Ageo 1

1:1 Dario erregearen bigarren urtean, seigarren hilabetean, hilabeteko lehen egunean, Jaunaren hitza eguin, Ageo eskuetatik Prophetáz, Zorobabel Xealtiel semeari, Judako gobernari, Jesusi Jotzadaken semea, Apaiz Nagusiari,, esanez:
1:2 Hau dio armadetako Jaunak, esanez: Jende honek erreklamazioak berea ez du oraindik Jaunaren etxea eraikitzeko irrikitan.
1:3 Baina Jaunaren itza Ageo eskuetatik profeta etorri zen, esanez:
1:4 Da paneled etxeetan bizi zara garaia, etxe hau hutsik ageri da berriz?
1:5 Eta orain, Hau dio armadetako Jaunak: Ezarri zure bihotzak zure bideak gainean.
1:6 Askoz erein duzu eta gutxi ekarri. Kontsumitu eta zuk ez izan dira pozik. Edan duzu eta ez dira inebriated. Zeuen burua estalita eta ez dira berotu. Eta duenak bildutako soldatak, jarri du horien poltsa batean zulo batera.
1:7 Hau dio armadetako Jaunak: Ezarri zure bihotzak zure bideak gainean.
1:8 Mendira igo, egurra ekarri eta bertan eraikitzen, eta niretzat onargarria izango da, eta glorifica jarriko dut, Jaunak dio.
1:9 You have looked for more, eta huná, it became less, and you brought it home, and I blew it away. What is the cause of this, dio armadetako Jaunak? It is because my house is desolate, yet you have hurried, bere etxera bakoitzak.
1:10 Hori dela eta, the heavens over you have been prohibited from giving dew, and the earth has been prohibited from giving her sprouts.
1:11 And I called a drought over the land, and over the mountains, and over the wheat, and over the wine, and over the oil, and whatever the soil would bring forth, and over men, and over beasts of burden, and over all the labor of hands.
1:12 And Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jesus the son of Jehozadak, Apaiz Nagusiari,, and all the remnant of the people heeded the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, just as the Lord their God sent him to them. And the people were fearful before the face of the Lord.
1:13 And Haggai, a messenger of the Lord among messengers of the Lord, spoke to the people, esanez: Jauna, dio, “I am with you.”
1:14 And the Lord stirred the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, Judako gobernari, and the spirit of Jesus the son of Jehozadak, Apaiz Nagusiari,, and the spirit of the remainder of all the people. And they entered and performed work in the house of the Lord of hosts their God,

Ageo 2

2:1 hogeita laugarren hilaren egunean, seigarren hilabetean, Dario erregearen bigarren urtean.
2:2 Eta zazpigarren hilabetean, hilaren XXI on, Jaunaren hitza eguin, Ageo eskuetatik Prophetáz, esanez:
2:3 Zorobabel, hitz Xealtiel semea, Judako gobernariari, Jesusi Jotzadaken semea, Apaiz Nagusiari,, eta jendea gainerako ra, esanez:
2:4 Nor da zuetatik, Bere lehen aintza etxe hau ikusi duten? Eta, nola ez, gaur egun ikusten duzu? Ez al da, Hori alderatuta, Zure begietan ezer ez bezala?
2:5 Eta orain, indartu, Zorobabel, Jaunak dio. Eta indartu egin, Jesus Jotzadaken semea, Apaiz Nagusiari,. Eta indartu egin, lurreko erri guztiak, dio armadetako Jaunak. Ni naiz zuekin, dio armadetako Jaunak.
2:6 Eta hori landatu dut zurekin irtenda Egiptoko lurretik duzun hitzaren arabera jarduteko. Eta nire Spirit izango zure erdian izan. Ez izan beldurrik.
2:7 Honela dio armadetako Jaunak: Ez dago oraindik inork denbora laburra da, eta zerua eta lurra mugitu egingo dut, eta itsasoa eta lehorra.
2:8 Eta jende guztiak mugituko ditut. Eta nazio guztien nahi den iritxiko. Eta etxe au gloriaz beteko ditut, dio armadetako Jaunak.
2:9 Nirea zilarra da, eta urrezko nirea da, dio armadetako Jaunak.
2:10 Great shall be the glory of this house, the last more than the first, dio armadetako Jaunak. And in this place, I will bestow peace, dio armadetako Jaunak.
2:11 On the twenty-fourth of the ninth month, Dario erregearen bigarren urtean, the word of the Lord came to Haggai the prophet, esanez:
2:12 Hau dio armadetako Jaunak: the priests question the law, esanez:
2:13 If a man will have carried sanctified flesh in the pocket of his garment, and the top of it touches his bread, or appetizer, or wine, or oil, or any food, shall it be sanctified? But the priests responded by saying, "Ez"
2:14 And Haggai said, “If the polluted in soul will have touched any of all these things, shall it be contaminated?” And the priests responded and said, “It shall be contaminated.”
2:15 And Haggai answered and he said: Such is this people, and such is this nation before my face, Jaunak dio, and such is all the work of their hands. And so all that they have offered there has been contaminated.
2:16 Eta orain, consider in your hearts, from this day and beyond, before stone may be placed upon stone in the temple of the Lord:
2:17 when you approached a pile of twenty measures, and they became ten, and you entered to the press, to press out fifty bottles, and they became twenty,
2:18 how I struck you with a burning wind, and a mildew, and a hailstorm, all the works of your hand, yet there was no one among you who returned to me, Jaunak dio.
2:19 Set your hearts from this day and into the future, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundations of the temple of the Lord have been uttered, and place it upon your heart.
2:20 Has the seed been germinated yet? And has the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree still not flourished? From this day on, bedeinkatuko zaitut.
2:21 And the word of the Lord came a second time to Haggai, on the twenty-fourth of the month, esanez:
2:22 Speak to Zerubbabel the governor of Judah, esanez: I will move both heaven and earth.
2:23 And I will overturn the throne of kingdoms, and I will crush the strength of the kingdom of the Gentiles. And I will overturn the four-horse chariot, and its rider; and the horses and their riders shall be brought down, a man by the sword of his brother.
2:24 Egun hartan,, dio armadetako Jaunak, hartuko dut, Zerubbabel the son of Shealtiel, my servant, Jaunak dio, and will set you like a seal, for I have chosen you, dio armadetako Jaunak.