Ch 9 Mateo

Mateo 9

9:1 Eta txalupa batean sartu eskalada, he crossed the sea, and he arrived at his own city.
9:2 Eta hará, they brought to him a paralytic, lying on a bed. Eta Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Be strengthened in faith, son; Zure bekatuak barkatuko. "
9:3 Eta hará, some of the scribes said within themselves, “He is blaspheming.”
9:4 And when Jesus had perceived their thoughts, esan zuen: “Why do you think such evil in your hearts?
9:5 Zein da erratchago, erraitea, 'Zure bekatuak barkatuko duzu,'Ala erraitea, «Altxa eta oinez?'
9:6 Baina, so that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins,” he then said to the paralytic, "Altxa, hartu ohatila, eta zure etxean sartuko. "
9:7 And he arose and went into his house.
9:8 Then the crowd, ikustea honetan, was frightened, and they glorified God, who gave such power to men.
9:9 Eta Jesus gainditu hortik, zuen ikusi, zerga bulegoan eserita, Mateo zeritzan gizon bat. Eta esan eutsan, «Jarraitu niri». Eta jaikitzen, Haren atzetik zuela.
9:10 Eta gertatu dela, behera egin zuen bezala eserita zegoen etxean jan, behold, zergalari eta bekatari asko heldu, eta eseri ziren to Jesus bere ikasleekin batera jan.
9:11 Eta Phariseuéc, ikustea honetan, esan zien, "Zergatik maisuak zergalari eta bekatariekin jaten du?"
9:12 Baina Jesus, entzumena honetan, esan: "Ez da direnek osasuntsu batek mediku bat behar dira, baina dutenek eritasun.
9:13 Beraz, ondoren,, joan eta zer esan nahi du ikasten: Misericordia nahi dut eta ez sacrificio. 'Ez dut For etorriko besterik deitzeko, baina bekatari. "
9:14 Ondoren Joanen ikasleek hurbildu zion, esanez, "Zergatik egiten dugu eta Phariseuéc barur maiz, baina zure ikasleek ez?"
9:15 Eta Jesusek esan: "Nola senargaiaren semeak negar, senargaiaren da oraindik, berriz, haiekin? Baina egunak iristen izango denean senargaiaren hartuko kanpoan haiengandik. Eta orduan barur eguinen dute.
9:16 Ez du inork oihal adabaki bat josi litzateke jantzi zaharrari kalera. For bere betetasuna tira kanpoan garment batetik, eta malko da ethendurá.
9:17 Ez eta ardo berria zahagi zaharretan ere bota dute. Bestela, zahagi ruptura, eta ardoa isurtzen, eta zahagi suntsitutako dira. Horren ordez, Ardo berria zahagi berrietan sartu bota dute. Eta beraz,, bai kontserbatzen dira. "
9:18 As he was speaking these things to them, behold, a certain ruler approached and adored him, esanez: "Lord, my daughter has recently passed away. But come and impose your hand upon her, and she will live.”
9:19 Eta Jesus, jaikitzen, followed him, with his disciples.
9:20 Eta hará, a woman, who had suffered from a flow of blood for twelve years, approached from behind and touched the hem of his garment.
9:21 For she said within herself, “If I will touch even his garment, I shall be saved.”
9:22 Baina Jesus, turning and seeing her, esan: “Be strengthened in faith, alaba; your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
9:23 And when Jesus had arrived in the house of the ruler, and he had seen the musicians and the tumultuous crowd,
9:24 esan zuen, "Parti. For the girl is not dead, but asleep.” And they derided him.
9:25 And when the crowd had been sent away, he entered. And he took her by the hand. And the girl rose up.
9:26 And the news of this went out to that entire land.
9:27 Eta Jesus bezala ez pasatu, bi itsu jarraitu egin zion, izarrekin negarrez eta esanez, "Erruki zakizkigu, Daviden Semea. "
9:28 Noiz eta etxean izan zuen iritsi, itsuak hurbildu zion. Eta Jesusek esan, "Ez fidatu duzu hau egiteko gai naizela?"Diotsate, "Zalantzarik gabe,, Jauna. "
9:29 Orduan, begiak ukitu zuen, esanez, "Zure fede dioenez, beraz, utzi duzu egin bedi. "
9:30 Eta begiak zabaldu zitzaizkien. Eta Jesus ohartarazi, esanez, "Ikusi behar da inork ez horren daki."
9:31 Baina egindako joan, haren berri zabaldu lur hori guztia behar dute.
9:32 Ondoren, when they had departed, behold, they brought him a man who was mute, having a demon.
9:33 And after the demon was cast out, the mute man spoke. And the crowds wondered, esanez, “Never has anything like this been seen in Israel.”
9:34 But the Pharisees said, “By the prince of demons does he cast out demons.”
9:35 Eta Jesus hiri eta herri guztietan zehar bidaiatu, hango sinagogetan irakasten, eta erresumako ebanjelioa hots eginez, eta gaixotasun guztietan eta eritassunetic guztietan sendatzeko.
9:36 Ondoren, jendetzak ikusiz, errukia izan zuen haien gainean, distressed ziren eta delako ziren etzandako, artzain gabeko ardiak bezala.
9:37 Ondoren, bere ikasleei esan zien: "Uzta hain zuzen ere handia da, baina langileak gutxi.
9:38 Hori dela eta, eskea vzta Iabeari, beraz, zuen bidaliko izango dira langileak bere uzta. "