and saying: “My Father, if it is possible, let this chalice pass away from me. Hala ere, benetan, let it not be as I will, but as you will.”
26:40 And he approached his disciples and found them sleeping. And he said to Peter: "Beraz,, were you not able to keep vigil with me for one hour?
26:41 Be vigilant and pray, so that you may not enter into temptation. Hain zuzen ere, the spirit is willing, but the flesh is weak.”
26:42 Berriz, a second time, he went and prayed, esanez, “My Father, if this chalice cannot pass away, unless I drink it, let your will be done.”
26:43 Eta berriro, he went and found them sleeping, for their eyes were heavy.
26:44 And leaving them behind, again he went and prayed for the third time, saying the same words.
26:45 Then he approached his disciples and said to them: “Sleep now and rest. Ona emen, the hour has drawn near, and the Son of man will be delivered into the hands of sinners.
26:46 Igotzen hasi; let us go. Ona emen, he who will betray me draws near.”
26:47 Oraindik hizketan ari zela, behold, Judas, Hamabi bat, iritsi, and with him was a large crowd with swords and clubs, sent from the leaders of the priests and the elders of the people.
26:48 And he who betrayed him gave them a sign, esanez: “Whomever I will kiss, it is he. Take hold of him.”
26:49 And quickly drawing close to Jesus, esan zuen, "Agur, Master.” And he kissed him.
26:50 Eta Jesus esan zion:, “Friend, for what purpose have you come?” Then they approached, and they put their hands on Jesus, and they held him.
26:51 Eta hará, one of those who were with Jesus, bere eskua zabalduz, drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
26:52 Orduan Jesusek esan zion:: “Put your sword back in its place. For all who take up the sword shall perish by the sword.
26:53 Or do you think that I cannot ask my Father, so that he would give me, nahiz eta orain, more than twelve legions of Angels?
26:54 How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must be so?"
26:55 In that same hour, Jesus said to the crowds: “You went out, as if to a robber, with swords and clubs to seize me. Yet I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not take hold of me.
26:56 But all this has happened so that the Scriptures of the prophets may be fulfilled.” Then all the disciples fled, abandoning him.
26:57 But those who were holding Jesus led him to Caiaphas, Apaiz Nagusiari,, where the scribes and the elders had joined together.
26:58 Then Peter followed him from a distance, as far as the court of the high priest. Eta barruan joan, he sat down with the servants, so that he might see the end.
26:59 Then the leaders of the priests and the entire council sought false testimony against Jesus, so that they might deliver him to death.
26:60 And they did not find any, even though many false witnesses had come forward. Ondoren, oso amaieran, two false witnesses came forward,
26:61 eta esan dute, “This man said: ‘I am able to destroy the temple of God, eta, Hiru egun ondoren, to rebuild it.’ ”
26:62 Eta apaiz, jaikitzen, esan zion:, “Have you nothing to respond to what these ones testify against you?"
26:63 But Jesus was silent. And the high priest said to him, “I bind you by an oath to the living God to tell us if you are the Christ, Jainkoaren Semea ».
26:64 Jesus esan zion:: “You have said it. Yet truly I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God, and coming on the clouds of heaven.”
26:65 Then the high priest tore his garments, esanez: “He has blasphemed. Why do we still need witnesses? Ona emen, you have now heard the blasphemy.
26:66 Nola ez dirudi nahi da?” So they responded by saying, “He is guilty unto death.”
26:67 Then they spit in his face, and they struck him with fists. And others struck his face with the palms of their hands,
26:68 esanez: “Prophesy for us, O Kristo. Who is the one that struck you?"
26:69 Hala ere, benetan, Peter sat outside in the courtyard. And a maidservant approached him, esanez, “You also were with Jesus the Galilean.”
26:70 But he denied it in the sight of them all, esanez, “I do not know what you are saying.”
26:71 Ondoren, as he exited by the gate, another maidservant saw him. And she said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
26:72 Eta berriro, he denied it with an oath, “For I do not know the man.”
26:73 Eta pixka bat ondoren, those who were standing nearby came and said to Peter: «Egiaz, you also are one of them. For even your manner of speaking reveals you.”
26:74 Then he began to curse and to swear that he had not known the man. And immediately the rooster crowed.
26:75 And Peter remembered the words of Jesus, which he had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And going outside, he wept bitterly.